Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

THIS IS AMERICA - Summer Camps

ЭТО АМЕРИКА - Летние лагеря

Alarm raised on world's disappearing languages

Поднята тревога по поводу исчезающих языков в нашем мире

A bit of danger is good for you

Немного опасности полезно для Вас

PEOPLE IN AMERICA - Alan Shepard

ЛЮДИ АМЕРИКИ - Алан Шепард

Electronic Games in Education

Электронные игры в образовании

Lunar base options divide experts

Альтернативные варианты базы на Луне разделяют специалистов

A Hydrogen Economy

Водородная экономика

Greenland's ice cap under threat

Ледяная шапка Гренландии под угрозой

Mobile phones 'harm blood cells'

Мобильные телефоны 'вредят клеткам крови'

Scientists seek 'map of science'

Ученые стремятся создать 'карту науки'

Bard theatre stages real wedding

Шекспировский театр делает постановку реальной свадьбы

Smoking 'a blight on fertility'

Курение - 'деградация рождаемости'

Health Care in the United States

Здравоохранение в Соединенных Штатах

Plants Give Up Their Secret of Splitting Water

Растения уступают свою тайну расщепления воды

Does teacher still know best?

Знает ли учитель все еще лучше всех?

How to be happy

Как быть счастливым

Worms hold 'eternal life' secret

Черви обладают секретом 'вечной жизни'

THIS IS AMERICA - Patents and Inventions

Это Америка - Патенты и изобретения

SCIENCE - Aspirin
Наука.  Аспирин

More than two-thousand years ago, in ancient Greece, Hippocrates advised his patients about a way to ease pain. The great doctor told them to chew on the bark of the willow tree. The outer covering of the tree contains a chemical, salicylic acid.
Более двух тысяч лет назад, в древней Греции, Гиппократ советовал своим [его] пациентам, способ ослабления боли. Великий врач настоятельно рекомендовал им жевать кору дерева ивы. Внешнее покрытие  дерева содержит химическое вещество - салициловую кислоту.   

By the seventeen-hundreds, people used willow bark to reduce high body temperatures. До  семнадцатого века люди использовали кору ивы, чтобы уменьшить высокую температуру тела.   
In eighteen-sixty, researchers at the Bayer Company in Germany copied nature. They created acetyl salicylic acid. And they took a name from the spirea plant, which also contains the natural chemical. They called their new formula aspirin. В 1860 году, исследователи в Компании Байер в Германии скопировали [то, что создала] природа. Они создали ацетилсалициловую кислоту. И они взяли наименование от растения спирея, которое также содержит  это химическое вещество в естественном виде. Они назвали их новую формулу [их новое вещество] аспирином.   
Aspirin has been sold for more than a century as a treatment for headaches, muscle pain and high temperature. Аспирин продавался в течение более столетия как лекарство от головных болей, болей в мускулатуре и высокой температуры.   
In nineteen-eighty-two, a British scientist shared the Nobel Prize in Medicine in part for discovering how aspirin works. Sir John Vane found that aspirin blocks the body from making natural substances called prostaglandins. В 1982 году, британский ученый разделил Нобелевскую премию по медицине в части открытия того, как аспирин работает [действует на организм]. Сэр Джон Ван нашел [обнаружил], что аспирин блокирует в  организме создание [образование] естественных веществ, называемых простагландинами (prostaglandins).   
Prostaglandins have several effects on the body. Some cause pain and swelling in damaged tissue. Others protect the lining of the stomach and small intestine. Prostaglandins also make the kidneys, heart and blood vessels work well. But there is a problem. Aspirin works against all prostaglandins, good and bad. Простагландины обладают несколькими воздействиями на организм. Некоторые причиняют боль и вызывают опухоль в поврежденной ткани. Другие защищают внутреннюю оболочку желудка и тонкую кишку.  Простагландины также заставляют хорошо работать почки, сердце и кровеносные сосуды. Но есть проблема. Аспирин работает [действует] против всех простагландинов - хороших и плохих [вредных].   
Scientists learned how aspirin interferes with an enzyme. One form of this protein makes the prostaglandin that causes pain and swelling. Another form of the enzyme creates the protective kind of compound. So aspirin can reduce pain and swelling in damaged tissues. But it can also harm the lining of the stomach and small intestine. Ученые узнали [изучили], как аспирин взаимодействует с ферментом [энзимом]. Одна форма этого белка делает [вырабатывает] простагландин, который причиняет боль и опухоли. Другая форма фермента создает  защитный вид состава [химического соединения]. Таким образом, аспирин может уменьшать боль и опухоль в поврежденных тканях. Однако он может также вредить внутренней оболочке желудка и тонкой кишке.   
Aspirin competes these days with a lot of other pain medicines. Many people like to take acetaminophen. This is the active substance in products like Tylenol. Still, experts say aspirin does some things that the others cannot. Аспирин конкурирует в эти дни [в настоящее время] с большим количеством других лекарств [от] боли [болеутоляющих лекарств]. Много людей любят принимать acetaminophen [синоним - ПАРАЦЕТАМОЛ  (Paracetamolum) или пара-Ацетаминофенол]. Это - активное вещество (сущность) в изделиях подобных Tylenol. Однако эксперты говорят, что аспирин делает некоторые вещи [обладает последствиями  применения], чего другие [лекарства] не могут [сделать].   
Many people take aspirin to reduce the risk of a heart attack. Много людей принимают аспирин, чтобы уменьшить риск сердечного приступа.   
Scientists say aspirin prevents tiny blood cells called platelets from sticking together to form clots. Clots can block the flow of blood to the heart or the brain. This can cause heart attacks or strokes. Ученые говорят [заявляют], что аспирин предотвращает [препятствует] мельчайшим клеткам крови, называемым тромбоцитами, слипаться вместе и формировать [образовывать] комки [сгустки]. Сгустки могут  блокировать поток крови к сердцу или мозгу. Это может причинить [вызвать] сердечный приступ [инфаркт] или инсульт.   
The use of aspirin to reduce the risk of heart disease has grown in recent years. Yet one doctor noted this effect in the nineteen-fifties. Использование аспирина для уменьшения риска сердечного заболевания возросло за недавние [в последние] годы. Однако, один доктор отметил этот эффект в пятидесятых годах 20 века.   
The doctor was Lawrence Craven. He observed unusual bleeding among children who chewed on aspirin gum to ease pain after a throat operation. Doctor Craven believed they were bleeding because aspirin prevented the blood from thickening. He decided that aspirin might help prevent heart attacks caused by blood clots. Это был доктор Лоуренс Кревен. Он наблюдал необычное кровотечение среди детей, которые жевали аспириновую жвачку, чтобы ослабить боль после операции на горле. Доктор Кревен полагал, что они  кровоточили, потому что аспирин предотвращал [препятствовал] сгущению крови. Он решил, что аспирин мог бы помогать предотвращать сердечные приступы, вызываемые сгустками [тромбами] крови.   
So Doctor Craven examined medical records of about eight-thousand people. He found no heart attacks or strokes among those who regularly took aspirin. Doctor Craven invited other scientists to test his ideas. But it was many years before large studies took place. Поэтому доктор Кревен исследовал [проверил] медицинские записи [истории болезней] около восьми тысяч человек. Он не нашел [не обнаружил] никаких сердечных приступов или инсультов [у] тех, кто  регулярно принимали аспирин. Доктор Кревен пригласил [предложил] другим ученым проверить его идеи. Однако это было за много лет до того, когда большие [обширные] исследования имели место [были  проведены].   
Doctor Charles Hennekens of the Harvard Medical School in Boston, Massachusetts, led one of the studies. In nineteen-eighty-three, he began to study more than twenty-two-thousand healthy male doctors over the age of forty. Врач Чарльз Хеннекенс с медицинского факультета Гарвардского [университета] в Бостоне, штат Массачусетс, руководил одним из исследований. В 1983 году он начал изучать [обследовать] более двадцати двух  тысяч здоровых врачей мужчин в возрасте более сорока лет.   
Half the doctors in the study took an aspirin every other day. The other half took what they thought was aspirin, but was just a sugar pill. Five years later, Doctor Hennekens reported that the men who took aspirin reduced their chances of a heart attack. However, the men who took aspirin also had a higher risk of bleeding in the brain. Половина врачей в этом исследовании принимала аспирин через день. Другая половина принимала то, что они думали, было аспирином, однако это была только сахарная таблетка. Пятью годами позже, Доктор  Хеннекенс сообщил, что у людей, которые принимали аспирин, уменьшились их шансы сердечного приступа [инфаркта]. Однако, люди, принимавшие аспирин также, имели более высокий риск мозгового  кровотечения.   
In recent years, a group of American medical experts examined studies on aspirin for the Department of Health and Human Services. The experts said people who have an increased risk of a heart attack should take a small amount of aspirin every day. В недавние годы группа американских медицинских специалистов проверяла исследования в отношении аспирина для Министерства здравоохранения и гуманитарных [социальных] служб. Специалисты сказали  [заявили], что люди, которые обладают увеличенным [повышенным] риском сердечного приступа [инфаркта], должны принимать небольшое количество аспирина каждый день.   
People who are most likely to suffer a heart attack include men over the age of forty and women over the age of fifty. People who weigh too much or smoke cigarettes are also at greater risk. So are people with diabetes, heart disease, high blood pressure or high cholesterol. Люди, которые наиболее вероятно [могут] пострадать от инфаркта, включают мужчин в возрасте более сорока лет и женщин в возрасте более пятидесяти. Люди, которые обладают слишком большим весом или  слишком много курят, тоже сильно рискуют. Так же сюда относятся люди, [страдающие] диабетом, заболеванием сердца, высоким давлением крови или [имеют] высокое [содержание] холестерина [в крови].   
Aspirin may help someone who is having a heart attack caused by a blockage in the flow of blood to the heart. Aspirin thins the blood. This can permit blood to flow past the blockage in the artery. But heart experts say people should seek emergency help immediately. They say an aspirin is no substitute for treatment. Аспирин может помочь кому-то, кто испытывает сердечный приступ, вызванный блокировкой [закупоркой] потока крови к сердцу. Аспирин разжижает кровь. Это может позволить крови течь мимо [закупорки] в  артерии. Однако, специалисты [по] сердечным [заболеваниям] говорят, что люди [в таких случаях] должны искать [вызывать] чрезвычайную [скорую] помощь немедленно. Они говорят, что аспирин не является  заменой лечению.   
Some people should not take aspirin. These include people who have stomach problems. Doctors say people who take other blood thinners or have bleeding disorders should not take aspirin either. Некоторые люди не должны принимать аспирин. Они включают людей, которые имеют проблемы с желудком. Врачи говорят, что люди, которые принимают другие [препараты], разжижающие кровь или имеют  расстройства, связанные с кровотечением, также не должны принимать аспирин.   
Some studies have been done on the effects of taking aspirin during the first signs of a stroke. These studies showed some improvement in the condition of the patients. But can aspirin prevent strokes in healthy people? Некоторые исследования были сделаны в отношении воздействия аспирина в течение первых признаков [симптомов] удара [инсульта]. Эти исследования показали некоторое улучшение состояния больных. Но может  ли аспирин предотвращать инсульты у здоровых людей [быть профилактическим средством для здоровых людей]?   
The Archives of Neurology published a report in two-thousand about aspirin and stroke prevention. Robert Hart and others at the University of Texas at San Antonio examined studies of more than fifty-thousand healthy people. [Журнал] Архив "неврологии" опубликовал доклад в 2000 году об аспирине и предотвращении инсульта. Роберт Харт и другие в Университете штата Техас в Сан-Антонио исследовали более пятидесяти тысяч  здоровых людей.   
Some of the people already had an increased risk of stroke, like high blood pressure. Others had no signs that they might suffer a stroke in the future. Некоторые из [обследованных] людей уже обладали увеличенным риском инсульта, [связанным с] высоким давлением крови. Другие не имели никаких признаков того, что они могли бы перенести удар [инсульт] в  будущем.   
The researchers found that aspirin did not seem to prevent strokes, as long as people had no signs of blocked blood vessels in their brain. Doctors say aspirin may help prevent small strokes that result from such blockage. But the report said aspirin was linked to a small increase in the risk of bleeding in the brain. This can also cause a stroke. Исследователи нашли, что аспирин казалось, не предотвращает удары [инсульты], пока люди не имеют никаких признаков закупорки кровеносных сосудов в их мозге. Врачи говорят, что аспирин может помогать  предотвращать маленькие удары [инсульты], которые следуют [в результате] такой блокировки [закупорки]. Однако в сообщении говорится, что аспирин был связан с незначительным увеличением риска  кровотечения в мозге. Это может также причинить удар [инсульт].   
Like other medicines, aspirin can cause problems, especially if taken in large amounts. The acid in the drug may damage the tissue of the stomach or intestines. Aspirin can also interfere with the healing of the cells. Some people develop severe bleeding. Подобно другим лекарствам, аспирин может причинять проблемы [осложнения], особенно если принимаются большие количества [лекарства]. Кислота в препарате может повреждать ткань желудка или кишечника.  Аспирин может также сталкиваться [мешать] заживлению язв. У некоторых людей развивается серьезное кровотечение.   
Yet other research has found that aspirin may help prevent cancers of the stomach and intestines. Studies in the last twenty years have shown that people who take aspirin have unusually low rates of such cancers. Тем не менее, другое исследование обнаружило, что аспирин может помогать предотвращать раковые образования в желудке и кишечнике. Исследования в последние двадцать лет показали, что люди, которые  принимают аспирин, обладают необычно низкими нормами [показателями] таких раковых образований.   
One of the newest reports about aspirin involves the most common form of breast cancer. In May, researchers announced findings from a study of almost three thousand women in New York City. The study compared women who took aspirin several times a week to women who did not. Scientists from Columbia University say the aspirin users had a twenty-five percent lower rate of breast cancer. Одно из самых новых сообщений относительно аспирина вовлекает [относится к] наиболее обычной форме рака груди. В мае, исследователи объявили результаты изучения почти трех тысяч женщин в Нью-Йорке. В  исследовании сравнивали женщин, которые принимали аспирин несколько раз в неделю с женщинами, которые не делали [этого]. Ученые из Колумбийского университета говорят, что те, кто постоянно принимали  аспирин, имели на двадцать пять процентов ниже норму [частоту заболеваемости] грудным раком.   
One of the doctors involved in the study said aspirin appeared to reduce the production of estrogen. This female hormone is linked to up to seventy percent of all cases of breast cancer. Один из врачей, вовлеченных [занимавшихся] изучением сказал, что аспирин, кажется, уменьшает производство [выработку] эстрогена (estrogen). Этот женский гормон связан с семьюдесятью процентами от всех  случаев рака груди [у женщин].   
The Journal of the American Medical Association published the findings. But the researchers say they are not ready to advise women to take aspirin in hopes of protection against breast cancer. Журнал Американской Медицинской ассоциации опубликовал эти результаты. Но исследователи говорят, что они не готовы советовать женщинам принимать аспирин в надежде защититься от рака груди.   
But doctors do often advise aspirin for patients at risk of diseases that result from blood clots, such as a heart attack. In May, a Harvard Medical School publication said that some people, however, get little or no protection from aspirin. The Harvard Heart Letter said this idea is so new that many doctors do not know about it, or they are waiting for more research. Still, the report advised that it is not too early for people to ask about being tested to see if they respond to aspirin. Однако врачи часто советуют [принимать] аспирин пациентам при риске болезней, которые следуют [возникают] из-за сгустков [тромбов] крови, типа сердечного приступа [инфаркта]. В мае в публикации  медицинского факультета Гарвардского университета говорилось, что некоторые люди, однако, получают незначительную или никакой защиты от [приема] аспирина. В издании Гарвардского университета Harvard  Heart Letter говорилось, что эта идея настолько нова, что многие врачи не знают об этом, или они ожидают [результатов] большего количества исследований. Однако в сообщении рекомендуется, что [в  настоящее время] не слишком рано [преждевременно] для людей, просить проверить себя, чтобы знать, реагируют ли они на аспирин.   
In any case, medical experts say no one should take aspirin for disease prevention without first asking a doctor. Aspirin is sold in different strengths. It can interfere with other drugs. And it is not safe for everyone. Most pregnant women are told to avoid aspirin. Children who take aspirin can suffer a serious disease called Reye's syndrome. syndrome). В любом случае, медицинские специалисты  говорят, что никто не должен принимать аспирин для предотвращения болезни, сначала не посоветовались с врачом. Аспирин продается в различных силах  [дозах]. Он может [интерферировать] взаимодействовать с другими лекарствами. И это небезопасно для каждого. Большинству беременных женщин [настоятельно рекомендуют] избегать аспирина. Дети, которые  принимают аспирин, могут страдать [могут заболеть] серьезной болезнью, названной синдромом Рейя (Reye's)   
Yet, even with its problems, aspirin remains one of the oldest, least costly and most widely used drugs in the world. Все же, даже с его проблемами [осложнениями], аспирин остается одним из самых старых, наименее дорогостоящих и наиболее широко используемых лекарств в мире.   
By Caty Weaver, VOA, Broadcast: June 8, 2004  
1. small intestine - тонкая кишка; small - маленький, мелкий; небольшой (по размеру); intestine - обыкн. мн. кишечник, кишки.
2. lining - внутренняя оболочка; подкладка; внутренняя обивка; содержимое (кошелька, желудка и т. п.); облицовка (камнем); обкладка; обшивка; футеровка.
3. stomach - желудок; живот.
4. pain medicines - болеутоляющие лекарства; pain - боль.
5. platelet - тромбоцит.
6. bleeding - кровотечение.
7. blood thinners - лекарства, препараты, разжижающие кровь; blood - кровь; thinner - утончитель; разбавитель; разжижитель.
8. cell - enclosed cavity in an organism etc. - мед. язва.
9. aspirin users - те кто постоянно принимают аспирин; досл. - пользователи аспирина.
10. heart attack - сердечный приступ; инфаркт.
11. Harvard Medical School - Медицинский факультет Гарвардского университета; school - школа; факультет университета (дающий право на получение ученой степени).
12. without first asking a doctor - сперва [вначале] не посоветовавшись с врачом.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .