Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Freak waves spotted from space

Необычные волны обнаружены из космоса

Digital Divide in Developing Nations

Цифровое разделение в развивающихся странах

The camera phone backlash

Отрицательная реакция на встроенные в мобильные телефоны фотокамеры

Alarm raised on world's disappearing languages

Поднята тревога по поводу исчезающих языков в нашем мире

Calls for "Gene Revolution"

Призывы к "генной революции"

THIS IS AMERICA - History of Transportation in the U.S.

Это Америка. История транспортной системы в США

Soy 'stops cancer and baldness'

Соя 'останавливает развитие рака и облысение'

EU newcomers 'risk brain drain'

Новые члены ЕC 'рискуют получить утечку мозгов'

Medical Transplant Operations

Медицинские операции по пересадке органов человека

Dazzling entry for new EU members

Великолепное вступление новых членов ЕС

Greenland's ice cap under threat

Ледяная шапка Гренландии под угрозой

Scientists seek 'map of science'

Ученые стремятся создать 'карту науки'

The new Americans

Новые американцы

More signs of water found on Mars

Опять признаки воды найдены на Марсе

Bridging the global computer divide

Преодоление всемирного компьютерного разделения [неравенства]

ECONOMICS - The Falling Value of the Dollar

Экономика - Падающая Ценность Доллара

Great Apes and African Elephants: What Does the Future Hold?

Большие человекообразные обезьяны и африканские слоны, что готовит им будущее?

Mobiles to monitor children

Использование мобильных телефонов для присмотра за детьми

Rich countries woo highly skilled migrants
Богатые страны добиваются [прибытия] высококвалифицированных мигрантов

Not all immigrants are asylum seekers
Не все иммигранты являются теми, кто ищет убежища   

Rich countries are increasingly competing to recruit highly skilled immigrants to meet labour shortages in key industries like IT. But are poor countries losing out? Богатые страны все в большей степени конкурируют, чтобы принять на работу высококвалифицированных иммигрантов, [для восполнения] нехватки трудовых ресурсов в ключевых отраслях [экономики], подобных  информационным технологиям. Однако проигрывают ли от этого бедные страны?   
Much attention - especially in the UK - has been focused on the controversy over the growing numbers of asylum seekers. Много внимания, особенно в Великобритании, сосредоточено на полемике относительно возрастающего числа [людей], ищущих убежища.   
Far less has been paid to another part of the migration story - the growing number of highly skilled immigrants who are working abroad. Гораздо меньше [отводится внимания] другой части миграционной истории [проблеме] - возрастающему числу высококвалифицированных иммигрантов, которые работают за границей.   
While many countries are trying to limit the number of asylum seekers permanently settled on their shores, they are simultaneously trying to increase the number of people with specific skills and high levels of education and skills whom they want to encourage to move there. В то время как многие страны стараются ограничивать число [людей], ищущих убежища, постоянно обустраивающихся на "их берегах", они [эти страны] одновременно стараются увеличивать число людей с  определенными [профессиональными] навыками и высоким уровнем образования и [опытом], которых они хотят поощрять для переезда туда [в эти страны].   
In Britain, for example, around two-thirds of foreign workers who came into the UK in 2002 (103,000 out of 160,000) are classified as being in professional or managerial occupations, a considerable increase compared with 10 years ago. В Великобритании, например, около двух третей иностранных рабочих, которые прибыли в Соединенное Королевство в 2002 году (103 тысячи человек из 160 тысяч) классифицируются [по роду] занятий как  профессионалы [в определенных видах производства и услуг] или как менеджеры - значительное увеличение по сравнению с 10-ю предшествующими годами.   
And while definitions of what constitutes "highly skilled" varies, using the broad yardstick of being educated to degree level and above, increasing numbers of university graduates from developing countries are heading for greener pastures abroad. И в то время как, определения того, что составляет [что представляет термин] "высококвалифицированный", изменяется, используя широкий критерий, от образования при наличии степени [диплома] и выше,  увеличивающееся число выпускников университетов из развивающихся стран направляется к более зеленым [обильным] пастбищам за границей.   
According to Professor Richard Black of the Sussex Centre for Migration Research, a substantial proportion of African graduates now live outside the continent. Согласно профессору Ричарду Блэку из Сассекского центра миграционных исследований существенная значительная доля африканских дипломированных специалистов теперь [в настоящее время] живет вне этого  континента.   
One estimate suggests that 60% of Gambia's university graduates, 25% of graduates from Sierra Leone, and 10% from Kenya, are now US residents. Одна оценка [один расчет] говорит о том, что 60% университетских дипломированных специалистов Гамбии, 25% выпускников Сьерра-Леоне (Западная Африка) и 10% из Кении являются в настоящее время  американскими резидентами [либо граждане США, либо имеют право проживания и работы в США, не являясь пока гражданами США].   
Who is coming? Кто прибывает? [Кто приезжает?]   
Highly skilled migration has always existed, of course. Конечно, высоко квалифицированная миграция всегда существовала и существует.   
But until recently, it mainly consisted of high-powered bankers and multinational company executives who were seconded from one rich country to another. Но до недавнего времени, эта [миграция] главным образом состояла из влиятельных [деятельных] банкиров и исполнительных [директоров] многонациональных компаний, которые откомандировывались  [переводились] из одной богатой страны в другую.   

Indians are moving abroad - and jobs are moving to India
Индусы перемещаются [уезжают] за границу, а рабочие места перемещаются в Индию   

Now new sectors have become more prominent, and developing countries more important. The IT industry, especially in its Silicon Valley heartland in the US, has become dependent on Indian and Chinese software engineers. В настоящее время новые сектора [производства и услуг] стали более видными, а развивающиеся страны более важными. Отрасль информационных технологий, особенно в ее главном районе - Силиконовой долине в  США, стала зависимой от индийских и китайских инженеров-программистов.   
One-third of new IT start-up companies in California are now run by immigrants. India has both exported workers abroad, and now increasingly capitalised on their expertise and Western-trained skills to set up outsourcing companies back home. Третья часть новых, начинающих заниматься информационными технологиями, компаний в Калифорнии в настоящее время управляются иммигрантами. Индия экспортирует как работников за границу, так, а в  настоящее время все более и более, накапливает капиталы за счет экспертизы [экспертных услуг] и навыков полученных на Западе, для организации у себя дома компаний, выполняющих заказы западных фирм.   
Secondly, the shortage of key public sector professionals has led to an explosion in the recruitment of doctors, nurses and teachers, and here Britain leads Europe and probably the world. Во-вторых, нехватка профессионалов в ключевых [областях] общественного сектора привела к "взрыву" [к резкому увеличению] найма на работу врачей, медсестер и учителей [из других стран], и здесь Англия  лидирует в Европе и, вероятно, в мире.   
Britain recruits nurses and doctors from developing countries like India, South Africa and the Philippines, while relying on other Commonwealth countries like Australia and Canada to meet teaching shortages in the South-East of England. Англия принимает на работу медсестер и врачей из развивающихся стран, таких как Индия, Южная Африка и Филиппины, в то время как она полагается на другие страны Содружества Наций как Австралия и  Канада, чтобы [ликвидировать] нехватку учителей на юго-востоке Англии.   
And the new workers are increasingly coming on a temporary or contingent basis, even in professions like accounting, with shorter assignments abroad and no guarantee of a return. А новые работники все более и более прибывают на временной или квотной основе, даже в профессиях подобных бухгалтерскому учету, с более короткими командировками за границу и без гарантий возвращения  [компенсации затрат].   
Competing countries Конкурирующие страны [соревнующиеся страны]   
According to Professor John Salt of University College London's Migration Research Unit, competition between countries over attracting skilled migrants has become more intense. Согласно профессору Джону Солту из Лондонского миграционного исследовательского подразделения Университетского Колледжа соревнование между странами по привлечению квалифицированных мигрантов стало  более интенсивным.   

African countries may offer fewer opportunities to returning migrants
Африканские страны могут предлагать меньшее количество возможностей возвращающимся мигрантам   

The US and the UK have created special immigration schemes to attract them, competing with existing schemes that have existed for some years in Australia, Canada, and New Zealand. США и Великобритания создали специальные схемы иммиграции, чтобы привлечь их [специалистов], [это схемы], конкурирующие с существующими схемами, которые существуют в течение нескольких лет в  Австралии, Канаде и Новой Зеландии.   
In Germany, a new "green card" scheme has been introduced to recruit foreign IT specialists and to train 250,000 domestic specialists by 2005. В Германии, была введена новая схема [новый порядок выдачи] "зеленой карты" для того, чтобы нанимать на работу иностранных специалистов в области информационных технологий и обучить 250 тысяч  собственных специалистов к 2005 году.   
The new approach involves the governments working closely with employers to work out plan where labour shortages exist, highly tailored to specific requirements by industry - and then to fast-track admissions on a temporary basis. Новый подход вовлекает правительства [германских земель], работающих плотно [в тесном сотрудничестве] с предпринимателями, для разработки проекта [привлечения специалистов] там, где существуют  нехватки трудовых ресурсов, [проекта в полной мере отвечающего] определенным требованиям промышленности, а уж затем к быстрым [без проволочек] разрешениям [на въезд для работы] на временной основе.   
California IT employers, for example, pushed hard for an expansion of the US H1B temporary visa scheme, which at its peak admitted 193,000 workers per year. Калифорнийские работодатели [предприниматели] в области информационных технологий, например, настойчиво проталкивали [выступали] за расширение приема на временную работу по схеме визы типа H1B -  схеме, в соответствии с которой на пике ее реализации принималось до 193 тысяч работников ежегодно.   
Less successful have been attempts to attract entrepreneurs, with many countries offering free immigration for business people with assets over $1m. Professor Salt says that such schemes are poorly targeted and poorly monitored as it is hard to establish whether the entrepreneur actually spent the money in the country he migrated to and created any jobs. Менее успешными были попытки привлечь предпринимателей из многих стран, предлагая свободную иммиграцию для деловых людей с активами более одного миллиона долларов. Профессор Солт говорит, что такие  схемы плохо планируются и плохо проверяются, поскольку трудно установить, потратил ли предприниматель фактически деньги в стране, в которую иммигрировал, и создал какие-либо рабочие места.   
Harmful 'brain drain'? Губительная 'утечка мозгов'?   
Developing countries worry that by sending many of their highly skilled workers overseas is costing them dear. They lose the money they spent on educating their young people to a high standard, and they may lose those with an entrepreneurial spirit as well. Развивающиеся страны волнует то, что посылка многих из их [из своих] высоко квалифицированных работников за границу дорого им [этим странам] обходится. Они теряют деньги, которые они потратили на  обучение молодых людей до высоких стандартов, и также они могут терять тех, кто обладает предпринимательским духом [предпринимательской жилкой].   
But most studies show that in the long-term such migration benefits developing countries more than its harms them. They receive more money back from the migrants who send remittances back home to their families. Но большинство исследований показывает, что в долгосрочном плане такая миграция больше приносит выгоды для развивающихся стран, чем вредит им. Они [эти страны] получают большее количество денег от  мигрантов, которые посылают денежные переводы домой в их семьи.   
And when the migrants eventually return, as many do, the new skills and technologies they have acquired can be used to boost living standards at home. This is particularly true of middle income developing countries, according to Professor Black. И когда мигранты, в конечном счете, возвращаются, так многие [это] делают, то новые навыки и технологии, которыми они овладели, могут быть использованы для повышения жизненного уровня дома [в их  стране]. Согласно [данным] профессора Блэка это особенно справедливо для развивающихся стран со средними доходами.   
He says that the Philippines deliberately decided to over-produce nurses to work abroad, who now make a huge contribution to the economy through the remittances they send home. Он говорит, что Филиппины преднамеренно решили [заняться] "перепроизводством" медсестер, чтобы [они могли] работать за границей, которые в настоящее время делают огромный вклад в экономику [этой  страны] через денежные переводы, которые они посылают домой.   
But he warned that in other poorer countries, for example in Africa, the benefits could be less, especially if they could not absorb the returning migrants in productive ways in their own economy. Но он предупредил, что в других более бедных странах, например в Африке, выгоды могут быть меньше, особенно, если они [эти страны] не могут "поглощать" возвращающихся мигрантов производительными  [целесообразными] способами в их собственной экономике.   
And the skills learned in African universities may be less transferable abroad, leading African graduates to end up working in dead-end jobs in other countries. А навыки, изученные [приобретенные] в африканских университетах могут быть менее передаваемы [менее востребованы] за границей, ведущие африканские дипломированные выпускники [вузов вынуждены] работать  на бесперспективных рабочих местах в других странах.   
Do the workers lose out? Проигрывают ли работники?   
Although most economists believe that migration is a net benefit to both sending and receiving countries, and that highly skilled migration is particularly beneficial, there is no doubt, according to Professor Salt, that there are major distributional effects. Хотя большинство экономистов полагает, что [трудовая] миграция является чистой выгодой для обеих [сторон] - как посылающих, так и принимающих стран, а то, что высоко квалифицированная миграция  является особенно выгодной, нет сомнения, согласно [данным] Профессора Солта, она обладает громадным дистрибутивным [распространительным] эффектом.   
For example, most highly skilled UK migrants live in London and the South-East, boosting that region's economy at the expense of other regions. Например, наиболее высоко квалифицированные мигранты Великобритании живут в Лондоне и на Юго-востоке [страны], усиливая региональную экономику за счет других регионов.   
And sectors such as IT and finance, which receive the most skilled migrants - who get the best and the brightest from around the world - also prosper at the expense of firms in sectors which are less well-endowed with human capital. А [экономические] сектора, такие как информационные технологии и финансы, которые получают наиболее квалифицированных мигрантов, получая лучших и самых ярких со всего мира, также процветают еще и за  счет фирм в секторах, которые не так хорошо обеспечены человеческим капиталом [достаточным количеством квалифицированных специалистов].   
And to some extent, companies benefit at the expense of workers, as salaries are lower than otherwise due to the important of extra skilled workers, while profits are probably higher. И, до некоторой степени, компании имеют выгоду за счет [расходов на зарплату] работников, поскольку зарплата [у них] более низкая [чем у местных работников] благодаря значительному [количеству]  работников высочайшей квалификации, в то время как прибыль [компаний] вероятно [становится] выше.   
Estimates by Harvard Professor Jorge Borjas, however, suggest that the benefit to both the US economy and the taxpayer are greater for highly-skilled immigrants. Оценки профессора Гарвардского университета Джорджа Борджаса, однако, наводят на мысль, что выгода и для экономики и для налогоплательщика США большая, благодаря высококвалифицированным иммигрантам.   
For example, an immigrant with below-average education will cost the US about $13,000 per year; however, one who has at least two years of college education generates $198,000 in taxes over his lifetime. Например, иммигрант с образованием ниже среднего [статистического уровня] будет стоить США приблизительно 13 тыс. долларов в год; однако, тот, кто имеет, по крайней мере, два года образования  колледжа, производит [уплачивает] 198 тыс. долларов в налогах за всю свою жизнь.   
By Steve Schifferes, BBC News Online economics reporter, BBC, Wednesday, 24 March, 2004  
1. woo - ухаживать; свататься; Syn: ask in marriage, seek in marriage; добиваться; уговаривать, просить, умолять.
2. migrant - кочующий; мигрирующий (о животных, растениях); мигрант, переселенец.
3. asylum seekers - те, кто ищут убежище в другой стране; asylum - прибежище, пристанище, убежище; приют; seeker - человек, ищущий что-л.
4. heading for greener pastures abroad - досл. отправление в зеленые пастбище за границей.
5. yardstick - измерительная линейка, рулетка; перен. мерка; мерило; критерий.
6. high-powered - тех. мощный, большой мощности; активный, деятельный, настойчивый, энергичный; влиятельный; обладающий властью, большими возможностями.
7. prominent - выступающий; торчащий; выпуклый, рельефный, выступающий вперед; заметный, видный, бросающийся в глаза; выдающийся, знаменитый, известный.
8. heartland - центральный, главный, основной район (географический, политический, экономический, промышленный и т.п.); 'сердце', центр.
9. outsourcing - заключение субдоговора на выполнение работ с внешними фирмами, особенно иностранными или теми, которые не имеют профсоюза.
10. highly tailored - узкоспециализированный.
11. brain drain - "утечка мозгов" - социальное явление, когда умные и квалифицированные люди уезжают из страны.
12. is costing them dear - дорого им обходится.
13. overseas - за морем, через море; пересечь океан; за границей, за границу.
14. deliberately - преднамеренно.
15. remittances - денежные переводы; remittance - денежный перевод; to enclose, send a remittance - посылать перевод; пересылка, перевод денег.
16. lose out - не иметь успеха.
17. dead-end job - бесперспективная работа; dead-end - тупик (вид улицы); безвыходное положение, безвыходная ситуация; безвыходный, безнадежный, бесперспективный (о положении дел, ситуации).
18. net benefit - чистая выгода.
19. endow - обеспечивать постоянным доходом; передавать завещанное наследство; делать вклад, снабжать, обеспечивать (материально); наделять, одарять (with - чем-л.).
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .