Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Technology Delivers the Dailies to Some New Doorsteps

Технология обеспечивает доставку ежедневных газет прямо в то место, где вы находитесь

Experts Say Young Children Need More Math

Эксперты говорят, что малолетним детям необходимо больше заниматься математикой

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

'Spy tunnel' angers Russia

"Шпионский тоннель" сердит Россию

Russia braces for population disaster

России угрожает демографическое бедствие

World Bank announces loans for Russia

Всемирный Банк объявляет о займах для России

Tickets to watch Mir descent

Билеты на просмотр падения "Мира"

Menem to make state visit to U.S.

Менем планирует визит в США

Old Navy Subs may transport nickel ore

Старые [списанные] военно-морские подводные лодки могут перевозить никелевую руду

Here is my report from California

Мой репортаж из Калифорнии

With the right bait, schools can reel in good teachers

Наем на работу учителей, которые будут воспитывать личностей

Study Sees Possible China Nuclear Buildup

Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

FBI Investigates Cyber Attacks

ФБР расследует Кибер-Атаки (преступления в сети ИНТЕРНЕТ)

France is too dependent on nuclear power

Франция слишком зависима от ядерной энергии

Computer 'can talk like a baby'

Компьютер 'может разговаривать как ребенок'

Technology Delivers the Dailies to Some New Doorsteps

Технология обеспечивает доставку ежедневных газет прямо в то место, где вы находитесь

Wake Up, America

Очнись, Америка

The Oxen and the Axletrees

Быки и Оси телеги

Louis Armstrong those early years

Те ранние годы [творчества] Луиса Армстронга

US admits that it cannot fight two wars at once

США признают, что они не могут вести две войны одновременно

Is this the face of genius?

Является ли это лицом гения?

Police plan mobile phone ban for children

Полиция планирует запретить мобильные телефоны для детей

Experts Say Young Children Need More Math

Эксперты говорят, что малолетним детям необходимо больше заниматься математикой

Bush addresses nation (Full text)

Обращение Буша к стране (Полный текст)

Russia's Latest Export: Bad Jokes About U.S. Chickens
Российский самый современный экспорт: плохие шутки о курах из США

MOSCOW, March 1 - Weary, perhaps, of tolerating American diktats on everything from steel exports to NATO expansion, Russian officials are poised to strike a retaliatory blow at one of the United States' soft spots: its thighs. Chicken thighs. Москва, 1 марта - Усталые, возможно, от терпения американского диктата во всем, от экспорта стали до расширения НАТО, российские официальные лица вот-вот готовы нанести удар возмездия по одному из самых мягких мест США: по их бедрам. Куриным бедрам.
Agriculture Minister Aleksei V. Gordeyev said today that his office had stopped issuing permits to import American chicken, the single most popular item from the United States. Within 10 days, he said, Russia may issue an outright ban against American chicken. Министр сельского хозяйства Алексей В. Гордеев сообщил сегодня, что его министерство прекратило выдачу разрешений на импорт американских кур - [это] единственный наиболее популярный вид продукта из Соединенных Штатов [в России]. В течение 10 дней, сообщил он, Россия может выпустить [наложить] полный запрет на американскую курятину.
The issue, he said, is whether American fowl are too foul for Russians to eat. "Russia is not a garbage dump for poor quality food," he told the Interfax news service, "and if specific answers are not received, imports themselves will be stopped from March 10." Вопрос [заключается в том], сказал он, является ли американская домашняя птица слишком грязной для потребления ее россиянами. "Россия не свалка для пищи плохого качества", - сообщил он службе новостей Интерфакса, - "и, если подробные ответы на [поставленные вопросы] не [будут] получены, импортирование само по себе [автоматически] будет прекращено 10-го марта".
Mr. Gordeyev's pronouncement capped a virtual drumstick-beat of warnings from Russian officials that much of American poultry - loaded with antibiotics, stuffed with hormones and preservatives and generally unnatural - presents an unacceptable threat to Russian health. Официальное заявление господина Гордеева увенчало фактический барабанный бой предупреждений, исходящих от российских официальных лиц, о том, что американская домашняя птица, загружена [насыщена] антибиотиками, нафарширована [напичкана] гормонами и консервантами и вообще не натуральная, представляет не приемлемую угрозу здоровью России [россиян].
Others suspect the minister may be reacting to pressure from Russian farmers, who are battling a deluge of cheap American chickens. Still others believe the government is simply playing good politics, showing the Russian flag in the face of what most Russians regard as an insulting American attitude toward them. Другие [наблюдатели] подозревают, что министр, может быть, реагирует на давление российских фермеров [производителей], которые воюют с избытком дешевых американских кур. Другие все еще верят, что правительство просто играет в хорошую политику, показывая Российский Флаг перед лицом того, что наибольшее число россиян считает как оскорбительной позицией американцев по отношению к ним [россиянам].
The Moscow business daily Kommersant pretty much summed that up today with an article on the accusations of drug-and-hormone-fed chicken that made a sly reference to the disqualification of Russian skiers at the Salt Lake City Olympics: "They banned chicken for doping," the headline read. Московская ежедневная бизнес газета "Коммерсант" довольно хорошо подытожила это сегодня в статье по поводу обвинений, [связанных] с курами, откормленными [с использованием] лекарств и гормонов, тем, что сделала лукавую ссылку на дисквалификацию российских лыжников на Олимпиаде в Солт-Лэйк Сити: "Они ввели запрет на кур из-за допинга", - гласил заголовок.
Puns aside - difficult as that is - the chicken flap is no laughing matter to American farmers, who send more birds to Russia than anywhere else. Каламбуры в сторону - есть трудность [проблема] - куриный шлепок не предмет для смеха для американских фермеров, которые поставляют птицы  в Россию, чем куда-либо еще. 
American chicken is so popular that the slang term for it is "Bush legs" - an allusion to the rush of thighs and legs after the first President Bush dispatched food aid to hungry Russians in the early 1990's. Американские куры так популярны, что есть жаргонный термин для них - "Ноги [ножки] Буша" - намек [ссылка] на стремительный наплыв бедер [окороков] и ног [ножек] после того, как президент Буш-старший посылал пищевую [продуктовую] помощь голодным россиянам в начале девяностых годов.
The National Chicken Council, an American trade group, estimates that Russians consumed a record one million tons of chicken from the United States in 2001 - in appendage terms, about 1.28 billion legs. Американский Совет по мясу кур, американская торговая группа, оценивает, что россияне потребили рекордное [количество] - один миллион тон кур из Соединенных Штатов в 2001 году, а в другом исчислении - около 1,28 миллиарда [куриных] ног.
"Leg quarters are our big items of export," said Richard Lobb, the council spokesman. "Overseas markets prefer dark meat, and U.S. markets prefer the white meat." "Окорока являются нашей большой [важной] позицией экспортного перечня", - сказал Ричард Лобб, представитель по связям с прессой и общественностью, данного совета. "Заморские [заграничные] рынки предпочитают темное мясо, а рынки в США предпочитают белое мясо".
One million tons is 8 percent of the entire United States chicken production, and 61 percent of all the chicken eaten in Russia. More important, it is a 75 percent increase over the American chicken exports to Russia in 2000, a statistic that has sent shivers of alarm through Russia's young poultry industry. Один миллион тонн - это 8 процентов всего производства кур в Соединенных Штатах, и 61 процент всех кур потребляемых в России. Что более важно - это 75 процентов увеличения над экспортом американских кур в Россию в 2000 году - статистика, которая вызвала дрожь тревоги [беспокойства] во всей российской отрасли производства куриного мяса.
 
The Russians worry that an American chicken juggernaut threatens to wipe out a domestic poultry industry that was just starting to recover after the financial collapse of 1998. Россияне обеспокоены тем, что американский куриный жаггернаут [или слепая все уничтожающая сила] угрожает смести домашнюю [отечественную] промышленность по производству куриного мяса, которая только начала возрождаться после финансового развала 1998 года.
 
Russian chickens, which not so long ago resembled underfed robins, have vastly improved in both weight and quality in the last few years, but find it hard to compete on price. In part, that is because the farms are inefficient: the Agriculture Ministry says fewer than 20 percent of the chicken farms run at capacity, and nearly 80 percent need reconstruction. Русские куры, которые не так давно, в прошлом, напоминали недокормленных малиновок, быстро поправляются как в весе, так и в качестве за последние несколько лет, но производителям трудно соревноваться в цене. От части это потому, что фермы [хозяйства] не эффективны: министерство сельского хозяйства сообщает, что немногим более 20 процентов куриных [птицеводческих] ферм [хозяйств] работают на полную производительность и около восьмидесяти процентов требуют реконструкции.
Ukraine and Estonia, laboring under the same disadvantage, have moved to ban American imports in recent months. Russian farmers have complained bitterly to the agriculture minister about foreign competition, and there has been talk of a five-point increase in tariffs for imported chicken of all kinds. Украина и Эстония, работая в таких же не выгодных [условиях], решили запретить американский импорт в недавние [прошлые] месяцы. Российские фермеры [производители] резко жаловались министру сельского хозяйства об иностранной конкуренции, был разговор об увеличении тарифа на пять пунктов на импортируемую курятину всех видов.
Something of a propaganda campaign against the evils of American chickens has also emerged. The Web site www.pravda.ru, an extension of the newspaper, reported acidly on Wednesday that "Bush legs" are hardly known for their tastiness. Возникло также что-то вроде пропагандистской кампании, [направленной] против [вреда, причиняемого] американской курятиной. Страница в Интернете www.pravda.ru, являющаяся расширением [одноименной] газеты, сообщила с едкостью в среду, что "ножки Буша" сильно известны по их приятному вкусу.
"But the majority of Russian people like their inexpensive price, though they understand that cheap products - especially if they are of American origin - are not likely to be good for your health," the article said. "Но большинству российского населения нравится их недорогая цена, хотя они понимают, что дешевые продукты, особенно если они американского происхождения [производства] - вероятно не хороши [не полезны] для вашего здоровья", - говорится в статье.
And TVRK Moscoviya, the television channel of the province that includes Moscow, took a broad shot at American chicken on a recent edition of its "Farmer's Outpost" program. А ТВРК Московия, телевизионный канал московской области, который включает [охватывает вещанием] и Москву, предпринял удар без разбора на американских кур в недавнем выпуске своей программы под названием "Фермерский аванпост".
"Take the American chicken-leg quarter, roast it, and what do you have left? Only the skin and bone," Yevgeny Elizarov, director of the Concoursni poultry farm, said on the program. "The moisture comes out, but there's no meat there. The foreign birds are vaccinated against 12 diseases, and we don't know what they're feeding the birds." "Возьмите американский куриный окорок, зажарьте его, и что у вас останется? Только кожа и кости", - сказал на программе Евгений Елизаров, директор птицефабрики [птицефермы]. "Влага вышла, а мяса там нет. Зарубежную птицу вакцинируют против 12-и болезней, и мы не знаем, чем они кормят птиц".
That was a windup for the coup de grace: "Have you noticed that they only sell left Bush legs?" Mr. Elizarov told the camera. "That's because all the injections are made into the left leg. It's true! That means there are no right Bush legs on the market, only left ones. It means they don't eat them themselves, but send them over to us. Вот каким был в заключении "завершающий удар": "Заметили ли вы, что они продают только левые ножки Буша?", - говорил Елизаров, [глядя в теле-] камеру. "Это потому что инъекции делаются в левую ногу. Это правда! Это значит, что нет правых ножек Буша на рынке, только левые. Это значит, что они не едят их сами, а присылают их нам.
"Bon appetit!" "Приятного аппетита!"   
By MICHAEL WINES, The New York Times, March 2, 2002.  
1. garbage dump - свалка, мусоросборник; garbage - мусор; dump - сбрасывать.
2. drug-and-hormone-fed chicken - куры, накормленные лекарствами и гормонами; куры, откормленные с применением лекарств и гормонов; drug - лекарство, наркотик; hormone - гормон; fed - питаемые, откормленные (причастие от feed - кормить, питать).
3. specific answers - специальные ответы, касающиеся по контексту ветеринарной, санитарной специфики.
4. pretty much - довольно много.
5. the headline read - гласил заголовок; досл. - заголовок читал.
6. in appendage terms - в другом исчислении, в других единицах измерения (из контекста); досл. - в дополнительных терминах; appendage - придаток, привесок, приложение; term - термин, выражение.
7. Leg quarter - окорок.
8. statistic that has sent shivers of alarm - статистика, которая вызвала дрожь тревоги [беспокойства]; досл. - статистика, которая послала дрожь тревоги.
9. juggernaut - 1. из индийской мифологии Джаггернаут (одно из воплощений бога Вишну) 2. в переносном смысле - неумолимая, безжалостная сила, уничтожающая все на своем пути и требующая слепой веры или самоуничтожения от служащих ей.
10. Something of a propaganda campaign against the evils of American chickens has also emerged - Что-то вроде пропагандистской кампании против зол американских кур также возникло. (Конечно, такой перевод режет слух, однако для установления пословного соответствия он вполне приемлем. Читатель легко может после этого сделать более благозвучный русский перевод - Возникло также что-то вроде пропагандистской кампании, [направленной] против [вреда, причиняемого] американской курятиной.)
11. domestic poultry industry - домашняя [отечественная] промышленность по производству куриного мяса.
12. producers find it hard to compete on price - производителям трудно соревноваться в цене; досл. - производители находят это трудно соревноваться на цене.
13. laboring under the same disadvantage - работая в таких же не выгодных [условиях].
14. have moved to ban - решили запретить; досл. - сделали движение запретить, подвиглись запретить.
15. the article said - говорится в статье; досл. - статья сказала.
16. a broad shot - удар по площадям без разбора с целью подавления противника; досл. - широкий выстрел; как противоположность - good shot - меткий выстрел.
17. wind-up - (windup) - conclusion; finish - заключение; окончание; windup - досл. - скручивание.
18. coup de grаce - [French - Франц. яз.] - finishing stroke - окончательный, завершающий удар.
19. Bon appetit! - [French - Франц. яз.] - Приятного аппетита!

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .