Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

China sets date for the Moon

Китай назначает дату полета на Луну

CHINA MOBILE USERS SURGE

В Китае нарастает волна пользователей мобильных телефонов

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

Study Sees Possible China Nuclear Buildup

Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

EAGLE SWOOPS TO MOON LANDING

'ОРЕЛ' БРОСАЕТСЯ (ВНИЗ) НА ЛУННУЮ ПОСАДКУ

Post-Sept. 11 Baby Boom Expected

После событий 11 сентября 2001 г ожидается бум рождаемости

Immigrants Offered Incentives to Help U.S. Fight Terrorism

Иммигрантам Предложены Стимулы для Помощи США в Борьбе с Терроризмом

Mobile owners 'would prefer to lose wallet than phone'

Владельцы мобильных телефонов 'предпочли бы потерять кошелек, чем телефон'

The Fox and the Monkey

Лис и Обезьяна

British anti-smoking vaccine is 'first to be tested on humans'

Британская противокурительная вакцина 'впервые будет испытана на людях'

Eight arrested over software piracy

Арестовано восемь человек за компьютерное программное пиратство

U.S. Adopts New Internet System on Student Visas

США принимают новую, базирующуюся на Интернете, систему отслеживания студенческих виз

Drinking Takes Heavy Toll on Campus, Study Says

Пьянство берет большую пошлину с университетских городков, сообщается в исследовании

China sets date for the Moon

Китай назначает дату полета на Луну

Louis Armstrong the bandleader

Луис Армстронг руководитель оркестра

Russia's Latest Export: Bad Jokes About U.S. Chickens

Российский самый современный экспорт: плохие шутки о курах из США

Computer 'can talk like a baby'

Компьютер 'может разговаривать как ребенок'

CIA Warns of Chinese Plans for Cyber-Attacks on U.S.
ЦРУ предупреждает о китайских планах кибер-атаки на США

WASHINGTON -- U.S. intelligence officials believe the Chinese military is working to launch wide-scale cyber-attacks on American and Taiwanese computer networks, including Internet-linked military systems considered vulnerable to sabotage, according to a classified CIA report. Вашингтон. Согласно секретному докладу ЦРУ официальные лица разведки США уверенны, что китайские военные работают над запуском широкомасштабных кибер-атак на американские и тайваньские компьютерные  сети, включая подключенные к Интернету военные системы, которые рассматриваются [считаются] уязвимыми для [проведения] диверсий [против них].   
Moreover, U.S. authorities are bracing for a possible wave of hacking attacks by Chinese students against the United States in coming weeks, according to the analysis. The confidential alert, which was reviewed by The Times, was sent to intelligence officials a week ago. Более того, в соответствии с [проведенным] анализом американские руководители усиленно готовятся к возможной волне хакерских атак китайских студентов против Соединенных Штатов в ближайшие  недели. Конфиденциальное [закрытое предупреждение о] бдительности, которое было обнародовано [выставлено на всеобщее обозрение] газетой Таймс, было разослано официальным лицам разведки неделю назад.   
Although U.S. officials have voiced concerns about individual hackers in China who have defaced federal and private Web sites, the United States has resisted publicly linking the Chinese government to those attacks or to broader cyber-style warfare. Хотя официальные лица США высказывали озабоченность по поводу индивидуальных отдельных хакеров в Китае, которые обезобразили федеральные и частные сайты, Соединенные Штаты публично воздерживались  [заявить о] связи китайского правительства с этими атаками или более обширными военными действиями в кибер-стиле.   
The new CIA report, however, makes clear that U.S. intelligence analysts have become increasingly concerned that authorities in Beijing are actively planning to damage and disrupt U.S. computer systems through the use of Internet hacking and computer viruses. Доклад ЦРУ, тем не менее, делает ясным, что разведывательные аналитики США очень озабочены  тем, что руководители в Пекине активно планируют повредить и разорвать [отключить] компьютерные  системы США посредством использования [применения] рубки [ "взломов сетей"] в Интернете и компьютерных вирусов.   
Although the assessment concludes that China has not yet acquired the technical sophistication to do broad damage to U.S. and Taiwanese systems, it maintains that this is the "intended goal" of the People's Liberation Army in China. "The mission of Chinese special forces includes physical sabotage" of vulnerable systems, the report says--which some analysts said is driven by China's hostility toward Taiwan. Несмотря на то, что в результате оценки, приведенной в докладе, делается заключение, что Китай все еще не приобрел техническую изощренность [квалификацию], чтобы нанести широкий урон [повреждение]  системам США и Тайваня, в докладе придерживаются взгляда, что широкий урон - это "намеренная цель" [главная цель] Народно-освободительной Армии Китая. "Миссия [задача] китайских специальных сил  включает физический саботаж" уязвимых систем, говорится в докладе, которая [главная цель], как говорят некоторые аналитики, выводится [проистекает, вызвана] китайской враждебностью к Тайваню.   
The Chinese Embassy in Washington insisted Wednesday, however, that Beijing is only conducting computer research that is strictly defensive in nature. Тем не менее, Китайское посольство в Вашингтоне настаивало во вторник на том, что Пекин проводит компьютерное исследование, которое является жестко [сугубо] оборонительными по своей природе [сути].   
"It is not the Chinese government's policy to disrupt the computer system of any other country," said Larry Wu, an official in the embassy's science and technology section. "Это не является китайской политикой разрывать [разрушать] компьютерные системы любой другой страны", - сказал Ларри Ву, официальное лицо посольского отдела по науке и технологии.   
"We do research on the security of computers, of course--self-defense to understand how a hacker can get into our computer systems so we can defend it," he said. "But China has never assumed an offensive stance with regards to computer technology." "Мы делаем [проводим] исследования в области безопасности компьютеров, конечно - это самооборона, [заключающаяся] в понимании того, как хакер может забраться [войти] в наши компьютерные системы, так  чтобы мы могли защитить их", - сказал он. "Но Китай никогда не принимал нападающей позиции в рассмотрении [в отношении] компьютерной технологии".   
But several specialists in Chinese security and military affairs said the CIA's conclusions jibe with their own observations about China's research into offensive-minded cyber-tools. Однако некоторые специалисты в китайских делах по безопасности и военным вопросам заявили, что заключения, к которым приходит ЦРУ, соответствуют [согласовываются] с их собственными наблюдениями о  китайских исследованиях в области агрессивно настроенных кибер-инструментов [программных средств функционирующих в Интернете].   
"We should be very worried about this issue," said James Mulvenon, a China analyst at the Rand Corp. think tank who has done extensive studies into Chinese computer capabilities. "Мы должны быть очень обеспокоены этим вопросом", - сказал Джеймс Малвенон, аналитик по Китаю при аналитико-стратегической группе корпорации Рэнд, который сделал обширные исследования китайских  компьютерных возможностей.   
Taiwan, which China regards as a renegade province, appears to be the driving force behind the Chinese interest in hacking and viruses, Mulvenon said. Under one scenario, if China were to make good on its long-standing threat to invade Taiwan, the Chinese military could then seek to deploy widespread computer disruptions against American and Taiwanese military systems to slow any effort by U.S. forces to intervene in Taiwan's defense, he said. Тайвань, который рассматривается Китаем как отступная провинция, кажется, становится силой, движущей китайские интересы в осуществлении хакерских атак и распространении [программных] вирусов, сказал  Мулвилон. По одному сценарию, если Китай замыслил исполнить свою давнюю угрозу вторжения на Тайвань, то китайские военные могли бы тогда постараться [попытаться] развернуть широкую [операцию] по  отключению от сетей компьютеров в американских и тайваньских военных системах, для того чтобы замедлить [затруднить] любую попытку американских вооруженных сил вмешаться [помочь] обороне Тайваня,  сказал он.   
The issue threatens to inflame what are invariably tense relations between the United States and the Communist regime in China, relations already frayed by a volley of charges and counter charges during the last several years over alleged nuclear, military and political espionage. Данный вопрос грозит воспламенить то, что неизменно напрягает отношения между Соединенными Штатами и коммунистическим режимом в Китае, отношения уже "поджарены" залпом обвинений и контробвинений  в течение последних нескольких лет [по поводу] заявляемого [утверждаемого] ядерного, военного и политического шпионажа.   
Relations hit a low point last year after a U.S. spy plane collided with a Chinese jet fighter, triggering an international standoff over the return of the plane's 24 Navy crewmen. China detained the crew members for 11 days and returned the disassembled plane months later. Отношения дошли до низкой отметки в прошлом году после того, когда разведывательный самолет США столкнулся с китайским реактивным истребителем, спровоцировав [приведя в движение] международное  похолодание в связи с вопросом возвращения 24-х членов экипажа самолета ВМФ [США]. Китай возвратил членов экипажа [самолета] через 11 дней и возвратил разобранный самолет месяцем позже.   
Recent months have seen a warming in relations as the Bush administration secured China's cooperation in the war on terrorism. But China has become upset by what it sees as the White House's increasingly favorable overtures toward Taiwan. За недавние [последние] месяцы наблюдалось [произошло] потепление отношений, так как администрация Буша заручилась китайским сотрудничеством в войне с терроризмом. Но Китай стал недовольным  [расстроенным] тем, что он видит всевозрастающие благоприятные официальные предложения Белого Дома [по отношению] к Тайваню [о совместном сотрудничестве].   
The CIA's assessment discusses Taiwan and the United States, revealing that U.S. intelligence officials believe both are targets of the Chinese military. В [подготовленном докладе по] оценке [анализу данного вопроса специалистами] ЦРУ обсуждаются [рассматриваются] Тайвань и Соединенные Штаты, [этот анализ] раскрывает то, что официальные лица разведки США верят в то, что обе  [страны] являются целями китайских военных.   
"The People's Liberation Army does not yet have the capability to carry out its intended goal of disrupting Taiwanese military and civilian infrastructures or U.S. military logistics using computer virus attacks," said the CIA's report, which was included in a broader national security assessment that authorities distributed to intelligence officials. "Народно-освободительная Армия все еще не имеет возможности выполнить [осуществить] ее намеренную [заветную] цель разрыва [разрушения] тайваньской военной и гражданской инфраструктур или материально  технического военного снабжения США, используя атаки компьютерных вирусов, сообщается в докладе ЦРУ; [доклад] был включен в более широкую оценку [состояния] безопасности, [этот анализ и] оценку  состояния безопасности руководители распространили [передали] официальным лицам разведки.   
"China's virus attack capabilities are similar to those of sophisticated hackers and are limited to temporary disruption of sectors that use the Internet," the CIA review said. "A Chinese virus attack is capable of reaching e-mail communications, lap tops brought into China, and U.S. Internet-based military computers." "Возможности Китайских вирусных атак подобны тем, какими обладают изощренные хакеры и ограничиваются[по своим результатам] временным разрывом [отключением] тех секторов [компьютерных сетей], которые  используют Интернет," - говорится в обзоре ЦРУ. "Китайская вирусная атака в состоянии достичь [затронуть] связи по электронной почте, переносные компьютеры принесенные [завезенные] в Китай, и военные  [армейские] компьютеры США, подключенные к Интернету".   
A U.S. intelligence official who was briefed on the issue but asked not to be identified said analysts believe that, although the most sensitive U.S. military databases are secure from hackers and viruses, Internet-based military systems that are used for communications with bases around the world and with outside military vendors could be vulnerable. Официальный [представитель] разведки США, которого недолго расспрашивали по этому вопросу, но который просил не называть его, сказал, аналитики уверены, что хотя наиболее чувствительные военные базы  данных США гарантированы [защищены] от хакеров и вирусов, но вот военные системы, базирующиеся на Интернете, которые используются для связей с [военными] базами во всем мире и внешними военными  поставщиками могут быть уязвимы.   
"These aren't the keys to the kingdom we're talking about," the official said. "There's no danger that the Chinese are going to hack into our nuclear launch codes, but there is the danger they could gather useful intelligence from penetrating some of the less sensitive networks that the Department of Defense utilizes all over the world." "Они не являются ключами от королевства, о котором мы говорим", - сказал официальный представитель. "Нет опасности, что китайцы собираются разрубить [разгадать] наши коды [для] запусков ядерных  [ракет], но имеется опасность, что они могут собрать полезную разведывательную информацию в [результате] проникновения в некоторые менее чувствительные [компьютерные] сети, которые Министерство  обороны [США] использует во всем мире".   
Recent U.S. intelligence indicates, the official said, "that the Chinese government is actively and aggressively working on their cyber-war capability. They have a lot of people and a lot of brainpower, and they're smart enough to appreciate that a significant aspect of any future armed conflict is going to be cyber in nature." Недавно [полученные данные] разведки США указывают, сказал этот официальный представитель разведки, "что Китайское правительство активно и агрессивно [с напором] работает над своими возможностями  [способностями ведения] кибер-войны. Они имеют массу людей и массу мозговых мощностей [массу интеллектуальных возможностей], и они достаточно умны чтобы оценить, что значительный аспект любого будущего военного конфликта [собирается быть]  будет по своей природе войной в кибер-[пространстве] (в глобальных компьютерных сетях)".   
Another government official who asked not to be identified cautioned, however, that the immediate threat posed by Chinese computer disruptions is fairly limited. Другой официальный представитель правительства, который просил не называть его, предостерег, тем не менее, что немедленная [скорая] угроза, готовая быть реализованной китайцами в части [отключений компьютеров США от Интернета], достаточно ограничена.   
"This is something we're certainly concerned about. But in terms of their being able to disrupt Taiwan or U.S. military and civilian infrastructure, they can't do it yet. That's the story." "Это нечто, чем мы определенно озабочены. А то, что в высказываниях они в состоянии порвать [разрушить] военную и гражданскую инфраструктуру Тайваня или США, то они все же не могут сделать это. Это  сказка".   
The concept of nations launching cyber-attacks against their enemies is a relatively new phenomenon, but it is drawing rising concern from U.S. authorities as they assess vulnerability in the national computer infrastructure. In an effort to beef up security, budget planners are projecting an increase of more than 50% next year in overall computer security, bringing the total to more than $4 billion. Концепция того, что государства запускают [начинают] кибер-атаки против своих врагов, является относительно новым явлением, но она вызывает увеличивающуюся озабоченность руководства США, поскольку они  оценивают [степень потерь в результате] уязвимости государственной компьютерной инфраструктуры. В усилии [попытке] упрочить безопасность, те, кто занимаются бюджетным планированием, проектируют  увеличение [финансирования] всего на более чем 50% в следующем году на компьютерную безопасность, доводя итоговую сумму финансирования, превышающую 4 миллиарда долларов.   
The CIA report does not reveal how intelligence analysts arrived at their conclusions, and Jonathan Pollack, chairman of the strategic research department at the Naval War College, cautioned that there are still many unanswered questions about China's plans. Доклад ЦРУ не раскрывает, как аналитики разведки пришли к своим заключениям, а Джонатан Полак, руководитель отдела стратегических исследований при Военно-морском колледже, предупреждает, что имеются  все еще много безответных вопросов о китайских планах.   
"China is still an issue that worries Americans deeply, and sometimes the intelligence community gets a head of steam on these things and can go off on tangents that may not be substantiated," he said. "Китай все еще является вопросом, который беспокоит американцев глубоко, и иногда разведывательное сообщество "запаривается" по этим вопросам и может внезапно отклониться [в выводах], которые не могут  быть достаточно доказаны фактами", - сказал он.   
Last year, the spy plane confrontation triggered an avalanche of about 1,200 attacks against U.S. government and commercial Web sites that were disrupted or defaced. Many of the attacks appeared to have been generated by students in China, with private hackers leaving patriotic pro-China messages or vowing revenge for the death of a Chinese pilot in the plane collision. Several hundred attacks on Chinese Web sites were blamed on American hackers, although some U.S. technology experts discounted that explanation. Прошлогодняя конфронтация, из-за самолета-шпиона, вызвала лавину, около 1200 атак на сайты правительства США и коммерческие сайты в Интернете, которые были в результате отключены от сети или  обезличены [обезображены]. Многие из атак, по-видимому, были сгенерированы [организованы] студентами в Китае совместно с отдельными хакерами, оставляя [на разрушенных сайтах] патриотические  про-китайские сообщения или делая клятвы мести за смерть китайского пилота, случившейся при столкновении самолетов. В нескольких сотнях атак на китайские интернет-сайты были обвинены американские  хакеры, хотя некоторые эксперты [по информационной] технологии не придают значение этому объяснению.   
The CIA assessment said China's "nonstate hacking community continues to pose the most immediate threat to U.S. computer networks." В оценке ЦРУ говорилось, что китайское "негосударственное хакерское сообщество продолжает представлять самую непосредственную угрозу компьютерным сетям США".   
It went on to warn that hackers in China "appear to be organizing for cyber-attacks again this spring, particularly during student breaks early next month and around the anniversary of the EP-3 [surveillance plane] incident." Оно [ЦРУ] продолжало предупреждать, что хакеры в Китае, "по-видимому, организуются для кибер-атак снова этой весной, практически в течение студенческих каникул в начале следующего месяца и в годовщину  инцидента с самолетом EP-3 [самолет наблюдения]".   
The anniversary of the EP-3 collision passed uneventfully this month. But private security groups say they too have picked up on possible Chinese-based attacks in coming weeks--tied to the plane episode as well as China's national youth day on May 4 and the May 8 anniversary of the U.S.'s accidental bombing of the Chinese Embassy in Belgrade in 1999. Годовщина столкновения EP-3 прошла без событий в этом месяце. Но частные группы безопасности говорят, что они подобрали [заполучили] информацию о возможных атаках с китайской стороны в приходящие  [ближайшие] недели - [эти атаки] связаны с эпизодом с самолетом, также как и с днем китайской молодежи 4 Мая, и 8 Мая - годовщиной случайной бомбежки китайского посольства американцами в Белграде в 1999  году.   
"We're warning our people about it and making sure everyone has their Web sites updated with the proper patches" to guard against denial-of-service attacks and other hacking, said Michael Cheek, director of intelligence for iDefense, a security intelligence service that has government and corporate clients around the world. "Мы предупреждаем наших людей об этом и убеждаем каждого, чтобы они имели сайты обновленные с надлежащими добавками [противовирусными программами]", для того чтобы защититься от хакерских атак,  приводящих к отказу в обслуживании сайта, и других взломов, сказал Майкл Чиик, директор разведывательной службы iDefense. (iDefense - разведывательная служба безопасности, которая имеет  правительственных и корпоративных клиентов во всем мире).   
The U.S. intelligence official said that analysts suspect last year's hackings had the "tacit blessing," and even perhaps the active involvement, of the Chinese government. Официальный представитель разведки США сказал, что аналитики подозревают, что прошлогодние хакерские атаки имели "молчаливое благословение" и даже, возможно, включение [участие] Китайского  правительства.   
Indeed, a report due out next month from Mulvenon and the Rand Corp., which does research for the U.S. government, will allege that the Chinese government was directly involved in at least one round of hack attacks. В самом деле, доклад, который должен будет состояться в следующем месяце, готовится Малвеноном и корпорацией Рэнд, которая проводит исследование для правительства США, будет утверждать, что китайское  правительство было прямо вовлечено, как минимум, в один раунд хакерских атак.   
After a spate of attacks against Web sites in the United States, Australia, Canada and England maintained by the Falun Gong religious movement--which China considers an "evil cult"--Mulvenon said his investigation unearthed evidence showing that at least one U.S. attack originated with the Chinese Ministry of Public Security. После "внезапного наводнения" атаками против Интернет-сайтов в Соединенных штатах, Австралии, Канаде и Англии, которые были поддержаны религиозным движением Фалун Гонг, которое Китай считает "злым  культом", Малвенон сказал, что его расследование "откопало" свидетельство, показывающее, что, по меньшей мере, одной из [хакерских] атак на США организована Министерством  общественной безопасности Китая".   
"It's very clear to us that this was the ministry's doing, and it was a deliberate attempt to smear Falun Gong," he said. "Для нас очень ясно, что это было делом [рук] этого министерства, а также, что это была намеренная попытка замарать [очернить движение] Фалун Гонг", - сказал он.   
April 25, 2002, By ERIC LICHTBLAU, Times Staff Writer  
1. cyber-attacks - кибер-атаки; cyber-space - кибер-пространство; в настоящее время на техническом жаргоне приставка «кибер» используется в большей части для обозначения всемирной компьютерной сети Интернет и процессов, в ней происходящих; web - паутина, одно из обозначений этой сети.
2. hackers - рубщики (дров, леса и др.); хакер - взломшик закрытых компьютерных систем, сетей, защищенного программного обеспечения, иначе взломщик «электронных сейфов», по-русски - «медвежатник» - это сочнее.
3. offensive-minded cyber-tools - агрессивно настроенных кибер-инструментов [программных средств, умышленно нарушающих работу сети Интернет].
4. think tank - аналитико-стратегическая группа; досл. - думающая емкость.
5. jet fighter - реактивный истребитель; jet - струя, fighter - боец.
6. Recent months have seen a warming in relations - За недавние [последние] месяцы произошло потепление отношений; досл. - недавние месяцы увидели потепление в отношениях.
7. e-mail - электронная почта.
8. lap tops - переносные компьютеры; lap - колено, top - верх.
9. who was briefed - который кратко был опрошен; дал краткое интервью.
10. military databases - военные базы данных - сведения, имеющие военный характер в систематизированном виде, находящиеся в памяти компьютеров.
11. to beef up - to make stronger by adding men or equipment; make more powerful; reinforce; (делать сильнее путем добавления [вовлечени] большего количества людей и оборудования [техники], делать более мощным, усиливать); beef - бык, говядина, корова, буйвол.
12. CIA - Central Intelligence Agency - Центральное разведывательное управление (ЦРУ).
13. gets a head of steam - очень загружен работой, запаривается [работой]; head - голова; steam - пар.
14. go off on tangents - внезапно отклониться от (темы, курса).
15. iDefense - защита информации; i - information, defense - оборона.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .