Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Electoral College

Коллегия выборщиков

Looking to the hydrogen horizon

Стремясь к водородному горизонту

Bush sets out re-election vision

Буш излагает свои взгляды в связи с намерением переизбраться президентом США

Denmark, US sign radar base deal

Дания и США подписывают соглашение о радиолокационной базе

Lunar base options divide experts

Альтернативные варианты базы на Луне разделяют специалистов

A Hydrogen Economy

Водородная экономика

Bridging the global computer divide

Преодоление всемирного компьютерного разделения [неравенства]

Health Care in the United States

Здравоохранение в Соединенных Штатах

The Pentagon's Venture Capitalists

Венчурные капиталисты Пентагона

US defence bill to exceed $400bn

В законопроекте США по обороне предусматриваются затраты, превышающие 400 миллиардов долларов

Plants Give Up Their Secret of Splitting Water

Растения уступают свою тайну расщепления воды

Great Apes and African Elephants: What Does the Future Hold?

Большие человекообразные обезьяны и африканские слоны, что готовит им будущее?

US approves anti-spam legislation

США одобряют антиспамовский законопроект

Nukes option by U.S. in Korea

Ядерная сделка США в Корее

Tech firms recovering, government says

Технологичные фирмы выздоравливают, правительство сообщает

Russia 'still open' to Kyoto pact

Россия 'все еще открыта' для подписания Киотского соглашения

THIS IS AMERICA - Patents and Inventions

Это Америка - Патенты и изобретения

Securities and Exchange Commission

Комиссия по ценным бумагам и биржевой деятельности

Bush sends out bipartisan message
Буш посылает двухпартийное послание

President Bush repeated the messages of his victory address
Президент Буш повторил основные идеи из его победного обращения   

US President George W Bush has called for joint efforts at home and abroad to achieve his second term goals and win the war on terror. In his weekly radio message, broadcast on stations across the US on Saturday, Mr Bush said he would "reach out" to allies and skeptics at home and abroad. Президент США Джордж В Буш призвал к объединенным усилиям дома [в стране] и за границей, чтобы достичь целей его второго срока и выиграть войну с террором. В его еженедельном сообщении, [переданном в]  радиопередаче на радиостанциях по всем США в субботу м-р Буш заявил, что он "протянет [руку]" союзникам и скептикам дома [в стране] и за границей.   
He stressed the continuing importance of the war on terror and the struggle against disease and hunger and poverty. Он [подчеркнул] продолжающуюся важность войны с террором [терроризмом] и борьбы с болезнями, голодом и бедностью.   
On domestic issues he pledged tax reforms and a clampdown on lawsuits. В отношении внутренней политики он заверил о налоговой реформе и прекращении [ограничении] судебных процессов, [возбуждаемых в связи с незначительными ущербами для больных при их лечении].   
With more than two months until the official start of his second term at the presidential inauguration on 20 January, Mr Bush used his message to address Republicans and Democrats. За более чем за два месяца до официального начала его второго [президентского] срока, [начинающегося с] инаугурации 20 января [2005 года], м-р Буш использовал его [свое] послание, чтобы обратиться к  республиканцам и демократам.   
We have one country, one constitution, and one future that binds us. And when we come together and work together, there is no limit to the greatness of America. У нас одна страна, одна конституция и одно будущее, которое связывает [объединяет] нас. А когда мы собираемся  вместе и  работаем сообща, то нет  никаких пределов величию Америки.   
US President George W Bush Президент США Джорж Буш   
He steered clear of triumphalism, saying that supporters of both parties could agree a common approach to the war on terror. Он избегал триумфализма [торжества по поводу победы], говоря, что сторонники обеих партий могли бы [придти к] согласию [относительно] общего подхода к войне с террором [терроризмом].   
"Americans are expecting bipartisan effort and results," the president said. "Американцы ожидают двухпартийных усилий и результатов", - сказал президент.   
"Whatever our past disagreements, we share a common enemy and common duties." "Какие бы ни были наши прошлые разногласия, у нас общий враг и общие обязанности".   
"Every civilised country has a stake in the outcome of this war," Mr Bush added, insisting he would "continue reaching out" to Nato and European nations whose relations with the US have been strained by the war in Iraq. "Каждая цивилизованная страна имеет [делает] свою ставку на исход этой войны", - добавил м-р Буш, настаивая [подчеркивая то], что он "продолжит протягивать [руку]" странам-членам НАТО и европейским  государствам, чьи отношения с США напряглись [стали напряженными в результате] из-за войны в Ираке.   
'Shared responsibilities' Общая ответственность   
On the home front, Mr Bush described the challenge of the coming four years in reserved tones, speaking of "serious responsibilities and historic opportunities". На домашнем [внутреннем] фронте, м-р Буш описал вызов [проблемы] предстоящих четырех лет в сдержанных тонах, говоря о "серьезной ответственности и исторической возможности".   
On domestic policy there were no hints of any plans to use a second term to adopt a more conservative social agenda. [Что касается] внутренней политики, то [в его речи] не было никаких намеков на какие-либо планы использовать второй срок [президентства], чтобы принять более консервативную социальную повестку дня.   
Instead Mr Bush repeated the message of his victory speech on Wednesday: "To make this nation stronger and better, I will need the support of Republicans and Democrats and independents, and I will work to earn it." Вместо этого м-р Буш повторил основную идею его победной речи в среду: "Чтобы сделать это государство более сильным и лучшим, я буду нуждаться в поддержке республиканцев, демократов и независимых, и я  буду работать, чтобы заработать [добиться] этого".   
Mr Bush focused on what he termed "frivolous" lawsuits and an "outdated" tax code - two issues he repeatedly stressed while on the campaign trail. М-р Буш сосредоточился на том, что он назвал "пустяковыми" судебными процессами и "устаревшим" налоговым кодексом, - две проблемы, которые он неоднократно подчеркивал, пока [он находился] на тропе  [предвыборной президентской] кампании.   
KEY DATES КЛЮЧЕВЫЕ ДАТЫ   
Before 13 December: States compile lists of delegates to Electoral College До 13 декабря: штаты собирают [составляют] списки делегатов на Коллегию выборщиков   
7 December: Deadline for states to resolve any problems over election results 7 декабря: Крайний срок для штатов, чтобы решить любые проблемы по результатам выборов [президента]   
13 December: Electors meet in each state to vote for president and vice-president, sending sealed results to Washington 13 декабря: Выборщики [штата] встречаются [собираются] в каждом штате, чтобы проголосовать за президента и вице-президента, [после этого] отсылают опечатанные результаты в Вашингтон   
3 January 2005: New Congress sworn in 3 января 2005: Новый Конгресс  принимает присягу 
6 January 2005: Congress meets to count and announce Electoral College vote 6 января 2005: Конгресс собирается, чтобы подсчитать и объявить [результаты] голосования Коллегии выборщиков   
20 January: Presidential inauguration 20 января: Торжественное вступление в должность президента [инаугурация]   
Lawsuits brought against doctors, Mr Bush said, are "driving up the cost of health care and hurting doctors and patients". Судебные процессы, [возбуждаемые] против врачей, сказал м-р Буш "ведут к увеличению стоимости здравоохранения [медицинского обслуживания] и вредят врачам и пациентам".   
Despite presiding over radical tax cuts during his first term, Mr Bush described the US tax regime as "complicated and outdated" and in need of urgent reform to re-invigorate the country's economy. Несмотря на то, что он возглавил радикальные снижения налогов в течение его первого [президентского срока], м-р Буш описал налоговый режим США как "усложненный и устарелый" и нуждается в срочной реформе,  чтобы оживить экономику страны.   
Education and social security systems are also in need of updating, the president said. Системы образования и социального обеспечения - также нуждаются в обновлении, сказал президент.   
Despite enjoying stronger Republican support in Congress after the election, Mr Bush said he would work with both parties to meet a shared responsibility. Несмотря на обладание более сильной поддержкой республиканцев в Конгрессе после выборов, м-р Буш сказал, что он будет работать с обеими партиями, чтобы встретить [разделить] общую ответственность.   
BBC, Saturday, 6 November, 2004  
1. send out - отправить (из помещения), выгнать, заставить выйти; выпускать, испускать; излучать; отправлять, посылать.
2. victory address - обращение по случаю победы на президентских выборах.
3. reach out - потянуться; добиваться чего-л.; обращаться (to - к кому-л.); держать связь (to - с кем-л.); протягивать, вытягивать (особ. руку).
4. stressed - сделал ударение; stress - гнет, давление, нажим, напор.
5. inauguration - торжественное вступление в должность, инаугурация; посвящение.
6. domestic issues - внутренняя политика; досл. - домашние вопросы, проблемы; domestic - внутренний; отечественный, находящийся в пределах страны.
7. clampdown on lawsuits - прекращение [ограничение количества] судебных процессов, [возбуждаемых в связи с незначительными ущербами для больных при их лечении]; clampdown - разг. подавлять; прекращать; стать требовательнее к кому-л.
8. steer clear of - избегать; steer - править рулем, управлять; слушаться управления; направлять, руководить (into).
9. agree - соглашаться (with - с кем-л.; to - с чем-л.; on - на что-л.); сходиться во взглядах.
10. we share a common enemy and common duties - у нас общий враг и общие обязанности; досл. - мы разделяем общего врага и общие обязанности.
11. outcome - исход, итог, последствие, результат.
12. "frivolous" lawsuits - "пустяковые" судебные процессы (Буш выступает за limits on medical malpractice liability - ограничение материальных обязательств врачей и лечебных учреждений за допущенную небрежность при лечении больного, эта проблема возникла в связи с массовыми судебными претензиями по малейшему поводу, например, превышение порога боли др.); malpractice - юр. противозаконное действие; злодеяние, должностное; преступление; преступная небрежность врача при лечении больного; frivolous - несерьезный, легкомысленный; ветреный; поверхностный; незначительный, неважный, пустяковый.
13. on the campaign trail - на тропе [предвыборной президентской] кампании; перефраз. on the war trail - на тропе войны.
14. Electoral College - коллегия выборщиков; подробнее см. стр 2,3.
15. deadline - предельный, конечный срок.
16. New Congress sworn in - состав нового Конгресса приводится к присяге; swear in - приводить к присяге при вступлении в должность.
17. preside - председательствовать (at, over - на); осуществлять контроль, руководство.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .