Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

France - Eiffel Tower Opens Elevated Skating Rink

Франция - На Эйфелевой башне открывают ледовый подвесной каток для катания на коньках

Can computers make citizens?

Могут ли компьютеры воспитывать граждан?

French casino hit by lawsuit

Французское казино больно задето судебным процессом

Finland beats US competitiveness

Финляндия побеждает США в конкурентоспособности

Wonders of the World, Part 3: Modern Wonders

Чудеса света, часть 3: Современные Чудеса

Asia signs up to 'new Silk Road'

Азия принимает на работу [страны], [чтобы построить] 'новый шелковый путь'

China to modernise rail routes

Китай собирается модернизировать железные дороги

THE MAKING OF A NATION - Ratifying the Constitution

Создание государства. Ратифицирование Конституции

THIS IS AMERICA - History of Transportation in the U.S.

Это Америка. История транспортной системы в США

Dazzling entry for new EU members

Великолепное вступление новых членов ЕС

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 3

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 3)

2003 called third hottest year on record

2003 год назван третьим самых теплым годом за всю историю наблюдений

Charles Lindbergh

Чарльз Линдберг

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 2

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 2)

UN derails ban on human cloning

ООН пускает под откос запрет на клонирование человека

France's steel highway in the sky
В небе стальная магистраль Франции

The bridge will help cut down travelling times to the south. There is something almost spectral about the vision of the new bridge across the Tarn Valley at Millau. It is almost as though it is not connected to the normal laws of gravity.
Мост поможет сократить время путешествия на юг. Есть нечто почти призрачное в том, как смотрится новый мост через долину Tarn Valley у [городка] Миллау. Он, почти, как будто не связан обычными  законами притяжения.   

The ribbon of steel that stretches for 2.5 km (1.5 miles) across the valley is so thinly stretched, it appears to be elevating or suspended from the clouds. The impression from either end of the bridge is of sailboats in a sea of mist. Лента из стали, которая простирается на 2,5 километра (1,5 мили) поперек долины, так тонко протянута, что она кажется поднимающейся [над облаками] или свешивающейся с облаков. Впечатление [такое, при  взгляде] с любого конца моста, [как будто это плывут] парусные суда в море тумана.   
Designed by the British architect Norman Foster, the structure is very much the product of a French vision. France wants to associate itself with iconic modernity. Спроектированное британским архитектором Норманом Фостером, сооружение является во многом произведением французского видения [французской мечты]. Франция хочет, чтобы ее ассоциировали как символ  современности.   
The bridge was built by the successor of the company that built the Eiffel Tower. And in its own way, this is a 21st Century version of the famous Paris landmark. Мост был построен [компанией] преемником компании, которая построила Эйфелеву башню. И [мост] в своем роде является [некоторым] вариантом [в] 21-м столетии знаменитой парижской достопримечательности.   
Economic impact Экономическое воздействие   
The River Tarn which flows beneath the bridge is small, but it is one that has caused a lot of congestion over the decades. Река Тарн, которая протекает под мостом, - небольшая, но именно она являлась причиной заторов [автотранспорта] на протяжении десятилетий.   
Much of the traffic which comes down from central and northern areas of France, heading for the densely populated areas of the Mediterranean coast, has to pass through the small town of Millau. Большое количество [автомобильного транспорта], которое идет из центральных и северных областей Франции, направляясь к плотно населенным областям средиземноморского побережья, вынуждено проходить  через маленький город Миллау.   

There are something like 10,000 vehicles a day, and in the congested summer months, this can delay journeys by about four or five hours.
Приблизительно около 10 тысяч транспортных средств [автомобилей] в день [проезжает в том месте], а в перегруженные летние месяцы, этот [участок дороги] может задерживать поездки примерно до четырех  или пяти часов.   

As well as relieving this congestion, the impact of the bridge will have economic as well as aesthetic consequences. It will affect the efficiency of France's road haulage as well as its tourist network. Равно как и освобождение от этого затора, влияние моста будет иметь как экономические, так и эстетические последствия. Он повлияет на эффективность дорожных перевозок Франции так же, как и на ее  туристическую сеть.   
With all of these advantages, it is no surprise that President Chirac came to open the bridge officially on Tuesday and, by implication, associate himself with such an architectural achievement. [Имея в виду] все эти преимущества, то в этом нет никакой неожиданности, что президент Ширак прибыл [туда] во вторник, чтобы открыть официально мост, и, косвенно, ассоциировать себя непосредственно с  таким архитектурным достижением.   
In engineering terms, it is the tallest bridge in the world. В инженерных терминах [в инженерном отношении] - это самый высокий мост в мире.   
The ribbon of steel which forms the highway in the sky is 270m (885ft) above the river, but the central pillar is 343m (1125ft) high. Эта лента из стали, которая образует шоссе в небе, находится на [высоте] 270 метров (885 футов) над рекой, а центральная опора [имеет высоту] 343 метра (1125 футов).   
That makes it taller than the Eiffel Tower and four times the height of Big Ben in central London. Это делает его [мост] выше, чем Эйфелева башня и в четыре раза выше Большого Бена [Биг Бена] в центре Лондона.   
By Alan Little, BBC News, Millau, France, Tuesday, 14 December, 2004  
1. spectral - призрачный, похожий на привидение; физ. спектральный.
2. as though - будто, якобы.
3. laws of gravity - законы притяжения; законы гравитации.
4. ribbon - прям. и перен. лента, ленточка; тесьма.
5. suspend from - свешиваться; suspend - вешать, подвешивать, свешиваться (from).
6. either - любой (из двух); один из двух; тот или другой.
7. vision - видение, мечта; образ, представление.
8. France wants to associate itself with iconic modernity - Франция хочет, чтобы ее ассоциировали как символ современности; досл. - Франция хочет ассоциировать себя с символической современностью.
9. icon - an image; a representation; an important and enduring symbol; a representation or picture of a sacred or sanctified Christian personage, traditionally used and venerated in the Eastern Church.
10. successor - преемник, наследник (to, of).
11. congestion - накопление, скопление, собирание (в толпу, груду, массу и т.д.); масса, скопление; груда; перегрузка, превышение нормального количества, затор (уличного движения).
12. haulage - буксировка; перевозка; транспортировка; доставка; стоимость такой перевозки, доставки.
13. by implication - косвенно.
14. pillar - столб, колонна; опора, стойка.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .