Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Can computers make citizens?

Могут ли компьютеры воспитывать граждан?

Learning languages 'boosts brain'

Изучение языков 'усиливает мозг'

I.B.M. Supercomputer Sets World Record for Speed

Суперкомпьютер фирмы ИБМ устанавливает мировой рекорд скорости вычислений

Are we ready for holidays at the final frontier?

Готовы ли мы к проведению отпусков на последнем рубеже?

Garlic proves itself against cancer and cholesterol

Чеснок доказывает себя как средство против рака и холестерола

The Chinese 'fear rising infidelity'

Китайцы 'опасаются увеличивающейся супружеской неверности'

Backlog of terror tapes dogs FBI

Запас магнитных лент с записями разговоров террористов угнетает ФБР

Looking to the hydrogen horizon

Стремясь к водородному горизонту

THE MAKING OF A NATION - Bill of Rights

Создание государства. Билль о правах.

Upstairs, Downstairs on the High Seas

Боссы и матросы в открытом море

French casino hit by lawsuit

Французское казино больно задето судебным процессом

Schroeder 'adopts Russian girl'

Шредер 'удочеряет российскую девочку'

Wonders of the World, Part 3: Modern Wonders

Чудеса света, часть 3: Современные Чудеса

Wonders of the World, Part 2: Natural Wonders

Чудеса света. Часть 2 - Природные чудеса

Wonders of the World, Part 1

Чудеса света, часть 1

Denmark, US sign radar base deal

Дания и США подписывают соглашение о радиолокационной базе

ECONOMICS REPORT - New Law Changes U.S. Checking System

Экономическое сообщение. Новый закон изменяет чековую систему США

Blood pressure 'killer' warning

Предостережение об 'убийце' - кровяном давлении

China to modernise rail routes

Китай собирается модернизировать железные дороги

India's population: A problem for all?

Народонаселение Индии - проблема для всех?

Rich countries woo highly skilled migrants

Богатые страны добиваются [прибытия] высококвалифицированных мигрантов

Freak waves spotted from space

Необычные волны обнаружены из космоса

Business Organizations, Part 2: The Corporation

Формы организации бизнеса в США. Часть 2 - Корпорация

THE MAKING OF A NATION - Ratifying the Constitution

Создание государства. Ратифицирование Конституции

Technology's impact on sporting success

Воздействие технологии на спортивный успех

Humans 'will live to age of 150'
Люди 'будут жить до 150-ти лет'

Some women in the UK are now reaching their 12th decade
Некоторые женщины в Великобритании в настоящее время достигают своего 12-го десятилетия   

Some human beings alive today will live to the age of 150, a prominent researcher has claimed. Steven Austad, of the University Of Texas Health Science Center, told BBC World Service's Discovery programme that life span for a human being may be much longer than most people have considered possible. Некоторые люди, живущие сегодня, доживут до возраста 150-ти лет, заявил видный исследователь. Стивен Аустад из Научного центра здоровья при Техасском университете, рассказал об этом  в программе Discovery Всемирной службы Би-Би-Си, что продолжительность жизни человека, может быть намного более длинной, чем считали это возможным [на протяжении долгого времени] большинство людей.   
And he said that he was virtually certain some children alive now would live to the year 2150. И он сказал, что он фактически [уверен в том], что некоторые дети, живущие в настоящее время, доживут до 2150 года.   
"The evolutionary picture of the human being is quite an interesting one, because what we've managed to do is create an environment for ourselves that is much safer than anything we've lived in before," he explained. "Эволюционная картина человека является весьма интересной, потому что то, что мы сумели сделать - это создать окружающую среду [среду обитания] для нас, которая является намного более безопасной, чем  нечто [чем та], в которой мы жили прежде", - объяснил он.   
"So even in the absence of medical advances, with just evolutionary change, in the foreseeable future one would expect humans to age at a slower and slower and slower rate." "Так, даже при отсутствии достижений в медицине, [подвергаясь] только эволюционным изменениям, в обозримом будущем можно было бы ожидать, что люди будут стареть все медленнее, и медленнее, и  медленнее".   
Life expectancy Продолжительность жизни   
In the industrialised world, more and more people are living even into their 90s and 100s - and there is no sign yet of the trend levelling off. В промышленно-развитых странах, все больше и больше людей доживают [до возраста за] 90 и 100 лет - и пока что нет признаков [изменения этого] уровня.   
It is this that is causing, for example, fears of pension crises in many Western countries. Это является той причиной, которая, например, вызывает страхи [опасения] пенсионного кризиса во многих западных странах.   
But it is also evident that in some pre-industrial societies around the globe today, there are people who are surviving into their 70s and 80s, despite a lack of, for example, readily available medicines. Однако, также очевидно, что в некоторых доиндустриальных обществах во всем мире в настоящее время есть  люди, [которым перевалило за] 70 и за 80, несмотря на недостаток, например, быстро  доступных [самых обычных] лекарств.   

Wasps that work together live a lot longer than solitary species
Осы, которые работают вместе, живут намного дольше, чем одинокие виды   

Dr Austad's prediction relates in part to research designed to understand how long human beings would actually live for if left in the natural world. Предсказание доктора Аустада имеет отношение частично к исследованию, предназначенному [имеющему цель] понять [установить] то, как долго фактически жили бы люди, если бы они оставались в естественном  мире.   
Jim Carey, a biodemographer from the University of California at Davis, analysed the relative body and brain sizes of a range of mammals and found that on our own, it would be likely we would die at between 30 and 40 years old. Джим Карей, биодемограф из Калифорнийского университета в Дэвисе, проанализировал относительные размеры тел и мозга некоторого диапазона [набора] млекопитающих и нашел [установил], что касается нас,  то мы, вероятно, умирали бы в возрасте между 30-ю и 40-ка годами.   
The fact that we do not is down to two factors: our brain size and our sociality - the ability to specialise and act together. Факт, что мы [как общество] не умираем в таком возрасте сводится к двум факторам: размеру нашего мозга и [уровню] нашей социальности - способности специализироваться и действовать вместе.   
Dr Carey explained that the brain, being the instrument of social behaviour, is the key. "We would estimate that humans would live for 30-40 years just based on size," he said. Доктор Карей объяснил, что мозг, являющийся инструментом социального поведения, является ключом. "Мы подсчитывали, что люди будут жить в течение 30-40 лет, только основываясь на [их антропоморфных]  размерах", - сказал он.   
"But sociality - and more specifically brain size - comes into this, and brain size and sociality are also related. "So when you factor in the brain size on this, then you get an estimate of 70-90 years for the human life span." "Но общественный характер нашей жизни и как следствие  больший размер мозга [надо брать в расчет], а размер мозга и социальность [человека] также связаны [находятся в отношении]". "Таким образом, когда вы [вводите в  расчет] коэффициент, [учитывающий] размер мозга, тогда вы получаете оценочную продолжительность человеческой жизни 70-90 лет".   
Winning bet Победное пари   
Dr Carey explained that in the natural world, it has been observed that solitary wasps have a life span of 10 days to two weeks - but advanced, social wasps can live for two to three years. In other advanced social groups of insects, such as termites and ants, the Queens can live for two or three decades. Доктор Карей объяснил, что в естественном мире [в природе], было замечено, что [одинокие] осы обладают продолжительностью жизни от 10 дней до двух недель, однако продвинутые [более развитые],  социальные осы могут жить от двух до трех лет. В других продвинутых [развитых] социальных группах насекомых, типа термитов и муравьев, королевы могут жить в течение двух или трех десятилетий.   

Evidence that of our ancestors lived beyond 40 is scarce
Свидетельства, что наши предки жили более сорока лет, скудны   

"Once you have helpers, plus a nest, the mortality conditions and risks are a bit different," he added. "Как только вы имеете помощников, плюс дом [родное гнездо], условия для смертности и риски немного различны", - добавил он.   
"The nest provides protection, but also with helpers, you evolve defensive behaviour. You start specialising so that the mother can be reproductive." Similarly, lions, which live in social groups, live longer than tigers, which are essentially solitary. "Дом обеспечивает защиту, но также и с помощниками, вы развиваете защитное поведение. Вы начинаете специализироваться так, чтобы мать могла быть репродуктивна [могла рожать потомство]". Точно так же  львы, которые живут в социальных группах, живут дольше, чем тигры, которые являются по существу одинокими.   
And there is very little evidence of our nomadic human ancestors living into their 40s or 50s. "We are left with the idea of explaining why we humans live much longer than we should for our body size," Dr Austad said. И имеется очень небольшое [количество] свидетельств о наших кочевых предках человека доживаших за 40 или 50 лет. "Нас оставила идея объяснения, почему мы люди живем намного дольше, чем мы должны жить  при наших размерах тела", - сказал Доктор Аустад.   
"One reasonable guess about why that may be true is that we live in these complex groups that provide us some protection that we wouldn't have if we were out there on our own." "Одно разумное предположение относительно того, почему это может быть истинно - это то, что мы живем в этих сложных [социальных] группах, которые обеспечивают нас некоторой защитой, которой мы не  имели бы, если бы мы были сами по себе [одинокими]".   
Meanwhile, he added that he was so certain that someone alive today will still be alive in 2150, he had placed a bet on it with a friend. "It's a bet that I feel I'm so overwhelmingly likely to win, I feel like I've stolen the money from him." Между тем, он добавил, что он настолько уверен, что кто-нибудь, живущий сегодня, будет все еще жив в 2150 году, он заключил пари на это с другом. "Я чувствую, что выиграю это пари с подавляющей  вероятностью, и я ощущаю себя так, как будто я украл деньги у него".   
BBC, Friday, 22 October, 2004, UK  
1.GRAMMAR: 1) Последовательность времен - And he said that he was virtually certain some children alive now would live to the year 2150. - И он сказал, что он фактически [уверен в том], что некоторые дети, живущие в настоящее время, доживут до 2150 года. 2) Present Perfect - than most people have considered possible - чем считает это возможным [на протяжении долгого времени] большинство людей.
2. life span - продолжительность жизни; life - жизнь; span - промежуток времени; период времени; пядь (= 9 дюймам).
3. certain - точный, определенный.
4. human being - человек; досл. - человеческое существо.
5. industrialised world - промышленно-развитые страны.
6. readily available medicines - [самых обычных] лекарств; readily - охотно, быстро, с готовностью; легко, без труда; быстро, без задержки.
7. estimate - оценка; оценивать; приблизительно подсчитывать, прикидывать; считать, полагать, оценивать, давать оценку; судить; расценивать.
8. sociality - общественный характер; общественный инстинкт; общительность.
9. specifically - конкретно; в частности.
10. bet - пари; ставка (в пари).
11. scarce - недостаточный, скудный (тж. о пище); редкий, дефицитный.
12. nest - гнездо; выводок; рой; семья, колония (о птицах, насекомых и т. п.); дом, родное гнездо; уютный уголок, гнездышко.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .