Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Shevchenko voted Europe's finest

Шевченко признан лучшим в Европе

Russian winter rally sets record

Русское зимнее ралли устанавливает рекорд

Forbes rich list at record levels

Список богатых людей журнала Форбс фиксирует рекордные уровни богатства

US Businessman Found Guilty of $11 Billion Fraud

Американский бизнесмен признан виновным в мошенничестве на 11 миллиардов долларов

Fossett sets solo flight record

Фоссет устанавливает рекорд в кругосветном одиночном полете

High blood pressure set to soar

Ожидается, что количество людей с высоким давлением крови резко возрастет

Yalta casts its shadow 60 years on

Ялта отбрасывает свою тень на 60 лет

Brain-controlled 'robo-arm' hope

Надежда на управляемую мозгом роботизированную руку

Fossett launches record attempt

Фоссет начал [полет] в попытке установить рекорд

Boeing unveils new 777 aircraft

Компания Боинг торжественно представляет новый самолет Боинг-777

Robots set to get homely by 2007

Роботы намереваются стать домашними к 2007 году

Digital guru floats sub-$100 PC

Светило цифровой техники дает ход персональному компьютеру стоимостью ниже 100 долларов

Columbia 'could have been rescued'

Колумбия 'могла бы быть спасена'

Fines for 'droopy drawers' backed

Штрафы за 'упавшие духом подштанники' получили поддержку

US military pondered love not war

Военные США обдумывали оружие любви, а не войны

MacArthur sails into record books

Эллен Макартур "вплывает" в книги рекордов

Airbus unveils giant A380 plane

Консорциум ЭЙРБАС торжественно представляет гигантский самолет A380

Taipei 101: A view from the top

Тайпей 101 - вид с самого верха

Chelsea 4-2 Barcelona
Челси - Барселона: 4-2

John Terry's header sent Chelsea into the last eight of the Champions League after a classic clash with Barcelona. Chelsea win 5-4 on agg.
Мяч, забитый головой Джона Тэрри послал [вывел] Челси в оставшуюся восьмерку [команд, борющихся в турнире] Лиги Чемпионов, после классической схватки с Барселоной. Победа Челси с общим счетом 5-4 в  двух матчах с Барселоной.   

Chelsea raced into a three-goal lead in 19 minutes, with Eidur Gudjohnsen, Frank Lampard and Damien Duff on target for Jose Mourinho's side. Челси стремительно повела в счете с тремя голами, [забитыми] в [первые] 19 минут Эйдаром Гудьйонсеном, Франком Лампардом и Дамьеном Даффом, [которые атаковали ворота противника] в составе команды Жозе  Муриньо (тренера Челси).   
But Barca pulled two goals back before half-time, Ronaldinho scoring from the spot after Paolo Ferreira handled. Однако Барса забила два ответных мяча перед [окончанием первой] половины [матча], [один из них] забивает Рональдино штрафным ударом с одиннадцатиметровой отметки после игры рукой Паоло Феррейра.   
Ronaldinho then scored a stunning second, but Terry headed home after 75 minutes to send Chelsea through. Затем Рональдино забивает [в ворота Челси] ошеломляющий второй [гол], однако Тэрри головой направляет мяч точно в ворота [Барсы] после 75 минут [игры], выводя Челси [в четвертьфинал игр Кубка  Чемпионов].   
After the acrimony surrounding the first leg, this clash ended in further controversy with Barcelona coach Frank Rijkaard having to be restrained as a fracas erupted near the tunnel. После раздражительности, окружавшей первую отборочную встречу футбольных команд-соперников, эта схватка [этот горячий матч] закончился дальнейшей ссорой с тренером Барселоны Франком Рийкаардом,  которого надо было сдерживать, поскольку шумный скандал разразился около тоннеля, [ведущего в раздевалки].   
Chelsea made the sort of start that was beyond even their wildest dreams - scoring three times inside the first 20 minutes. Челси сделала [задала] такой характер начала [матча], который был вне даже их самых диких [самых смелых] фантазий, забив три мяча в пределах первых 20-ти минут.   
They were in front after seven minutes, Mateja Kezman's brilliant pass releasing Gudjohnsen, who turned Juliano Belletti and slammed home an emphatic finish. Они были впереди после семи минут игры - блестящий пас Матея Кезмана освобождающемуся [от опеки защитников] Гудьйонсену, который обвел Жулиано Биллетти и точно "влепил" в ворота впечатляющий гол.   
Lampard should have doubled Chelsea's advantage when he shot wildly over from close range, but made no mistake when presented with another opportunity after 16 minutes. Лэмпард должен был удвоить преимущество Челси, когда он сильно пробил выше [ворот] с близкого расстояния, однако [он] не сделал никакой ошибки, когда [ему] представилась другая возможность после 16  минут [игры].   
Joe Cole's deflected shot was brilliantly saved by Victor Valdes, but Lampard was perfectly placed to turn home Chelsea's second. Косой удар Джо Коля был блестяще спасен [парирован вратарем Барсы] Виктором Валдесом, однако [нападающий Челси] Лэмпард был в очень удачном месте, добив точно второй гол в пользу Челси.   
And two minutes later Chelsea were in dreamland, Duff racing on to Cole's pass to beat Valdes on the run. А две минуты спустя [команда] Челси была "на седьмом небе" - Дафф, стремительно вышедший на пасс [нападающего] Коля, сходу обыгрывает [вратаря Барсы] Вальдеса [и забивает гол].   
But Barcelona's attacking brilliance cast a shadow over the mood of celebration inside Stamford Bridge - and they were back in charge of the tie before half-time. Однако атакующий блеск Барселоны омрачил настроение праздника [на стадионе] Стэмфорд Бридж - они [игроки Баррселоны ушли в защиту], удерживая ничейный счет [по сумме результатов двух встреч] до  окончания [первой половины матча].   
Samuel Eto'o had fired narrowly over the top and Ronaldinho headed inches wide, but Chelsea failed to heed the warning signals. What a game, what a manager, what a season! Must be fun being a Chelsea fan, enjoy! Сэмюэль Этой сильно пробил немного выше [перекладины], а Рональдино направил головой мяч в дюймах от боковой штанги, однако [игроки] Челси не сумели обратить внимание на предупредительные сигналы.  Какая игра, какой менеджер [Абрамович], какой сезон! Должно быть  [радостно] быть болельщиком Челси, получать удовольствие!   
Barcelona pulled a goal back after 25 minutes when referee Pierluigi Collina ruled that Paulo Ferreira had handled. Барселона забила ответный гол после 25 минут [игры], когда рефери [судья] Пьерлуиджи Коллина установил, что Паоло Феррейра сыграл рукой.   
Ronaldinho tucked away the penalty - then produced a moment of dazzling brilliance seven minutes before the interval to score Barcelona's second and leave Chelsea needing to score a fourth. Рональдино "засунул" пенальти, а затем произвел [создал] момент ослепительного [футбольного] блеска за семь минут перед перерывом, забив второй гол Барселоны, вынуждающий Челси забивать четвертый гол,  [для того чтобы по сумме результатов двух встреч попасть в четверть финал Кубка Чемпионов].   
There seemed no danger when the Brazilian took control 20 yards out, but with a trademark shimmy and no back-lift, he flashed a shot past a stunned Petr Cech. Казалось, не было никакой опасности, когда бразилец [Рональдино] овладел [мячом] в 20-ти ярдах [~18,3 м] от ворот [Челси], однако с присущей только ему манерой обводки - быстрыми движениями из стороны  в сторону и не разгибаясь, он "выпалил" [мяч в ворота Челси] мимо ошеломленного [вратаря] Петра Чеха.   
As the players left the field at half-time, there was the unusual sight of Ronaldinho swapping shirts with Ferreira. В то время как игроки покидали поле [после первой половины матча], наблюдалось необычное зрелище - обмен рубашками [майками] Рональдино с Феррейра.   
Barcelona started the second half with renewed confidence, and Cech had to save low from Belletti before producing a brilliant low save from Carles Puyol's header. Барселона начала вторую половину [игры] с продолженной уверенностью, и Чех [вратарь Челси] вынужден был спасти [ворота] от [низколетящего мяча после удара] Беллети, перед этим блестяще продемонстрировав  спасительный [бросок за мячом] после удара головой Карлоса Пауло.   
Chelsea had a massive escape with 18 minutes left, Cech somehow turning Andres Iniesta's shot on to the post, with the normally lethal Eto'o firing over from close range. Челси сильно [невероятно повезло] в течение оставшихся 18-ти минут [игры] - Чех каким-то образом поворачивает [отбивает] в штангу мяч от удара Анреса Иньесты, а также обычно "смертельный" Этой [-  игрок Барсы] бьет выше перекладины с близкого расстояния.   
And Chelsea took advantage to go back in front with 15 minutes left, Terry powering Duff's corner past Valdes, who claimed he had been fouled by Ricardo Carvalho. И Челси воспользовалась преимуществом [не упустила возможность] пойти снова вперед [в нападение] за 15 оставшихся минут игры, Тэрри забивает [вколачивает в ворота Барселоны гол] с подачи углового  Даффом мимо [вратаря] Вальдеса, который заявил, что его толкнул Рикардо Корвало.   
Chelsea: Cech, Paulo Ferreira (Johnson 51), Terry, Ricardo Carvalho, Gallas, Makelele, Cole, Lampard, Duff (Huth 85), Kezman, Gudjohnsen (Tiago 78). Subs Not Used: Cudicini, Smertin, Geremi, Parker. Состав команды Челси: Чех, Пауло Феррейра (замена Джонсон 51 мин), Тэрри, Рикардо Корвало, Голлас, Макелеле, Кол, Лэмпард, Дафф (замена Хат 85 мин), Кезман, Гудьйонсен (замена Тьяго 78 мин). Игроки  замены, не игравшие: Кудицини, Смертин, Джереми, Паркер.   
Booked: Paulo Ferreira, Kezman, Johnson. Получили желтые карточки [предупреждения]: Паоло Феррейра, Кезман, Джонсон.   
Goals: Gudjohnsen 8, Lampard 17, Duff 19, Terry 76. Голы забили: Гудьйонсен 8 мин, Лэмпард 17 мин, Дафф 19 мин, Тэрри 76 мин.   
Barcelona: Valdes, Belletti (Giuly 84), Puyol, Oleguer, Van Bronckhorst (Sylvinho 45), Deco, Gerard, Xavi, Ronaldinho, Eto'o, Iniesta (Maxi Lopez 85). Subs Not Used: Jorquera, Fernando, Albertini, Damia. Состав команды Барселона: Вальдес, Беллетти (замена Гиули 84 мин), Пуйол, Олегер, Ван Бронкхорст (замена Сильвино 45 мин), Деко, Джерард, Ксави, Рональдино, Этой, Иниеста (замена Макси Лопес 85 мин).  Игроки замены, не игравшие: Жоркуэра, Фернандо, Альбертини, Дамиа.   
Booked: Van Bronckhorst, Xavi. Получили желтые карточки [предупреждения]: Ван Бронкхорст, Ксави.   
Goals: Ronaldinho 27 pen, 38. Голы забили: Рональдино 27 мин с пенальти, он же 38 мин.   
Att: 41,515. Присутствовало зрителей: 41515.   
Ref: Pierluigi Collina (Italy). Рефери [судья]: Пьерлуиджи Коллина (Италия).   
ВВC, Tuesday, 8 March, 2005  
1. on agg - сокр от on aggregate - в совокупности; aggregate- множество, совокупность;собранный вместе; общий; весь.
2. Chelsea - Челси, футбольная команда одноименного футбольного клуба английской премьер-лиги [высшей футбольной лиги].
3. Barcelona - Барселона (Барса), футбольная команда одноименного футбольного клуба высшей футбольной лиги Испании.
4. pulled two goals back - забила два ответных мяча; pull back - помочь кому-л. вернуть, восстановить (здоровье, силы и т. п.); помочь вернуть, приобрести.
5. from the spot - с одиннадцатиметровой штрафной отметки.
6. header - футбол удар головой; мяч, забитый головой; игрок, забивший головой to score with a header - забить головой.
7. Terry headed home - Терри головой направляет мяч точно в ворота.
8. first leg - первая отборочная встреча футбольных команд-соперников; leg - спорт. этап, круг.
9. fracas - франц. шумная ссора; скандал.
10. acrimony - желчность, раздражительность.
11. scoring three times - забив три мяча; досл. - увеличивая счет три раза.
12. slammed home an emphatic finish - точно "влепил" в ворота впечатляющий гол; slam - захлопывать(ся), хлопать; home - точно в цель; emphatic - выразительный; экспрессивный; конец, окончание.
13. deflected - прил. отогнутый, отклоненный, согнутый, изогнутый; искривленный.
14. in charge - having command.
15. cast a shadow - омрачает; досл. бросает тень.
16. shadow - тень; стать грустным, унылым.
17. back - держать пари, ставить (на лошадь и т. п.).
18. heed - внимание, осторожность, осмотрительность; обращать внимание, учитывать, принимать во внимание; внимательно следить за чем-л.
19. fan - болельщик, фанат; почитатель, любитель.
20. Paulo Ferreira had handled - Паоло Феррейра сыграл рукой.
21. Ronaldinho tucked away the penalty - Рональдино "засунул" пенальти (именно засунул, пропихнул, поскольку вратарь Челси угадал направление удара, но не смог удержать сильно пущенный мяч); tuck away - убирать; засовывать, прятать; разг. есть, уплетать.
22. trademark shimmy - присущая этому футболисту коронная обводка игрока противника, когда обводящий делает быстрые ложные движения из стороны в сторону; фирменная обводка; trademark - торговая марка; shimmy - шимми (танец); вибрировать, колебаться (особ. об автомобиле); дребезжать; быстро передвигаться, покачиваясь из стороны в сторону.
23. Chelsea had a massive escape with 18 minutes left - Челси сильно [невероятно] повезло в течение оставшихся 18-ти минут игры; massive - сильный, широкий, огромный, невероятный; escape - бегство; побег; избавление, спасение.
24. foul - спорт нарушение правил игры, фол; столкновение (при соревнованиях на скорость, или при движении любого рода).
25. Att - сокр. от attracted - привлечено [зрителей] .
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .