ВХОД ДЛЯ ПОДПИСЧИКОВ  


ПОИСК  ВЫРАЖЕНИЙ  И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ  ПО МАТЕРИАЛАМ  ГАЗЕТЫ 
 
 

Рассылки Subscribe.Ru
Новости газеты "Англо-Русский Мир"

Уважаемые дамы и господа!
Приглашаем Вас к сотрудничеству по распространению газеты «Англо-Русский Мир». Достойный и стабильный заработок. Попробуйте сами и сообщите об этом своим друзьям и знакомым.
Звоните нам: (8422) 52-02-00.
Пишите нам: 432010, г. Ульяновск, а/я 3002.
e-mail: erw@mv.ru

 TO  OUR  READERS          К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

If you want to buy our newspaper on Adobe Acrobat Reader (PDF) form  
please write me per e-mail erw@list.ru
Articles of issue:    - -   Статьи из номеров:
№1 №2 №3 №4 №5 №6 №7 №8 №9 №10 №11 №12 №13 №14 
 №15 и следующие номера
 Грамматика английского языка
Найди на Бегуне:
Компьютеры и оргтехника Компьютеры и оргтехника
Образование и карьера Образование и карьера
Туризм и отдых Туризм и отдых
Все для дома и офиса Все для дома и офиса
Красота и здоровье Красота и здоровье
Книги, музыка и видео Книги, музыка и видео
Продаем целевых
посетителей!

Home page
Главная страница

Advertising
Реклама

Job
Работа

The very best from East & West
Лучшие из собранных WEB-ресурсов

News Index
Список агентств
новостей мира

Russia's Newspapers
Российские газеты
ONLINE

Фильмы на языке оригинала с русскими субтитрами 

Bolero 100x100

Курс английского языка для начинающих
Бюро
переводов Контекст. Устный, письменный,
последовательный, синхронный перевод
Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

erw.gif (4785 bytes)

Вопросы?
Questions?

OUR E-MAIL:

Subscription
Подписка
Circulation
Распространение
erw@mv.ru

Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration

Сотрудничество

erw@list.ru

IF ... you'll be a Man, my son!
ЕСЛИ ... тогда, мой сын, ты будешь Человек!
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД
(советуем выучить наизусть)

Rudyard Kipling
IF -

Перевод М. Лозинского
ЗАПОВЕДЬ

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about don't deal in lies.
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise.
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
А маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись прощая,
Великодушней и мудрей других.
If you can dream -- and not make dreams your master,
If you can think -- and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors яust the same;
If you can bear to hear the truth you have spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools.
Or watch the things you gave your life to, broken
And stoop and build them up with worn-out tools.
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss;
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your hart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them 'Hold on!'
Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том;
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело,
И только Воля говорит 'Иди!'

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or talk with Kings -- nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run.
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и с друзьями.
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь как владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

Перевод, близкий к дословному

Rudyard Kipling
IF -

Ричард Киплинг
ЕСЛИ ---

If you can keep your head
          when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself 
          when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait

        and not be tired by waiting,
Or being lied 
         about don't deal in lies.
Or being hated,

        don't give way to hating,
And yet don't look

        too good, nor talk too wise.

Если ты можешь держать свою голову,
        когда все вокруг тебя
Теряют свои и винят тебя в этом,
Если ты веришь в себя, 
          когда все в тебя не верят,
Но сделай скидку на их сомнение тоже;
Если ты можешь ждать
        и не уставать от ожидания,
Или будучи оболганным, 
        не заниматься ложью,
Или будучи ненавидимым,
        не давать выход ненависти,
И все же не быть при этом
        слишком благообразным и мудрым.

If you can dream --
        and not make dreams your master,
If you can think --

        and not make thoughts your aim,
If you can meet 
         with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth

        you have spoken
Twisted by knaves to make

        a trap for fools.
Or watch the things you gave

       your life to, broken
And stoop and build them up

       with worn-out tools.

Если ты можешь мечтать, при этом
        не позволять мечтам руководить тобой,
Если ты можешь мыслить,
        не сделав мысль своею целью,
Если ты можешь встретить 
        Триумф и Крушение,
И рассматривать эти два обмана одинаково;
Если ты можешь вынести, когда правду,   
        сказанную тобой,
Крутят негодяи для того, чтобы сделать
        ловушку для дураков.
Или видеть вещи, которым ты посвятил
        свою жизнь, разрушенными
И нагнуться и строить их
        изношенными инструментами;

If you can make one heap
        of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss;
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force

        your hart and nerve and sinew
To serve your turn long

        after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will

        which says to them 'Hold on!'

Если ты можешь сделать груду
        из всех своих побед (достижений)
И рискнуть ей в один бросок игральной кости,
И проиграть, и начать все снова сначала,
И никогда не выдохнуть слова о своей потере;
Если ты можешь заставить
         свои сердце, нервы и мускулы
Служить тебе снова,
         когда они истощились (букв. ушли),
И так держаться, когда в тебе нет ничего,
За исключением воли,
         которая говорит им 'Держись';

If you can talk with crowds
        and keep your virtue,
Or talk with Kings --

        nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends

        can hurt you,
If all men count with you,

        but none too much;
If you can fill

        unforgiving minute
With sixty seconds'

        worth of distance run.
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, 
         my son!

Если ты можешь разговаривать с толпами
        и держать достоинство,
Или говорить с королями,
        не теряя обычной манеры разговора,
Если ни враги, ни любящие тебя друзья,
        не могут повредить тебе.
Если все люди считаются с тобой
        и никто в этом не превышает меры;
Если ты можешь наполнить
        непростительную минуту
Смыслом шестидесяти секунд,
        убегающих в даль,
Твоя есть Земля и все, что есть в ней,
И, что более, - ты будешь Человеком, 
         мой сын!

Стихотворный перевод близкий к оригиналу 
выполнил Александр Артемов,
Екатеринбург.

Rudyard Kipling
IF -

Ричард Киплинг
ЕСЛИ ---

If you can keep your head
          when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself 
         when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait

        and not be tired by waiting,
Or being lied about don't deal in lies.
Or being hated,

        don't give way to hating,
And yet don't look

        too good, nor talk too wise.

Если ты можешь быть холоднокровным,
Когда тебя в чужих грехах винят,
И можешь доверять себе свободно,
Увидев полный недоверья взгляд,
Коль можешь ждать и верить, что дождёшься,
Обманом на обман не отвечать,
Коль своего врага побить не рвёшься
И в нужный миг умеешь помолчать,

If you can dream --
        and not make dreams your master,
If you can think --

        and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth

        you have spoken
Twisted by knaves to make

        a trap for fools.
Or watch the things you gave

       your life to, broken
And stoop and build them up

       with worn-out tools.

Коль ты не стал рабом своих мечтаний,
Коль ты умён, но ум - не цель твоя, 
Коль можешь и победу и страданье
Ты пережить, к ним относясь шутя,
Коль терпишь ты, когда для гнусных целей
Твои перевираются слова,
Коль можешь ты, пусть силы на пределе, 
Вернуть всё то, что отняла судьба,

If you can make one heap
        of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss;
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force

        your hart and nerve and sinew
To serve your turn long

        after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will

        which says to them 'Hold on!'

И если все свои завоеванья
Способен враз поставить ты на кон
И, проиграв, держать в себе терзанья,
Ничем не показав, что разорён,
Коль можешь нервы ты свои заставить
Служить тебе, когда их больше нет,
Вися на волоске, судьбою править
И разглядеть в конце тоннеля свет,

If you can talk with crowds
        and keep your virtue,
Or talk with Kings --

        nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends

        can hurt you,
If all men count with you,

        but none too much;
If you can fill

        unforgiving minute
With sixty seconds'

        worth of distance run.
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!

Коль можешь ты из спора выйти с честью
И в высшем свете нос не задирать,
Коль победить способен чувство мести
И всех себя заставить уважать,
Коль занят чем-то каждую минуту,
Будь ты министр или дровосек,
Тогда ты - повелитель абсолюта,
Тогда ты - настоящий человек!

От редакции:   Мы благодарим Александра Артемова за предоставленный нам вариант перевода стихотворения Киплинга. Мы считаем его очень удачным, точно передающим смысл и дух оригинала на английском языке и, думаем, что читателю будет интересно сравнить все три варианта. Вы можете прислать нам свой вариант литературного перевода. Наиболее удачные мы опубликуем в следующих номерах газеты, а также на этой странице.

 

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets.
The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок.
Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева, изучайте язык используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 
Наша газета не стареет
!

Принимается адресная подписка в редакии на печатный вариант газеты  

Пишите нам по E-mail:
erw@mv.ru
Звоните телефон:  +7 (8422) 52-02-00

Цена подписки, 
включая стоимость почтовой пересылки по России:
- на 6 номеров - 95 рублей 04 копейки
- на 12 номеров - 190 рублей 08 копеек

Для подписки на выбранное Вами количество номеров перечислите соответствующую сумму платежа через Сбербанк России. Сбербанк России берет сверх перечисляемой суммы 3% за услугу перевода денег. Реквизиты для перечисления денег: наименование получателя платежа - ООО "Коммерческий Информационный Центр" ОСБ 8286, ИНН - 7328001054, КПП 732801001, номер счета - 40702810369170110121, Ульяновское ОСБ № 8588, г. Ульяновск, БИК 047308602, номер кор./сч. - 30101810000000000602, наименование платежа - Подписка на газету "Англо-русский мир", кол-во номеров __ экземпляров __.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты
Цена одного экэемпляра - 15 руб. 84 коп.
В строке наименование платежа укажите - За предыдущие номера газеты
"Англо-русский мир", год ___, номера______, экземпляров____.

Подписка на газету с любого месяца 2004 года по России может быть оформлена в любом почтовом отделении по дополнению к подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс - 82016, и каталогу Агентства подписки и розницы (АПР) (зеленый), индекс - 31788.

ЗАГРУЗКА в формате 
Adobe Acrobat Reader (PDF)
Ваши вопросы, замечания, предложения
пишите по адресу:
erw@mv.ru

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты "Англо-Русский Мир"  
На первую страницу / Реклама / Работа 
Грамматика английского языка  
Copyright © 1999-2002 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: апреля 09, 2004 .

Поиск самых лучших товаров и услуг

Найди на Бегуне:
Компьютеры и оргтехника Компьютеры и оргтехника
Образование и карьера Образование и карьера
Связь Связь
Туризм и отдых Туризм и отдых
Авто-мото Авто-мото
Книги, музыка и видео Книги, музыка и видео
Продаем целевых
посетителей!
www.000webhost.com