Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Cooking up a digital future

Стряпая цифровое будущее

Bush sends out bipartisan message

Буш посылает двухпартийное послание

Can computers make citizens?

Могут ли компьютеры воспитывать граждан?

I.B.M. Supercomputer Sets World Record for Speed

Суперкомпьютер фирмы ИБМ устанавливает мировой рекорд скорости вычислений

Backlog of terror tapes dogs FBI

Запас магнитных лент с записями разговоров террористов угнетает ФБР

Finnish army 'drops web addicts'

Финская армия 'увольняет интернетманов'

Wonders of the World, Part 3: Modern Wonders

Чудеса света, часть 3: Современные Чудеса

Wonders of the World, Part 2: Natural Wonders

Чудеса света. Часть 2 - Природные чудеса

Blood pressure 'killer' warning

Предостережение об 'убийце' - кровяном давлении

Freak waves spotted from space

Необычные волны обнаружены из космоса

THE MAKING OF A NATION - Ratifying the Constitution

Создание государства. Ратифицирование Конституции

SCIENCE - Aspirin

Наука - Аспирин

Cyberschools

Кибершколы

Digital Divide in Developing Nations

Цифровое разделение в развивающихся странах

THIS IS AMERICA - Summer Camps

ЭТО АМЕРИКА - Летние лагеря

US, World Remembers Ronald Reagan

США и мир помнят Рональда Рейгана

A bit of danger is good for you

Немного опасности полезно для Вас

PEOPLE IN AMERICA - Alan Shepard

ЛЮДИ АМЕРИКИ - Алан Шепард

Electronic Games in Education

Электронные игры в образовании

Soy 'stops cancer and baldness'

Соя 'останавливает развитие рака и облысение'

Medical Transplant Operations

Медицинские операции по пересадке органов человека

Satellite radio looks to take-off

Спутниковое радио готовится к взлету

Mobile phones 'harm blood cells'

Мобильные телефоны 'вредят клеткам крови'

China fears bachelor future

Китай опасается холостятского будущего

Scientists seek 'map of science'

Ученые стремятся создать 'карту науки'

Computer use links to eye disease
Использование компьютера ведет к болезни глаз

Glaucoma can be treated
Глаукома может быть вылечена   

Heavy computer use could be linked to glaucoma, especially among those who are short-sighted, fear researchers. Glaucoma is caused by increased fluid pressure within the eye compressing the nerves at the back, which can lead to blindness if not treated. Исследователи опасаются, что продолжительная работа за компьютером может привести к глаукоме, особенно среди тех, кто [страдает] близорукостью. Глаукома причиняется [вызывается] увеличенным давлением  жидкости в пределах глаза, сжимающей нервы в задней части [глаза], которая может вести к слепоте, если не лечиться.   
The findings, published in the Journal of Epidemiology and Community Health, are based on 10,000 Japanese workers. The authors and experts recommend more research, particularly because being short-sighted is a known glaucoma risk. Результаты [исследования], опубликованные в журнале Эпидемиология и здоровье общества, базируются на [наблюдении] за на 10-ю тысячами японских рабочих. Авторы [работы] и специалисты рекомендуют  [проводить] большее количество исследований, особенно, потому что известно, что являющиеся близорукими [люди] подвержены риску заболеть глаукомой.   
Eye strain Напряжение глаза   
Dr Masayuki Tatemichi, from Toho University School of Medicine, and his colleagues tested the sight of workers in four different Japanese companies, employing over 5,000 people each. Доктор Масейуки Татемичи с медицинского факультета Тохского университета и его коллеги проверяли зрение рабочих в четырех различных японских компаниях, в каждой из которых работает более 5000 человек.   
The employees were asked to complete questionnaires about their computer use, both at home and at work, and any history of eye disease. The researchers then divided the employees according to how much they used a computer, labelling them light, medium or heavy users. Служащих [работников] просили заполнить опросные анкеты относительно их использования компьютеров, как дома, так и на работе, и любой истории болезни [их] глаз. Затем исследователи разделили служащих  согласно [в соответствии] с тем, сколько [времени] они использовали компьютер, маркируя их [деля их] на легких, средних или [и] тяжелых [интенсивных] пользователей.   
Computer use was categorised in four blocks of five years, ranging from less than five years to more than 20 years, as well as four blocks of the average amount of time spent at the screen per session, ranging from less than one hour to more than eight hours at a time. Использование компьютера [по продолжительности использования] было категоризировано [разбито] на четыре блока по пять лет, в диапазоне от меньше пяти лет, до более 20-ти лет, также как и четырьмя  блокам среднего количества времени, потраченного [проводимого за экраном] за [один сеанс работы], в пределах от меньше одного часа до более восьми часов одновременно [за один раз].   
Those classified as heavy users tended to be men and younger. Overall, 522 (5.1%) of the employees were found to have visual field abnormalities. Workers who were classified as heavy computer users were more likely to be long-sighted (hypermetropia) or short-sighted (myopia). Те, кого классифицировали как тяжелых [интенсивных] пользователей, были мужчинами и более молодыми людьми. В целом, были найдены [выявлены] 522 (5,1%) служащих, у которых имелись ненормальности  [отклонения] в поле зрения. Рабочие, которые классифицировались как тяжелые [интенсивные] пользователи компьютеров, более вероятно, будут дальнозоркими или близорукими.   
Around a third (165) of these workers had suspected glaucoma. Upon further analysis, heavy computer use, suspected glaucoma and short-sightedness appeared to be interlinked. У почти трети (165) из этих рабочих заподозрена глаукома. После дальнейшего анализа оказалось, что при тяжелом [интенсивном] использовании компьютера, заподозренная глаукома и близорукость были  взаимосвязаны.   
The authors do not know why this might be, but believe it could be that short-sighted people are more susceptible to computer use-related eye strain. Glaucoma is the most important cause of irreversible blindness worldwide, affecting more than 500,000 people in the UK alone. Авторы [исследования]не знают, почему [от чего] это могло бы быть, но полагают, что могло бы быть из-за того, что близорукие люди более восприимчивы [подвержены] напряжению глаз, связанному с использованием  компьютера. Глаукома является наиболее важной причиной необратимой слепоты во всем мире, воздействующая [поражающая] более чем 500 тысяч человек  в одной [только] Великобритании.   
Compounded by the fact that more and more people are using computers, the researchers said: "In the next decade, therefore, it might be important for public health professionals to show more concern about myopia and visual field abnormalities in heavy computer users." Смирившись с тем фактом, что все больше и больше людей используют компьютеры, исследователи заявили: "Поэтому в следующем десятилетии, возможно, было бы важно для профессионалов, занимающихся  общественным здоровьем [представителям здравоохранения], показывать [проявлять] большую обеспокоенность относительно близорукости и дефектов зрения у тяжелых [интенсивных] пользователей компьютера".   
More research Большее количество исследования   
But they said their findings needed confirming because the study included mainly men and the refractive errors (which indicate how short- or long-sighted someone is) were not measured officially. Но они сообщили, что их результаты требуют подтверждения, потому что исследование включило [охватывало] главным образом мужчин и рефрактивные ошибки [дефекты] (которые указывают, насколько кто-то  близорук или дальнозорок) не были измерены [зафиксированы] официально [формально].   
Nick Astbury, president of the UK's Royal College of Ophthalmologists, pointed out that Japanese populations had a high prevalence of myopia anyway and that short-sightedness is a known risk factor for glaucoma. Ник Астбури, президент Королевской коллегии офтальмологов Великобритании, указал, что японское население обладает высокой [широкой] распространенностью близорукости, так или иначе, и что близорукость  является известным фактором риска [возникновения] глаукомы.   

"I doubt whether staring at computers makes any difference," he said. David Wright, chief executive of the International Glaucoma Association, said: "There may be a risk in heavy use of computer equipment".
"Я сомневаюсь в том, что таращенье в компьютер, что-то производит отличное [как-то влияет на смотрящего]", - сказал он. Дэвид Райт, руководитель Международной глаукомной ассоциации, сказал: "Может  быть [присутствует] риск при тяжелом [интенсивном] использовании компьютерного оборудования".   

"It would be wise for anyone involved in such heavy usage to ensure that they receive regular comprehensive eye examinations in order to detect the earliest possible signs of the development of glaucoma when treatment is most effective." "Было бы разумно для любого [человека], вовлеченного в такое тяжелое [интенсивное] использование [компьютера], гарантировать то, что они будут получать [будут проходить] регулярные всесторонние  экспертизы [проверки] глаз [зрения], чтобы обнаружить самые ранние возможные признаки развития глаукомы, когда лечение [ее] наиболее эффективно".   
He said three eye tests should be carried out to check for glaucoma: ophthalmoscopy (a visual examination of the optic disc), tonometry (a measurement of pressure in the eye) and perimetry (which checks for visual field anomalies). Он сказал, что [каждый раз] должны быть выполнены три [вида] проверки глаз [зрения], чтобы провериться на глаукому: офтальмоскопия (визуальная экспертиза глазного диска [хрусталика]), тонометрия  (измерение давления в глазе) и периметрия (которая проверяет на отклонения поля зрения).   
"It will be important to follow this study with further research in other ethnic populations in order to establish the complete validity of this initial indication of a potential problem and also to address the ethnic risk factors should the evidence add to the Japanese report," he said. "Будет важно следовать [продолжить] изучение [этой проблемы] дальнейшими исследованиями в других этнических [группах] населения, чтобы установить полную обоснованность этого начального признака  потенциальной проблемы, а также обратить внимание на этнические факторы риска, которые должны добавить свидетельств [фактов] к этому японскому сообщению", - сказал он.   
BBC, Tuesday, 16 November, 2004  
1. heavy computer use - продолжительная работа за компьютером; досл. - тяжелое компьютерное использование.
2. employing over 5,000 people each - в каждой из которых работает более 5000 человек.
3. long-sighted - дальнозоркий; hypermetropia - дальнозоркость.
4. short-sighted - близорукий; myopia - близорукость.
5. susceptible - восприимчивый, впечатлительный; чувствительный (to); обидчивый.
6. compound - урегулировать, утрясать примирять (with).
7. visual field abnormalities - дефекты зрения; досл. - ненормальности визуального поля.
8. prevalence - широкая распространенность, общепринятость; редк. вес, сила, господство, преобладание.
9. validity - действительность, законность; аргументированность, вескость, мотивированность, обоснованность.
10. GRAMMAR - Computer use links to eye disease - Использование компьютера ведет к болезни глаз. Earlier studies linked heavy drinking with reduced brain size - более ранние исследования связывали уменьшенный размер мозга с алкоголизмом. (Это примеры часто встречающейся языковой конструкции с глаголом link, указывающим на причинно-следственную связь, при переводе не путайте причину и следствие, потому что "eye disease is because of a heavy computer use" и "brain size became smaller the more people drank").
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .