Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

China sets date for the Moon

Китай назначает дату полета на Луну

Computer 'can talk like a baby'

Компьютер 'может разговаривать как ребенок'

Is this the face of genius?

Является ли это лицом гения?

Premiere of Ivanov at The Malyi Theater in Moscow.

Премьера "Иванова" в Малом театре в Москве

Picturing Thought

Изображение мысли

US death penalty policy attacked

Критикуется политика США в отношении смертной казни

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

Tickets to watch Mir descent

Билеты на просмотр падения "Мира"

Supermodel Crawford ponders space station trip
Супермодель Крауфорд обдумывает путешествие на космическую станцию

MOSCOW (Reuters) -- Supermodel Cindy Crawford said Thursday she was considering taking a multi-million dollar trip into space with Russian cosmonauts.
Москва. (Рейтер). - Супермодель Синди Крауфорд сказала в среду, что она рассматривает [обсуждает возможность] путешествия в космос с российскими космонавтами. Стоимость путешествия оценивается во  много миллионов долларов.   

"I would go if I could be there and back in a week," Crawford told reporters during a visit to the Russian capital. "Я отправилась бы, если я смогла бы [побывать] там и вернуться назад за неделю", - сообщила   Кроуфорд репортерам во время своего посещения российской столицы.   
"If they invite me, maybe, I don't know," said the 36-year-old U.S. model, whose personal fortune has been estimated at more than $30 million. Valery Korzun, the new commander of the international space station joked earlier this month he would rather see Crawford aboard the outpost than Lance Bass of U.S. boy band 'NSYNC, who is attempting to prepare for an October trip. "Я не знаю, возможно, если они пригласят меня", - сказала 36-летняя модель, чье личное состояние оценивается в более чем 30 миллионов долларов. Валерий Корзун, командир международной космической  станции, шутил в начале месяца, что он лучше бы видел Крауфорд на борту [космического] аванпоста [станции], чем Ланса Басса (из американского юношеского оркестра 'NSYNC), который пытается  подготовиться к октябрьскому путешествию [полету на космическую станцию].   
If given final approval by Russia's space agency Rosaviakosmos, Bass, 23, would be the third amateur to pay his way into orbit after American millionaire Dennis Tito flew last year and South African Internet entrepreneur Mark Shuttleworth blasted off in April. Если он получит окончательное одобрение Российского космического агентства Росавиакосмос, то двадцати трехлетний Басс будет третьим [космонавтом] любителем, который оплатит свой путь на орбиту после  американского миллионера Денниса Тито, летавшего в прошлом году, и Южно-Африканского интернет-предпринимателя Марка Шаттлворта, стартовавшего в апреле.   
Bass' chances for an October flight may be dwindling. Russian space agency guidelines recommend six months of instruction for civilian cosmonauts, but he has yet to receive approval from Moscow to begin training. Шансы Басса на октябрьский полет могут понизиться. Руководства [предписания] Российского космического агентства рекомендуют шестимесячный инструктаж [подготовку] для гражданских космонавтов, но он все  еще должен получить одобрение из Москвы, чтобы начать тренировку [подготовку].   
Both Tito and Shuttleworth are reported to have paid $20 million for their seats aboard a Soyuz craft, funds sorely needed by Russia's cash-strapped space program. Korzun and his crewmates aboard the space station, Sergei Treshchyov and Peggy Whitson, are scheduled to spend four-and-a-half months aboard the station. Сообщалось, что оба Тито и Шаттлворт должны были заплатить по 20 миллионов долларов за их места на борту корабля Союз, в этих суммах [в этих средствах] остро нуждается  российская с недостаточным финансированием  космическая программа. Корзун и его товарищи по экипажу на борту космической станции Сергей Трешчев и Пегги Витсон, по запланированному для них расписанию должны будут провести четыре с половиной  месяца на борту станции.   
CNN.com - June 20, 2002  
1. blast off - старт ракеты, стартовать (о космическом корабле); blast - взрыв.
2. entrepreneur - one who organizes, controls, and assumes the risks of business or other financial enterprise. Антрепренер - человек, который организует, управляет и рискует в бизнесе или другом финансовом предприятии.
3. craft - средство передвижения, повозка; aircraft - самолет; spacecraft - космический корабль.
4. cash-strapped - испытывающий недостаток денежных средств, досл. - затянутые ремнем деньги; cash - наличные деньги; strap - пояс, ремень.
5. Cash-strapped space programm - досл. - космическая программа с затянутыми поясом деньгами (космическая программа с ограниченным финансированием).

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .