Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

TRACKING TECHNOLOGY

Технология слежения

First Human Cloning Will Be Tried Soon

Вскоре будет предпринята первая попытка клонирования человека

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

U.S. Need for Tech Staff Is Forecast to Slide 44%

Предсказывается, что потребность США в высококвалифицированных специалистах снизится на 44%

Virtual schooling 'pays off'

Виртуальное обучение приносит свои плоды

With the right bait, schools can reel in good teachers

Наем на работу учителей, которые будут воспитывать личностей

Companies join forces in in-vehicle telecommunications venture

Компании объединяют усилия в создании предприятия по производству автомобильного телекоммуникационного оборудования и услуг

Study Sees Possible China Nuclear Buildup

Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

FBI Investigates Cyber Attacks

ФБР расследует Кибер-Атаки (преступления в сети ИНТЕРНЕТ)

Wake Up, America

Очнись, Америка

The Oxen and the Axletrees

Быки и Оси телеги

Louis Armstrong those early years

Те ранние годы [творчества] Луиса Армстронга

US admits that it cannot fight two wars at once

США признают, что они не могут вести две войны одновременно

Is this the face of genius?

Является ли это лицом гения?

Police plan mobile phone ban for children

Полиция планирует запретить мобильные телефоны для детей

Experts Say Young Children Need More Math

Эксперты говорят, что малолетним детям необходимо больше заниматься математикой

Bush addresses nation (Full text)

Обращение Буша к стране (Полный текст)

The Dog in the Manger

Собака на сене

Technology Delivers the Dailies to Some New Doorsteps
Технология обеспечивает доставку ежедневных газет прямо в то место, где вы находитесь

If there was one thing stranded travelers at the Vancouver, British Columbia, airport hotel wanted more than their breakfast the morning of Sept. 12 it was their newspapers. With no planes flying, none had been delivered, but the news arrived all the same.
Если и было что-то, чего севшие на мель путешественники в гостинице Ванкуверского аэропорта (канадская провинция Британская Колумбия) желали больше, чем свой завтрак утром 12 сентября [2001г], так это своих газет. Поскольку самолеты не летали, ни одна из газет не поставлялась, однако новости поступали также [как и при наличии газет].

Readers at the Vancouver hotel were able to devour copies of nearly a dozen hometown newspapers from various parts of the globe, including Le Monde and the New York Post. The papers had been downloaded directly from the publishers' computers and printed on the hotel's laser copier. Although the hotel generally charges a markup from the $2 to $3 it pays for rights to print each copy, that day it gave away the papers. Читатели в Ванкуверском отеле имели возможность поглощать копии около [почти] дюжины местных газет из различных частей света, включая Ле монд и Нью-Йорк Пост. Газеты загружались прямо с компьютеров  издателей и печатались на лазерных принтерах, [находящихся] в отеле. Несмотря на то, что отель в целом устанавливал наценку от 2-х до 3-х долларов, которую он платил за право печати каждой копии  [экземпляра газеты], в этот день он [отель] распродал [все] газеты.   
"We had something like 10,000 people stranded in Vancouver from diverted planes," said Sarah Good, a spokeswoman for the Fairmont Vancouver Airport hotel. "People really wanted the news from their own city. We printed out extra newspapers and put them out and they were gone within minutes." "У нас было  около 10000 человек [пассажиров], застрявших в Ванкувере с отмененных авиарейсов", - сказала Сара Гуд, представительница отеля Фэермонт Ванкуверского аэропорта. "Люди в самом деле  желали получить новости из их собственных городов [городов, где они проживают]. Мы распечатывали экстренные газеты, выкладывали их [на прилавок], [пассажиры] их раскупали в течение [нескольких]  минут".   
Halfway around the world that same day, workers at the United States Embassy in Riyadh, Saudi Arabia, also unable to obtain their usual newspapers, pored over similar printouts, which are produced on sheets about the size of a tabloid newspaper. На другой стороне земного шара в этот же день, сотрудники американского посольства в Риаде, Саудовская Аравия, [у которых] также не было возможности [приобрести] получить их обычные газеты,  сосредоточенно [читали] подобные распечатки, которые воспроизводились на листках приблизительно размером бульварной газеты.   
The technology, which allows anyone with an Internet connection and a printer to receive exact images of participating newspapers around the world, was developed by a Russian company known by the acronym IBS. That company, together with a small group of other investors, including the venture capitalist, Esther Dyson, has formed a company in New York, NewspaperDirect, to sell the service. Технология, которая позволяет всякому [каждому], кто имеет соединение с Интернетом и принтер для того, чтобы получить изображение участвующих [в проекте] газет со всего мира, была разработана  российской компанией, известной своим акронимом IBS. Эта компания совместно с небольшой группой других инвесторов, включая венчурного капиталиста Истера Дайсона, сформировала [создала] компанию в  Нью-Йорке под названием NewspaperDirect.   
The service shortens the distribution process: a file of the newspaper is sent in PDF format via the Internet from the publisher to NewspaperDirect's operations center, and then on to local distributors ? the company's customers. Paper copies are printed at the very last step. This allows readers - in banks in Moscow or hotels in Sydney - to pick up a stapled, laser-printed copy of The Boston Globe soon after it runs off the press in Massachusetts. Эта служба сокращает процесс распространения [газеты]: файл газеты посылается в формате PDF через Интернет от издателя в операционный центр компании NewspaperDirect, а затем [рассылается] местным  распространителям - клиентам компании. Экземпляры газет печатаются на самом последнем шаге [этапе]. Это позволяет читателям в банках Москвы или отелях Сиднея - подобрать [получить] основную,  отпечатанную на лазерном принтере копию Бостон Глоб вскоре после того, как она вышла с печатной машины в Массачуссете.   
While various newspapers have their own Web sites, including many of NewspaperDirect's member papers, the laser-printed versions of the papers are meant primarily for people who do not want, or have no means, to read the newspapers online. Since the Sept. 11 attacks, NewspaperDirect's sales during have more than doubled, pushing September's sales forecasts up 25 percent from August, when the company sold 13,000 copies of its papers. Несмотря на то, что различные газеты имеют свои собственные страницы в Интернете, включая газеты, являющиеся членами  NewspaperDirect, версии газет,  полученные на лазерных принтерах, предназначаются в основном для людей, которые не хотят или не имеют средств читать газету в режиме он-лайн, т. е. с экрана своего компьютера подключившись к странице  газеты в Интернете. С момента атак 11 сентября [на Торговый центр в Нью-Йорке], объем продаж компании в течение периода с того момента более чем удвоился, увеличив предсказания по сентябрьским  продажам на 25 процентов от августа месяца   
Currently, 83 newspapers from around the world are taking part, including The Wall Street Journal, Spain's El Pa as well as papers from South Korea, India, the Philippines, Japan and Russia. В настоящее время, 83 газеты со всего мира принимают участие [в проекте], включая Уолл Стрит Джорнел, испанскую Эл Па, а также газеты из Южной Кореи, Индии, Филиппин, Японии и России.   
The participating papers also include the International Herald Tribune, which is a joint operation of The Washington Post (news/quote) and The New York Times (news/quote), as well as The Boston Globe, which is owned by The New York Times Company. So far, The New York Times is not distributed by NewspaperDirect, although The Times is in discussions with the company. Участвующие газеты также включают Интернешнл Геральд Трибюн, которая выпускается совместно Вашингтон Пост (новости/цитирование) и Нью-Йорк Таймс (новости/цитирование), а также Бостн Глоб, которая  является собственностью The New York Times Company. Пока что Нью-Йорк Таймс не распространяется компанией NewspaperDirect, хотя Таймс ведет переговоры с этой компанией.   
NewspaperDirect is still far from being profitable, with monthly sales so far covering only about 20 percent of costs. But the company says it has come a long way from the 1,000 copies it sold January, its first month. Компания NewspaperDirect все еще далека от того, чтобы быть прибыльной, ее ежемесячные продажи пока что покрывают только 20 процентов ее издержек [затрат]. Но компания заявляет, что она прошла длинный  путь от продажи 1000 экзепляров [копий] в январе, ее первого месяца [работы].   
Although NewspaperDirect says it is in the final round of negotiations with several investors, remaining viable could be a struggle. The challenges of this niche have already claimed one casualty: an American company called the first to offer such a service, collapsed last year, when a major backer cut off funds and revenues did not cover the gap. Хотя NewspaperDirect говорит, что она находится на заключительной стадии переговоров с несколькими инвесторами, для того чтобы оставаться жизнеспособными, возможно будет борьба. Вызовы [трудности] в  этой нише [бизнеса] уже объявили об одной потере: американская компания под названием PressPoint, первая которая предложила такой вид услуги, развалилась в прошлом году, когда главный спонсор  прекратил ее финансовую поддержку, а доходы не покрыли брешь [расходов, убытков].   
"These models have always run into trouble," said Vadim Zlotnikov, senior technology analyst at the investment house Sanford C. Bernstein and Company, in New York. "It is very tough to find a balance between subscription fees and advertising. If they charge companies too much to distribute the stuff or if they charge too much per newspaper, it's a problem." "Эти модели [распространения газет] всегда попадали в трудное положение", - сказал Вадим Злотников, старший аналитик по технологии при инвестиционном доме Sanford C. Bernstein and Company в Нью-Йорке. "Очень трудно найти  баланс между ценами подписки и рекламы [это случается], если они устанавливают слишком высокую цену для компаний по распространению газет, либо они устанавливают слишком высокую цену за одну газету, в  этом проблема"   
NewspaperDirect says it keeps costs low, in part because the Russian programmers who developed the software worked cheaply. And it says its technology allows it to easily keep track of every paper its clients print - a key point, since each participating newspaper receives a royalty of to 25 cents for each copy printed. Компания NewspaperDirect сообщает, что она держит цены на низком [уровне] отчасти потому, что российские программисты, которые разрабатывали программное обеспечение работали за невысокую оплату.  Компания заявляет, что ее технология позволяет ей легко отслеживать каждую газету, которую ее клиенты печатают - ключевой момент, поскольку каждая участвующая газета получает гонорар до 25 центов за  каждую отпечатанную копию.   
Other industry observers said the project might work, because it uses the Internet to reduce costs. Getting the newspaper from publisher to local distributor typically makes up about 40 percent of the final price. Другие наблюдатели за [развитием данной] отрасли [услуг] говорят, что проект, возможно, будет работать, потому что он использует Интернет для снижения стоимости. Доставка газеты от издателя до  локального распространителя, как правило, составляет около 40 процентов конечной цены [газеты].   
"It is a smart business," said Omar Wasow, an Internet analyst and executive director of BlackPlanet.com, a Web services company. "It focuses on a niche that plays to the strengths of the Internet by using technologies that radically lower the cost of distributing information." "Это умный, современный бизнес", - сказал Омар Вэсоу, интернет-аналитик и исполнительный директор страницы BlackPlanet.com - компании, предоставляющей услуги в Интернете. "Он [этот бизнес]  сосредотачивается на нише, которая играет на усиление Интернета, использованием технологий, которые радикально [существенно] понижают стоимость распространения информации".   
And the service has its fans. Last week, members of the multinational hockey team, the Detroit Red Wings, staying at a Marriott Hotel in Detroit, ordered copies of Canadian, Czech, Russian and Swedish newspapers. When Elton John performed in St. Petersburg, Russia, earlier this year, he ordered three different newspapers in his hotel every morning: The International Herald Tribune, the New York Post and USA Today. И эта услуга имеет своих горячих поклонников. На прошлой неделе члены многонациональной хоккейной команды, Детройт Рэд Вингс, находясь в отеле Марриот в Детройте, заказали копии канадских, чешских,  русских и шведских газет. Когда Элтон Джон выступал в Санкт-Петербурге (Россия), в начале этого года [2001], он заказывал три разных газеты себе в отель каждое утро: The International HeraldTribune, the New York Post and USA Today.   
"What we bring to the market is choice," said Miljenko Horvat, chief executive of NewspaperDirect. "If you're Korean and you don't speak English, Kansas City is a very lonely place." "То, что мы привносим на рынок - это [возможность] выбора", - сказал Мильенко Горват, главный исполнительный [директор компании] NewspaperDirect. "Если вы кореец и вы не говорите по-английски, то  Канзас-сити [для вас] весьма необитаемое [покинутое] место"   
By SABRINA TAVERNISE, October 1, 2001, The New York Times.  
1. to Some New Doorsteps - по некоторым новым адресам; досл. - [прямо] к некоторым новым порогам. Идиоматический оборот - at one's doorstep - very close; very near where you live or work.
2. to strand - сесть на мель, застрять.
3. hometown newspapers - газеты родного города, т. е. города, где проживает пассажир.
4. markup - новая повышенная расценка, наценка.
5. that day it gave away the papers - в этот день он [отель] распродал [все] газеты.
6. diverted planes - отмененные авиарейсы; досл. - отклоненные самолеты.
7. spokeswoman - представительница какого-либо учреждения по связям с прессой и общественностью.
8. they were gone within minutes - их раскупали в течение минут; здесь возможен перевод без пассивной формы - они расходились [раскупались] за минуты.
9. Halfway around the world - на другой стороне земного шара; досл. - половина пути вокруг мира.
10. acronym - word formed by combinating the first letters or syllables of other words. акроним - слово сформированное комбинацией первых букв или слогов других слов. Radar is an acronym for "radio detecting and ranging". Слово "радар" есть акроним английского выражения "radio detecting and ranging", что в переводе означает: радиообнаружение и определение расстояния.
11. venture capitalist - капиталист, вкладывающий свой капитал в рискованные проекты, обычно связанные с новыми технологиями, изобретениями и т. п.
12. Web site - страница в Интернете; досл. - место в паутине.
13. online - досл. - на линии; в контексте статьи читать газету, подключившись к газетной странице в Интернете.
14. The Times is in discussions with the company - Таймс ведет переговоры с компанией; досл. - Таймс есть в обсуждениях с компанией.
15. run into trouble - испытывать неприятности, попасть в трудное положение.
16. software - мягкое изделие; в компьютерной области software - программное обеспечение компьютера, поскольку оно может меняться и составляет как бы мягкую часть компьютерного комплекса: компьютер - программа.
17. to easily keep track - легко отслеживать; досл. - легко держать след.
18. a key point - ключевой момент; досл. - ключевая точка.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .