Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Drinking Takes Heavy Toll on Campus, Study Says

Пьянство берет большую пошлину с университетских городков, сообщается в исследовании

Experts Say Young Children Need More Math

Эксперты говорят, что малолетним детям необходимо больше заниматься математикой

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

In Europe, Many Try to Protect Local Languages

В Европе многие страны стараются защитить свой родной язык

'Spy tunnel' angers Russia

"Шпионский тоннель" сердит Россию

Here is my report from California

Мой репортаж из Калифорнии

With the right bait, schools can reel in good teachers

Наем на работу учителей, которые будут воспитывать личностей

Drinking Takes Heavy Toll on Campus, Study Says

Пьянство берет большую пошлину с университетских городков, сообщается в исследовании

China sets date for the Moon

Китай назначает дату полета на Луну

Louis Armstrong the bandleader

Луис Армстронг руководитель оркестра

Russia's Latest Export: Bad Jokes About U.S. Chickens

Российский самый современный экспорт: плохие шутки о курах из США

Computer 'can talk like a baby'

Компьютер 'может разговаривать как ребенок'

Technology Delivers the Dailies to Some New Doorsteps

Технология обеспечивает доставку ежедневных газет прямо в то место, где вы находитесь

Wake Up, America

Очнись, Америка

The Oxen and the Axletrees

Быки и Оси телеги

U.S. Adopts New Internet System on Student Visas
США принимают новую, базирующуюся на Интернете, систему отслеживания студенческих виз

Colleges, universities and trade schools will have to collect and report information to the U.S. Immigration and Naturalization Service (INS)
Колледжи, университеты и бизнес-школы должны будут собирать и передавать сведения в Службу иммиграции и натурализации США (INS)

WASHINGTON (Reuters) - Facing criticism over how easily some of the Sept. 11 hijackers entered and moved about the United States, Attorney General John Ashcroft (news - web sites) said on Friday a new Internet-based system will start in July to better track the 1 million foreign students in this nation. Вашингтон (Рейтер) - Перед лицом критики по поводу того, как легко некоторые из бандитов захватчиков самолетов 11 сентября [2001 г.] въехали и передвигались по Соединенным Штатам, генеральный прокурор Джон Эшкрофт (новости - с сайтов Интернета) заявил в четверг, что новая система на базе Интернета будет запущена в эксплуатацию в июле для обеспечения лучшего отслеживания более одного миллиона иностранных студентов в этой стране.
Colleges, universities and trade schools will have to collect and report information to the U.S. Immigration and Naturalization Service (INS) under the system, initially voluntary but later mandatory, he told a news conference. Колледжи, университеты и бизнес-школы должны будут собирать и передавать сведения в Службу иммиграции и натурализации США (INS) в соответствии с [требованиями] этой системы, сначала добровольно, а в последствии в обязательном порядке, сообщил он  на пресс-конференции.
"For too long our student visa system has been a slow, antiquated, paper-driven reporting system incapable of ensuring that those who enter the United States as students are in fact attending our educational institutions," Ashcroft said. "Слишком долго наша система студенческих виз была медленной [неповоротливой], устаревшей системой бумажной отчетности, не способной обеспечить уверенность в том, что те, кто въехали в Соединенные Штаты как студенты, на самом деле посещают наши образовательные учреждения", - сказал Эшкрофт.
The system will make the student information available centrally to the INS in a database and will allow the schools to transmit it electronically via the Internet, he said. Система будет предоставлять информацию о студентах централизованно в Службу INS [посредством] базы данных и позволит школам передавать ее [информацию] в электронном [виде] через Интернет, сказал он.
 
The system has been under development by the INS for years under a law adopted by Congress in the mid-1990s. The data that must be reported includes a student's failure to enroll and whether dropped out or was expelled. Система разрабатывалась Службой иммиграции и натурализации в течение нескольких лет в соответствии с законом, принятым Конгрессом в середине девяностых годов. Данные, которые должны [будут] сообщаться, включают [факты] неудачных попыток абитуриента поступить в учебное заведение, а также [факты о том], бросил ли студент заниматься или же он был исключен.
Ashcroft said schools may voluntarily participate on July 1, though under the proposed rule, they must participate by Jan. 30 of next year. The INS has come under increased scrutiny in the wake of the Sept. 11 attacks on the World Trade Center and the Pentagon (news - web sites). All 19 suspected hijackers who carried out the attacks entered the country legally, although three had overstayed their visas. Эшкрофт сказал, что школы [учебные заведения] могут добровольно участвовать в [этой системе] с первого июля, хотя по предлагаемому правилу, они должны участвовать [включиться в систему] до 30 января следующего года. Служба иммиграции и натурализации стала [находиться] под возросшим пристальным вниманием сразу же после атак 11-го сентября на Всемирный торговый центр и Пентагон (новости - из Интернета). Все 19 подозреваемых захватчиков-угонщиков [самолетов], которые произвели атаки, въехали в страну легально, хотя трое из них просрочили свои визы.
 
INCREASED SCRUTINY Повышенное тщательное изучение   
The INS was embarrassed in March, exactly six months after the attacks, when a Florida flight school received notification from the INS that student visas had been approved for two suspected hijackers, Mohamed Atta and Marwan Al-Shehhi. СИН опростоволосилась в марте, ровно шесть месяцев после атак, когда лётная школа во Флориде получила уведомление от СИН о том, что учебные визы были утверждены для двух [как в последствии оказалось] подозреваемых угонщиков, Мохамеда Атты и Марвэна Аль-Шеххи.
 
One of the hijackers, Hani Hanjour, used a student visa to enter the United States, saying he wanted to study English, but he never showed up at the school. Один из угонщиков, Гани Ганжур, использовал студенческую визу, для въезда в Соединенные Штаты, заявив, что он хочет изучать английский язык, но никогда не показывался в школе.   
Ashcroft made the announcement before the release, expected later this month, of a critical report by the Justice Department (news - web sites)'s inspector general. Эшкрофт сделал [это] объявление перед выпуском [опубликованием] ожидаемого позже в этом месяце критического доклада генерального инспектора Министерства юстиции (из новостей - Интернет-сайтов).
 
"Schools will be accountable for confirming the status of student visa holders. The Immigration and Naturalization Service will be accountable for enforcing violations of that status," he said. "Rapid access to current, complete information on foreign students will improve dramatically the INS's capability to enforce immigration laws and keep track of this group of noncitizens in the United States," he said. "Школы [учебные заведения] будут подотчетны за подтверждение статуса держателей [обладателей] учебных [студенческих] виз. Служба иммиграции и натурализации будет подотчетна за умышленное нарушение этого статуса [держателями учебных виз]", - сказал он. "Быстрый доступ к текущей [оперативной] полной информации об иностранных студентах улучшит существенно возможности СИН по принуждению к [выполнению] иммиграционных законов и отслеживанию этой группы людей, не имеющих гражданства, в Соединенных Штатах" - сказал он.
Ashcroft said the new system will reduce the time lag on when the INS receives information. He said it was developed "in consultation" with representatives of U.S. colleges and universities. Эшкрофт сообщил, что новая система сократит запаздывание в получении [этой] информации Службой иммиграции и натурализации. Он сказал, что система была разработана "при консультации" с представителями колледжей и университетов США.
Terry Hartle, senior vice president of the American Council on Education, a trade association representing 1,800 colleges and universities, said: "The bottom line here is this is what INS should be doing and we're fully supportive." Терри Хартли, старший [первый] вице-президент Американского совета образования, которая является профсоюзной ассоциацией, представляющей 1800 колледжей и университетов, сказал: "В конце концов, это то, что Служба иммиграции и натурализации должна постоянно делать, и мы полностью [все] поддерживаем".
He called it a "huge undertaking" under a very ambitious timetable, saying the system linking up as many as 70,000 schools "dwarfs anything INS has ever done before." Он назвал это "громадным предприятием [проектом]" при очень амбициозном расписании [жестком сроке реализации], сообщив, что система связывает [объединит] порядка 70000 школ [учебных заведений], и "делает ничтожным все, что когда-либо делала Служба иммиграции и натурализации ранее".   
Fri May 10, 2002, By James Vicini, Yahoo! News  
1. trade schools - торговые школы, школы экономики и бизнеса.
2. paper-driven reporting system - система отчетности, использующая бумажный документооборот; досл. - бумаговодимая отчетная система.
3. make the student information available - предоставлять информацию о студентах; make available - предоставлять.
4. under a law - по закону, законно; досл. - под законом.
5. student's failure to enroll - неудача абитуриента поступить в учебное заведение; досл. - неудача студента [учащегося] попасть в список [быть зачисленным].
6. the student dropped out - студент бросил [заниматься в учебном заведении]. to drop out - бросить чем-либо заниматься; to drop - ронять, бросать; капать.
7. The INS has come under increased scrutiny - Служба иммиграции и натурализации стала [находиться] под возросшим пристальным вниманием; досл. - СИН пришла под возросшее тщательное, детальное изучение.
8. in the wake of - по следам, по пятам; вслед.
9. web sites - страницы в Интернете или сайты в Интернете; Интернет - всемирная компьютерная сеть; досл. - web - паутина, site - место.
10. was embarrassed - была поставлена в неловкое положение, опростоволосилась; опростоволоситься - это ситуация, когда ты не готов в драке и у тебя неожиданно сбили шапку, сделали простоволосым не по твоей воле, прозевал выпад, удар.
11. enforcing violations - умышленные нарушения; досл. - нарушение, производимое силой.
12. to improve dramatically - существенно улучшить; досл. - улучшить драматически.
13. to enforce immigration laws - принуждать к исполнению законов.
14. to keep track - следить, отслеживать; досл. - держать след.
15. time lag - запаздывание.
16. bottom line - (идиоматический оборот) 1. в итоге, в конце концов, закончить с чем-либо, окончательное решение, итоговая черта; 2. голая правда, досл. - bottom - дно, line - линия.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .