Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Bush sets out re-election vision

Буш излагает свои взгляды в связи с намерением переизбраться президентом США

Denmark, US sign radar base deal

Дания и США подписывают соглашение о радиолокационной базе

India's population: A problem for all?

Народонаселение Индии - проблема для всех?

Rich countries woo highly skilled migrants

Богатые страны добиваются [прибытия] высококвалифицированных мигрантов

Freak waves spotted from space

Необычные волны обнаружены из космоса

THE MAKING OF A NATION - Ratifying the Constitution

Создание государства. Ратифицирование Конституции

Technology's impact on sporting success

Воздействие технологии на спортивный успех

Did Darwin evolve his theory?

Развивал ли Дарвин его теорию?

SCIENCE - Aspirin

Наука - Аспирин

Digital Divide in Developing Nations

Цифровое разделение в развивающихся странах

The camera phone backlash

Отрицательная реакция на встроенные в мобильные телефоны фотокамеры

Shanghai cameras spy on web users

Шанхайские видеокамеры шпионят за пользователями Интернета

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 8

Создание государства. Написание Конституции США (Часть - 8)

US, World Remembers Ronald Reagan

США и мир помнят Рональда Рейгана

Alarm raised on world's disappearing languages

Поднята тревога по поводу исчезающих языков в нашем мире

A bit of danger is good for you

Немного опасности полезно для Вас

Calls for "Gene Revolution"

Призывы к "генной революции"

PEOPLE IN AMERICA - Alan Shepard

ЛЮДИ АМЕРИКИ - Алан Шепард

Wonders of the World, Part 1
Чудеса Света, часть 1

The Seven Wonders of the Ancient World Семь чудес Света Древнего мира   
In this issue we present the first of three stories about some of the most interesting, beautiful and unusual places on Earth. We begin with a list of what have been called the Seven Wonders of the Ancient World. Сегодня мы представляем первый из трех рассказов о некоторых из наиболее интересных, красивых и необычных мест на Земле. Мы начинаем со списка, который издавна называется - "Семь чудес Древнего мира".
People have always felt the need to create lists. Lists are records of important ideas, places, events or people. About two thousand five hundred years ago a Greek historian named Herodotus is said to have made a list of what he thought were the greatest structures in the world. His list of places became known as the Seven Wonders of the Ancient World. Люди всегда ощущали потребность создавать списки. Списки являются записями важных идей, мест, событий или людей. Приблизительно две тысячи пятьсот лет тому назад греческий историк по имени Геродот, как говорят [считают], создал список тех [объектов], которые как он мыслил [полагал], были самыми большими структурами [сооружениями] в мире. Его список [этих] мест стал известен как "семь чудес Древнего мира" [семь чудес Света].
Herodotus only wrote about places he knew. He did not know much about Asia. North and South America were completely unknown. Six of these ancient places no longer exist. We can only guess what they really looked like. But here is the list of those seven ancient Wonders of the World. Геродот писал только о тех местах, о которых он знал. Он не знал много об Азии. Северая и Южная Америка были полностью неизвестны. Шесть из этих древних мест больше не существуют. Мы можем только предполагать о том, что они в действительности представляли. Однако, имеется список тех семи древних чудес света.

We begin with one that existed in what is now Iraq. It was called the Hanging Gardens of Babylon. King Nebuchadnezzar the Second probably built the gardens about two thousand six hundred years ago. Ancient historians say they were a huge system of gardens with trees and flowers.
Мы начинаем с одного [чуда], которое существовало в том [месте], которое является теперь Ираком. Это [чудо] называлось Висячими садами Вавилона. Царь Небучаднеззар II, вероятно, построил сады приблизительно две тысячи шестьсот лет тому назад. Древние [античные] историки говорят, что они [эти сады] были огромной системой садов с деревьями и цветами.  

Also on this list is the Colossus of Rhodes. It was a huge bronze metal statue of the Greek sun god Helios. The Colossus was about thirty-seven meters tall. It was built near the harbor on the Greek island of Rhodes about two thousand three hundred years ago. This ancient statue was destroyed in an earthquake. Также в этом списке есть Колосс Родосский. Это была огромная бронзовая металлическая статуя греческого бога солнца Гелиоса. Колосс был приблизительно тридцати семи метров высотой. Он был построен у [входа в] гавань на греческом острове Родосе приблизительно две тысячи триста лет тому назад. Эта древняя статуя была разрушена при землетрясении.
Next on our list is the statue of the Greek God Zeus in a temple at Olympia, Greece. It was the most famous statue in the ancient world. Records say it was about twelve meters tall and made of ivory and gold. An earthquake probably destroyed the temple. The statue was removed and later destroyed in a fire. Следующим в нашем списке есть [находится] статуя греческого бога Зевса в храме города Олимпия, Греция. Она была наиболее известной статуей в древнем мире. Записи говорят, что она была приблизительно двенадцать метров высоты и сделана из слоновой кости и золота. Вероятно, одно из землетрясений разрушило храм. Статуя была перевезена и позже разрушена в огне пожара.
The Pharos of Alexandria was an ancient lighthouse. A fire burning on the top of the lighthouse made it easier for ships to find the great harbor of Alexandria, Egypt. Records say the lighthouse was about one hundred thirty meters tall. It stood for one thousand five hundred years before it was destroyed by an earthquake. Александрийский маяк был древним маяком. Огонь, горящий на вершине маяка, облегчал судам находить путь в большую гавань Александрии в Египте. [Исторические] записи говорят, что маяк был приблизительно сто тридцать метров высоты. Он стоял [в течение] одной тысячи пятисот лет прежде, чем он был разрушен землетрясением.
The Temple of Artemis at Ephesus is another ancient wonder of the world. It was built to honor a Greek goddess. It was one of the largest and most complex temples built in ancient times. The temple was built in what is now Turkey about two thousand five hundred years ago. Храм Артемиды в Эфесе является еще одним древним чудом света. Он был построен в честь греческой богини. Он был одним из самых больших и наиболее сложных храмов, построенных в античные времена. Храм был построен в том [месте], где теперь расположена Турция, приблизительно две тысячи пятьсот лет тому назад.
Number six on our list was also built in what is now Turkey. It was the Mausoleum of Halicarnassus. The huge marble burial place was built for King Mausolus of Caria. It was so famous that all large burial places, or tombs, became known as mausoleums. An earthquake destroyed the structure. [Чудо] номер шесть в нашем списке было также построено там, где теперь находится Турция. Это был Мавзолей в Галикарнасе. Огромное мраморное место погребения было построено для царя Маусолуса из Карии. Он [мавзолей] был настолько известен, что все большие места погребения, или могилы, стали известными как мавзолеи [стали называться мвзолеями]. Землетрясение разрушило это строение.

The last of the seven ancient wonders are the oldest. Yet they are the only ones that still exist today. They are the three Pyramids of Egypt, near the Nile River at Giza. The pyraminds were built about four thousand five hundred years ago as burial places for ancient kings. The largest is called the Great Pyramid. It is almost one hundred forty meters high. It covers an area of more than four hectares. The Greek historian Herodotus said more than one hundred thousand men worked for more than thirty years to build the Great Pyramid. The great pyramids of Egypt will probably continue to exist for many years to come.
 

Последнее из семи древних чудес является самым старым [самым древним]. Все же они [пирамиды] являются единственными, которые все еще существуют сегодня [в настоящее время]. Ими являются три египетские пирамиды вблизи реки Нил у Гизы. Пирамиды были построены приблизительно четыре тысячи пятьсот лет назад как места погребения древних царей. Самая большая называется Большой пирамидой. Она имеет высоту почти сто сорок метров. Она охватывает [занимает] область [площадь] более чем четыре гектара. Греческий историк Геродот говорил, что более ста тысяч человек работали в течение более тридцати лет, чтобы построить Большую пирамиду. Великие пирамиды Египта, вероятно, продолжат существовать еще много лет вперед [в будущем].
 

Now we will tell about several other ancient wonders that still exist today. We cannot tell about all of the great structures built in ancient times. There are too many. However, if Herodotus had known about the Great Wall of China we feel sure he would have included it on his list of wonders of the world. А сейчас мы расскажем о нескольких других древних чудесах, тех, что все еще существуют сегодня. Мы не можем рассказать обо всех больших структурах [строениях], построенных в древние времена. [Их] слишком много. Однако, если бы Геродот знал о Великой китайской стене, мы бы были вполне уверены, что он включил бы ее в его список чудес света.

The Great Wall was begun more than two thousand years ago. It was built to keep out invaders. It extends about six thousand seven hundred kilometers across northern China. Today, the Chinese government is working to repair parts of the wall and protect as much of it as possible. The Great Wall of China is one of the largest building projects ever attempted. It is also the only object built by people that can be seen from space.
[Строительство] великой [китайской] стены было начато более двух тысяч лет тому назад. Она была построена, чтобы не пропускать захватчиков. Она тянется приблизительно на шесть тысяч семьсот километров через северный Китай. В настоящее время китайское правительство проводит работы по восстановлению частей стены и защиты ее на столько, насколько это возможно. Великая китайская стена является одним из самых больших строительных проектов когда-либо предпринимавшихся [осуществлявшихся]. Она является также единственным объектом, построенным людьми, который может быть замечен из космоса.
 

One of the oldest structures ever built by people also belongs on a list of ancient wonders. It is a circle of huge stones on the Salisbury Plain in southwestern England. It is called Stonehenge. Experts believe work began on Stonehenge about five thousand years ago. It was added to and changed several times until it became the structure we see today. We know very little about Stonehenge. We do not even know how these huge stones were moved to the area. Одно из самых старых сооружений, когда-либо построенных людьми, также принадлежит [входит] в список древних чудес. Это - круг огромных камней Салисбуской равнины на юго-западе Англии. Это [сооружение] называется Стоунхендж. Специалисты полагают, что работа [по строительству] Стоунхенджа начались приблизительно пять тысяч лет назад. Он достраивался [расширялся] и изменялся несколько раз, пока он не стал сооружением, которое мы видим сегодня. Мы знаем очень немного о Стоунхендже. Мы даже не знаем, как эти огромные камни были перемещены [доставлены] на эту территорию [в это место].
Some experts believe the stones were cut from solid rock about three hundred eighty kilometers away in Wales. One of the huge stones weighs as much as forty-five tons. Experts say Stonehenge may have been built as some kind of ceremonial or religious structure. Much has been written about Stonehenge, but experts say they still are not sure what it was used for. Некоторые специалисты полагают, что камни были отрезаны [отколоты] от массивной скалы на расстоянии приблизительно триста восьмидесяти километров [от этого места] в Уэльсе. Один из огромных камней весит целых сорок пять тонн. Специалисты говорят, что Стоунхендж, возможно, был построен как некоторая разновидность церемониального или религиозного сооружения. Много было написано относительно Стоунхенджа, однако специалисты говорят, что они все еще не уверены, для чего это [сооружение] использовалось.
Another famous ancient structure is the Coliseum in Rome, Italy. It was built almost two thousand years ago. The ancient Roman sports center could hold fifty thousand people who gathered there to watch public events. Experts say it is one of the finest examples of Roman design and engineering. Другое известное [знаменитое] древнее строение - Колизей в Риме, Италия. Он был построен почти две тысячи лет назад. Древний спортивный римский центр мог держать [выдерживать, вмещать] пятьдесят тысяч человек, которые собирались там, чтобы наблюдать за общественными [массовыми] событиями [представлениями]. Специалисты говорят, что он [Колизей] является одним из самых прекрасных примеров римских разработок [римского зодчества] и инженерного [дела].
The city of Machu Picchu in Peru should be on most lists, too. Experts say it includes some of the best stone work ever built. The ancient Inca people built Machu Picchu high in the Andes Mountains, northwest of the city of Cuzco. Machu Picchu is about thirteen square kilometers. Город Мачу Пикчу в Перу должен быть также в большинстве списков [чудес]. Специалисты заявляют, что он включает [что там находится] часть лучших работ [сооружений] из камня, когда-либо построенных. Древние люди - инки построили Мачу Пичу высоко в горах Анд, к северо-западу от города Кузко. Мачу Пикчу [занимает площадь] приблизительно тринадцать квадратных километров.
Historians say it might have been one of the last places of safety for the Incas who were fleeing invaders from Spain. Историки говорят, что он [этот город] мог бы быть одним из последних безопасных мест для инков, которые убегали от испанских захватчиков.
India is famous for its temples and buildings. The most famous is the Taj Mahal, considered one of the most beautiful buildings ever constructed. The fifth Mughal emperor, Shah Jahan, ordered it built in Agra in sixteen thirty-one. He built it as a burial place in memory of his wife. Индия известна [знаменита] ее храмами и зданиями. Наиболее известное [сооружение] - Тадж Махал, рассматривается [считается] одним из наиболее красивых зданий когда-либо построенных. Император Могол Пятый, шах Джахан, приказал его построить в Агре в 1631 году. Он построил это [сооружение] как место погребения в память о его жене.
The Taj Mahal has tiny colorful stones inlaid in white marble. The structure seems to change color during different times of the day and night. Experts say it is one of the most perfect buildings ever constructed. They say nothing could be added or taken away to improve the beautiful Taj Mahal. Тадж Махал [сложен из] крошечных красочных камней, инкрустированных белым мрамором. Сооружение, кажется, изменяет цвет в течение различных времен дня и ночи. Специалисты говорят, что это [сооружение] - одно из наиболее совершенных зданий, когда-либо построенных. Они говорят, что ничего не может быть добавлено или убрано, чтобы улучшить прекрасный Тадж Махал.
We will end our story this time in Egypt. Any list of ancient places must include the two temples at Abu Simbel. They were built to honor an ancient king of Egypt, Ramses the Second, and his wife, and Nefertari. Мы закончим наш рассказ в этот раз в Египте. Любой список древних мест должен включить два храма в Абу Симбеле. Они были построены в честь древнего царя Египта, Рамзеса Второго и его жены - Нефертари.
Abu Simbel was built more than three thousand years ago. It is about two hundred eighty kilometers south of Aswan on the western bank of the Nile River. Абу Симбел был построен более трех тысяч лет назад. Он находится приблизительно в двухстах восьмидесяти километрах к югу от Асуана на западном берегу реки Нил.
It took an army of workmen and artists more than thirty years to cut the huge temple into the face of a rock mountain. In front of the main temple are four huge statues of Ramses the Second. Each statue is about twenty meters high. Nearby is another temple that honors his wife, Nefertari. It too is beautifully carved out of solid rock. Потребовалось более тридцати лет для армии рабочих и художников, чтобы высечь огромный храм в лице [в склоне] скальной горы. Перед главным храмом находятся четыре огромные статуи Рамзеса Второго. Каждая статуя имеет высоту около двадцати метров. Поблизости находится еще один храм, который [построен] в честь его жены, Нефертари. Он также прекрасно вырезан из твердой [массивной] скалы.
The Nile River has always made life possible in the desert areas of Egypt. However the Nile also made life difficult when it flooded. The modern Egyptian government decided a dam could control the Nile to prevent both floods and lack of water. Work began on the Aswan Dam in nineteen sixty. Река Нил всегда делала возможной жизнь в пустынных районах Египта. Однако Нил также делал жизнь трудной, когда он затоплял [долину]. Современное египетское правительство [египетское правитетельство в начале второй половины 20-го века] решило, что плотина может управлять Нилом, чтобы предотвращать как наводнения, так и недостаток воды. Работа началась [по строительству] Асуанской плотины в 1960 году.
However, when plans were made for the dam experts quickly discovered that the great temples at Abu Simbel would be forever lost. They would be under water in the new lake formed by the dam. Egypt appealed to the United Nations agency UNESCO for help. UNESCO appealed to the world. Однако, когда проекты были сделаны для [строительства плотины], специалисты быстро обнаружили, что большие храмы в Абу Симбеле будут навсегда потеряны. Они окажутся под водой в новом озере [в новом водохранилище], сформированном [образованном] плотиной. Египет обратился к агентству ООН ЮНЕСКО за помощью. ЮНЕСКО обратилась к [странам] мира.
The governments of the world provided technical help and financial aid to save the great temples. In nineteen sixty-four work began to cut the temples away from the rock mountain. Each large piece was moved sixty meters up the mountain to a safe area. Then the huge temples were carefully rebuilt. The work was finished in nineteen sixty-eight. Правительства мира обеспечили техническое содействие и финансовую помощь, чтобы спасти большие храмы. В 1964 году начались работы по вырезке храмов из скалы горы. Каждая большая часть [храмов] была перемещена на шестьдесят метров выше на гору в безопасный район. Затем огромные храмы были тщательно восстановлены. Работа была закончена в 1968 году.
Today Abu Simbel is safe. It looks much the same as it has for the past three thousand years. It will continue to honor the ancient king and his queen for many years to come. And it will honor the modern world's efforts to save a truly great work of art. Сегодня Абу Симбел в безопасности. Он выглядит почти так же, как он выглядел в течение прошлых трех тысяч лет. Он будет продолжать чтить древнего царя и его царицу на много лет вперед. И он будет чтить усилия современного мира по спасению истинно великого произведения искусства.
In the next issue we'll tell about some of the natural wonders of our world. В следующем выпуске газеты мы расскажем о некоторых природных чудесах нашего мира.
By Paul Thompson, VOA, Broadcast: August 25, 2004  
1. sun god - бог солнца.
2. earthquake - землетрясение.
3. ivory - слоновая кость (как тип костного образования); цвет слоновой кости (белый цвет с кремовым оттенком); мн. разг. предметы из слоновой кости (напр. игральные кости, бильярдные шары, клавиши).
4. Wonders of the World - чудеса света.
5. what they really looked like - что они в действительности представляли; как они в действительности выглядели.
6. pharos - (Pharos) Фарос (остров рядом с Александрией, на котором был построен легендарный маяк); маяк на острове Фарос; поэт. ритор. маяк, светоч.
7. lighthouse - маяк.
8. DOE - сокр. от Department of Energy - министерство энергетики.
9. keep out - не допускать, не впускать; не позволять (of).
10. It was added to - он достраивался, расширялся.
11. inlaid - инкрустированный; inlay - инкрустация; мозаика, мозаичная работа; инкрустировать; покрывать мозаикой.
12. UNESCO - сокр. от United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization - Организация ООН по вопросам образования, науки и культуры, ЮНЕСКО.
13. work of art - произведение искусства.
14. what have been called the Seven Wonders of the Ancient World - который издавна называется - "Семь чудес древнего мира" - в данном случае использование в оригинале времени Present Perfect подчеркивает на длительную продолжительность действия в прошлом с переходом в настоящее, поэтому при переводе настоящим временем на русский язык целесообразно это подчеркнуть - "издавна называется".
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .