Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Alarm raised on world's disappearing languages

Поднята тревога по поводу исчезающих языков в нашем мире

Medical Transplant Operations

Медицинские операции по пересадке органов человека

Humans should 'talk' like chimps

Люди должны 'разговаривать' подобно шимпанзе

Electromagnetic field 'creates toxic gas'

Электромагнитное поле 'создает ядовитый газ'

Great Apes and African Elephants: What Does the Future Hold?

Большие человекообразные обезьяны и африканские слоны, что готовит им будущее?

Mobiles to monitor children

Использование мобильных телефонов для присмотра за детьми

'Instant test' for sex disease

'Мгновенный тест' на наличие половой болезни

Charles Lindbergh

Чарльз Линдберг

Worms hold 'eternal life' secret

Черви обладают секретом 'вечной жизни'

THIS IS AMERICA - Patents and Inventions

Это Америка - Патенты и изобретения

Navy Limits Sonar Use

ВМФ США ограничивает использование сонаров

Travels in New England

Путешествия по Новой Англии

Grand Canyon

Большой Каньон

Wildlife Refuge System

Система природных заповедников

THE MAKING OF A NATION – American Indians

СТАНОВЛЕНИЕ СТРАНЫ - Американские Индейцы

SCIENCE IN THE NEWS: D-N-A - fifty years ago

НОВОСТИ НАУКИ: ДНК - пятьдесят лет спустя

Living Longer, Looking Younger or What Every Woman Wants to Know

Жить дольше, выглядеть моложе или Что каждая женщина хочет знать

The Stag and the Vine

Олень и Виноградная лоза

'Frozen Ark' to save animal DNA

'Замороженный Ковчег' - чтобы сберечь ДНК животных

Animals are disappearing from our planet at an alarming rate
Животные исчезают от нашей планеты со скоростью, вызывающей тревогу   

A tissue bank that will store genetic material from thousands of endangered animals has been set up in the UK. The Frozen Ark, as it is called, will preserve animal "life codes" even after their species have become extinct. Банк [живых] тканей, который будет хранить генетический материал тысяч подвергнутых опасности [исчезновения] животных, основан в Великобритании. Замороженный Ковчег, как его назвали, будет хранить  "коды жизни" даже после того, как их вид вымрет.   
This will allow future generations of scientists to understand long lost creatures, and may also help with the conservation programmes of tomorrow. The project is supported by the Natural History Museum, the Zoological Society of London and Nottingham University. Это позволит будущим поколениям ученых понимать давно пропавших [исчезнувших] существ и может также помочь программам сохранения [защиты живой природы] в будущем. Проект поддержан Музеем  естествознания, Лондонским зоологическим обществом и Нотингемским университетом.   
Sixth mass extinction? Шестое массовое вымирание?   
Scientists believe animals may be disappearing from our planet at a very high rate. Some even refer to this plunge in biodiversity as the Earth's "sixth mass extinction". Ученые полагают, что животные, возможно, исчезают с нашей планеты с очень высокой скоростью. Некоторые даже ссылаются на это драматическое сокращение биоразнообразия как на "шестое массовое вымирание"  на Земле.   

HOW THE PROCESS WORKS
Как осуществляется этот процесс   

1: Scientists take whole insects, or small tissue samples from animals so life is not endangered 1: Ученые берут целых насекомых или маленькие образцы ткани животных так, что [их] жизнь не подвергается опасности   
2: Tissue may then be frozen for safe-keeping 2: Затем ткань может быть заморожена для сохранения   
3: DNA extracted from tissue sample, either straight after it was obtained or after freezing 3: ДНК извлекается из образца ткани - либо прямо [сразу же] после того, как она была получена, либо после замораживания   
4: DNA can be used for research, which may one day lead to resurrection of extinct species 4: ДНК может использоваться для исследования, которое может однажды привести к "воскрешению" [возрождению] вымершего вида [насекомого или животного]   
5: Some DNA samples are sent to other labs as an insurance against damage or loss 5: Некоторые образцы ДНК посылаются другим лабораториям как страхование от повреждения или потери [их]   
6: Unused DNA can be frozen, potentially for thousands of years 6: Потенциально, неиспользуемый [образец] ДНК может быть замороженным в течение тысяч лет.   
Over the next 30 years, perhaps a quarter of all known mammals and a tenth of all recorded bird species could die out - as result of rapid climate change and habitat loss. За последующие 30 лет, возможно четверть всех известных млекопитающих и десятая часть всех зарегистрированных видов птицы могут вымереть - как результат быстрого изменения климата и потери  [исчезновения] среды обитания.   
A multitude of less charismatic insects, worms and spiders are also said to be teetering on the edge. "Many people don't understand the current threat to biodiversity we face today," said the project patron Sir Crispin Tickell, of Oxford University. Множество менее харизматических [менее привлекательных] насекомых, червей и пауков, также, как считают, почти находится на грани вымирания. "Многие люди не понимают текущую угрозу биоразнообразию,  перед которой мы стоим сегодня", - сказал руководитель проекта сэр Криспин Тикелл из Оксфордского университета.   
"Extinctions today probably equal the last five great extinctions. "10,000 animal species are currently endangered and we have an amazing uncertainty about their importance in the web of life." "Исчезновение [вымирание видов] сегодня [в настоящее время] вероятно равно [сравнимо] с прошлыми пятью большими исчезновениями [вымираниями видов]. "10000 видов животных в настоящее время подвергнуты  опасности [вымирания], и мы обладаем поразительной неуверенностью относительно их важности в паутине [в цепочке] жизни".   
When a species is snuffed out, it leaves a hole in the ecosystem and, perhaps, a dent in our conscience. But there is something else, too. The last animal of its kind to die, takes with it a tome of information. Когда вид [живых существ] вымирает, то это оставляет дыру [отверстие] в экосистеме и, возможно, вмятину [след] в нашей совести. Но также имеется кое-что еще. Последнее животное его вида, которое  умрет, возьмет [унесет] с этим том информации.   
"When the last individual of a species dies, you lose all the adaptations that have accumulated over millions of years of evolution," said Georgina Mace, of the Natural History Museum. "It would be incredibly reckless of us to allow these adaptations to be lost." "Когда последний индивидуум [представитель] вида умирает, вы теряете [информацию о] всей адаптации [к среде], которые накапливалась за миллионы лет развития", - сказала Георгина Мас из Музея  естественной истории. "Было бы невероятно опрометчиво для нас позволить этим адаптациям быть утерянными".   
The Frozen Ark project hopes to save a "back-up" copy of many species before they are lost. Their genetic codes will be stored in a frozen database, which can be called upon in the future to build knowledge and - perhaps - conservation initiatives. [В соответствии с] проектом "Замороженный Ковчег" надеются спасти [сохранить] "резервные" копии [ДНК] многих видов [живых существ] прежде, чем они будут потеряны. Их генетические коды будут храниться  в замороженной базе данных, которая может быть призвана в будущем строить [накапливать] знание и, возможно, [способствовать] инициативам сохранения [восстановления вида].   
Tissue samples Образцы [живой] ткани   
In practical terms, this will require the laborious task of extracting tissue samples from endangered animals. With large animals this procedure could involve taking a small piece skin while the animal is sedated to be tagged; or with small things like insects, it might mean taking the whole creature. В практических терминах, это будет требовать [выполнения] трудоемкой задачи извлечения образцов ткани у животных, подвергнутых опасности [исчезновения]. [Что касается] больших животных, то эта  процедура могла бы включать взятие незначительной части кожи, в то время, когда животное усыпляется для [кольцевания или прикрепления метки], а для маленьких [организмов], подобных насекомым, эта  [процедура] могла бы означать взятие целого существа [для заморозки].   

The scimitar horned oryx is one of the first to have its DNA stored
Остророгий сернобык - один из первых, чья ДНК подлежит сохранению   

The tissue samples will then be transported to a Frozen Ark lab (of which there will be several dotted around the globe) and stored at extremely low temperatures. If all goes well, the DNA could potentially stay intact for tens of thousands of years - or more. Образцы ткани [животного] затем будут транспортироваться [передаваться] в лабораторию "Замороженный Ковчег" ([филиалы] которой будут размещаться в нескольких точках земного шара) и сохраняться при  чрезвычайно низких температурах. Если все будет идти хорошо, [образцы] ДНК могли бы потенциально оставаться неповрежденным в течение десятков тысяч лет или больше.   
"DNA has been known to last 100,000 years when preserved in nature," said Brian Clark, of Nottingham University. "But under ideal storage conditions we might be able to keep the samples going for longer than that." "ДНК, как известно, сохранялись в природных условиях в течение 100 тысяч лет", - сказал Брайен Кларк из Нотингемского университета. "Однако, при идеальных условиях хранения мы могли бы быть способны  продолжать хранить образцы [ДНК] более длительный период, чем этот".   
The first seriously endangered animals to enter the Frozen Ark will include the yellow seahorse, scimitar horned oryx and Partula snails, at a cost of f200 per species. Первые серьезно подвергающиеся опасности [исчезновения] животные, которые должны будут войти в "Замороженный Ковчег", будут включать желтого морского конька, остророгого сернобыка и улитки Partula,  затраты [составляют] 200 фунтов стерлингов на [сохранение] одного вида.   
Future generations Будущие поколения   
At the moment the main purpose of this genetic "information bank" is to ensure we keep a record of past genomes. What it gets used for is the remit of future generations. В настоящее время главная цель этого генетического "информационного банка" состоит в том, чтобы гарантировать, запись прошлых [исчезнувших] геномов. То, для чего он будет использоваться - это передача  [образцов ДНК для возрождения] будущих поколений [исчезнувших видов живых существ].   
"This project is an essential tool which in the future will allow us to study DNA sequences of extinct animals," said Bill Holt, from the Zoological Society of London. "Этот проект является необходимым инструментом, который в будущем позволит нам изучать последовательности [цепочки] ДНК исчезнувших животных", - сказал Билл Холт из Лондонского зоологического  общества.   
"[It will give us] valuable insight into evolution and genetic relationships." "[Это даст нам] ценное [глубинное] понимание эволюции и генетических взаимосвязей".   
The project hopes to go on to store thousands of other species, everything from mammals and birds to insects and reptiles. Priority will be given to animals at risk of dying out within the next five years. And, the organisers are keen to point out that it will not be just the "cute and cuddly" that are saved. [В соответствии с] проектом [ученые] надеются продолжать накапливать [образцы ДНК] для сохранения [ДНК] тысяч других видов [живых существ] - всех от млекопитающих и птиц до насекомых и рептилий.  Приоритет будет даваться животным, рискующим исчезнуть в пределах следующих пяти лет. И организаторы очень хотят отметить [подчеркнуть], что этот проект не будет только для "изящных и привлекательных"  [видов], которых будут спасать.   
"The damp and slimy are just as important - if not more important - than the warm and the furry," said Sir Crispin. "Влажные и слизистые также важны, если не более важны, чем теплые и пушистые", - сказал Сэр Криспин.   

The last animal of its kind dies, it takes with it a tome of information
Последнее животное его вида умирает, оно забирает [уносит] с этим том [большой объем] информации   

However, it might not be all academic. The Frozen Ark may also have some value to future conservation, the organisers cautiously suggest. As well as raw DNA, they hope that cells and sperm will also be stored. And from cells, clones could be made. Однако, этот проект мог бы быть не только академическим. "Замороженный Ковчег" может также обладать некоторой ценностью для будущего сохранения [живых элементов], [как] организаторы [проекта]  осторожно намекают [предполагают]. Также как "сырьевая" ДНК, они надеются, что [живые] клетки и сперма будут также запасаться [передаваться на хранение]. И из клеток могли бы быть созданы клоны  [организмов].   
It is just possible then that the Frozen Ark will allow extinct species to be resurrected at some point in the future. Anne McLaren, of the Natural History Museum, said: "We are not into cloning in general - but there may be a rare example where frozen cells could be used for this purpose." Затем просто возможно, что "Замороженный Ковчег" позволит исчезнувшему виду быть возрожденным в некотором пункте [в некотором времени] в будущем. Энн Макларен из Музея естественной истории сказала:  "Вообще мы не [нацелены на] клонирование, но может быть редкий пример [случай], [когда] замороженные клетки могли бы быть использованы для этой цели".   
No one knows where the Frozen Ark will end up, but as it sails its precious archive into the future, the possibilities seem exciting. "I think Noah would be proud of this project," said Sir Crispin. "We are doing rather better than he ever thought he could." Никто не знает, где "Замороженный Ковчег" [причалит], но поскольку он плывет с его драгоценным архивом в будущее, [его] возможности, кажутся, захватывающими. "Я думаю, что Ной гордился бы этим  проектом" - сказал Сэр Криспин.  "Мы делаем гораздо лучше, чем он когда-либо мог подумать".   
By Julianna Kettlewell, BBC News Online science staff, Tuesday, 27 July, 2004  
1. Noah's ark - Ноев ковчег.
2. DNA - сокр. от deoxyribonucleic acid; биохим. - дезоксирибонуклеиновая кислота (ДНК) - несет генетическую информацию в хромосомах.
3. extinct - потухший; вымерший; пресекшийся (о роде).
4. extinction - вымирание (вида животных, племени и т. п.); исчезновение, отмирание.
5. natural history - естествознание; естественный ход развития чего-л..
6. rate - темп; скорость, ход (как физическая характеристика).
7. biodiversity - биологическая вариативность; биологическое разнообразие.
8. plunge in biodiversity - драматическое сокращение биоразнообразия; plunge - a move suddenly and dramatically downward.
9. tissue - ткань (особ. тонкая, прозрачная); паутина, сеть, сплетение; биол. анат. ткань.
10. safe-keeping - или safekeeping - сохранение, хранение.
11. resurrection - воскресение (из мертвых); цер. (The Resurrection) - праздник Воскресение Христа; возрождение, воскрешение (обычая и т. п.); the resurrection of all the nations of Europe - возрождение всех наций в Европе; возобновление; восстановление.
12. insurance against - страхование от ...; досл. страхование против ...
13. species - сущ. ; мн. species; биол. вид (подразделение в систематике, входящее в состав высшего раздела - рода); endangered species - вид, находящийся под угрозой вымирания; species becomes extinct, dies out - вид вымирает species survives - вид выживает; род; порода ­ the species - вид, разновидность.
14. habitat - родина, место распространения, ареал (животного, растения); естественная среда natural habitat - естественная среда обитания.
15. teetering on the edge - почти находится на грани вымирания; досл. - раскачивается [колеблется] на крае.
16. charismatic - прил. харизматический; charisma -  power to inspire or attract others; exceptional charm;  divinely conferred power or talent.
17. web - паутина; to spin, weave a web - плести паутину; анат. соединительная ткань; перен. сплетение, сеть (о хитром или тайном предприятии).
18. amazing - изумительный, ошеломительный, ошеломляющий, поразительный, удивительный.
19. snuff out - потушить (свечу); разг. разрушить; подавить; разг. убивать; разг. умереть. The soldiers had orders to snuff out any enemy guards. - У солдат был приказ убивать всех вражеских охранников.
20. incredibly - невероятно.
21. reckless - необдуманный, безрассудный; опрометчивый, беспечный (шаг, поступок, человек и т. д.).
22. back-up - дублирование (в космонавтике); космонавт-дублер; дублер, замена; запасный вариант; запас, резерв; компьют. резервная копия (файла, диска).
23. scimitar horned oryx - остророгий сернобык; horned - рогатый; scimitar - кривая турецкая сабля; oryx - зоол. антилопа бейза, сернобык.
24. patron - покровитель, патрон, шеф; глава, заступник, руководитель.
25. cute and cuddly - изящный и привлекательный.
26. relationship - родство; отношение, взаимоотношение; взаимосвязь, касательство, связь (between; to, towards; with).
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .