Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

Companies join forces in in-vehicle telecommunications venture

Компании объединяют усилия в создании предприятия по производству автомобильного телекоммуникационного оборудования и услуг

Job Program Awarded

Программа занятости получила финансовую поддержку

Climate change 'can be beaten'

Изменение климата "можно побороть"

Premiere of Ivanov at The Malyi Theater in Moscow.

Премьера "Иванова" в Малом театре в Москве

Picturing Thought

Изображение мысли

US death penalty policy attacked

Критикуется политика США в отношении смертной казни

Calcium Reduces Stroke Risk

Кальций сокращает риск инсульта

The Astronomer

Астроном (Басня Эзопа)

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

Hercules and Minerva

Геркулес и Минерва

Questions and Answers Regarding Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE) and Creutzfeldt-Jakob Disease (CJD) otherwise known as "Mad Cow Disease"

Вопросы и ответы по поводу губчатого энцефалита крупного рогатого скота (BSE) и болезни Крейцфельда-Якова (CJD), иначе известные как "коровье бешенство"

Children Consider it OK to Reveal Private Family Information in Exchange for Gifts and Services

Дети считают, что нет ничего зазорного, раскрыть сугубо семейную информацию в обмен на подарки и услуги

In Europe, Many Try to Protect Local Languages

В Европе многие страны стараются защитить свой родной язык

Apple juice 'protects the heart'

Яблочный сок "защищает сердце"

U.S. Need for Tech Staff Is Forecast to Slide 44%

Предсказывается, что потребность США в высококвалифицированных специалистах снизится на 44%

Virtual schooling 'pays off'

Виртуальное обучение приносит свои плоды

'Spy tunnel' angers Russia

"Шпионский тоннель" сердит Россию

Russia braces for population disaster

России угрожает демографическое бедствие

World Bank announces loans for Russia

Всемирный Банк объявляет о займах для России

Gulf War Symptoms Linked to Brain Damage

Симптомы повреждения мозга связаны с Войной в Заливе

W. H. DAVIES

Tickets to watch Mir descent

Билеты на просмотр падения "Мира"

3 Reasons Men Need Selenium

Три причины, почему мужчинам необходим селен

Abraham Lincoln
Авраам Линкольн

Fun Fact: During the Civil War, telegraph wires were strung to follow the action on the battlefield. But there was no telegraph office in the White House, so Lincoln went across the street to the War Department to get the news. Fast Fact: Abhorring war, Abraham Lincoln accepted it as the only means to save the Union. Забавный факт: Во время Гражданской войны телеграфные провода протягивались для того, чтобы следить за развитием действий на поле боя. Но в Белом доме не было телеграфного офиса [отдела], и Линкольн  ходил через улицу в Министерство обороны, чтобы получать новости. Достоверный факт: питая отвращение к войне, Авраам Линкольн принял ее как единственное средство для спасения Союза.   
Biography: Abraham Lincoln warned the South in his Inaugural Address: "In your hands, my dissatisfied fellow countrymen, and not in mine, is the momentous issue of civil war. The government will not assail you.... You have no oath registered in Heaven to destroy the government, while I shall have the most solemn one to preserve, protect and defend it." Биография: Авраам Линкольн предостерегал Юг в своем инаугурационном обращении: " В ваших руках, мои недовольные соотечественники [земляки], а не в моих, находится важный вопрос о гражданской войне.  Правительство не будет нападать [преследовать] вас ... У вас нет клятвы, зарегистрированной [подтвержденной] на Небесах для того, чтобы разрушить [свергнуть] это правительство, тогда как я произнесу  торжественнейшую клятву для того, чтобы сохранять, покровительствовать и защищать его.   
Lincoln thought secession illegal, and was willing to use force to defend Federal law and the Union. When Confederate batteries fired on Fort Sumter and forced its surrender, he called on the states for 75,000 volunteers. Four more slave states joined the Confederacy but four remained within the Union. The Civil War had begun. Линкольн думал [считал], что раскол [выход из союза] противозаконен и желал [намеревался] использовать силу, чтобы защитить Федеральный закон и Союз [штатов]. Когда батареи конфедератов вели огонь из форта Самтер и  принуждали юнионистов [северян] сдаться, он призвал штаты [собрать] 75 000 добровольцев. Еще четыре рабовладельческих штата присоединились к Конфедерации, но четыре оставались в Союзе. Началась  Гражданская война.   
The son of a Kentucky frontiersman, Lincoln had to struggle for a living and for learning. Five months before receiving his party's nomination for President, he sketched his life: "I was born Feb. 12, 1809, in Hardin County, Kentucky. My parents were both born in Virginia, of undistinguished families--second families, perhaps I should say. My mother, who died in my tenth year, was of a family of the name of Hanks.... My father ... removed from Kentucky to ... Indiana, in my eighth year.... It was a wild region, with many bears and other wild animals still in the woods. There I grew up.... Of course when I came of age I did not know much. Still somehow, I could read, write, and cipher ... but that was all." Сын кентуккского [гражданина], жившего на границе [заселенной части штата], Линкольн должен был бороться [зарабатывать сам] на жизнь и обучение. За пять месяцев перед выдвижением его от своей партии  кандидатом в президенты, он сделал краткий [письменный] набросок о своей жизни: "Я родился 12 февраля 1809 года в округе Хардин, штат Кентукки. Оба моих родителя, я должен сказать, родились в штате Виргиния в обычных  [простых] семьях, возможно, в семьях невысокого социального положения. Моя мать, которая умерла, когда мне было десять лет, была из семьи Хэнксов ... Мой отец ... переехал из Кентукки в ... Индиану, когда мне было восемь лет ... Индиана была диким районом [местом], там все еще было много медведей и других диких животных в лесах. Там я рос [взрослел] ... Конечно, когда я вырос, я  очень многого не знал. Все же, как-нибудь, я мог читать, писать и знал арифметику ..., и это было все, [что я знал]".   
Lincoln made extraordinary efforts to attain knowledge while working on a farm, splitting rails for fences, and keeping store at New Salem, Illinois. He was a captain in the Black Hawk War, spent eight years in the Illinois legislature, and rode the circuit of courts for many years. His law partner said of him, "His ambition was a little engine that knew no rest." He married Mary Todd, and they had four boys, only one of whom lived to maturity. Линкольн делал чрезвычайные усилия для того, чтобы достичь [приобрести] знания, одновременно работая на ферме, раскалывая [вытесывая] поручни [жерди] для оград и содержал магазин в городке Салем, штат  Иллинойс. Он был капитаном в войне с племенем Черного Ястреба, провел восемь лет в законодательном органе штата Иллинойс и верхом на лошади объезжал сеть судов штата в течение многих лет. Его партнер по  законодательной работе сказал о нем: "Его стремление [упорство] было небольшим  двигателем, который не знал отдыха". Он женился на Мэри Тодд, у них было четыре мальчика, только один из них дожил до  зрелости [зрелого возраста].   
In 1858 Lincoln ran against Stephen A. Douglas for Senator. He lost the election, but in debating with Douglas he gained a national reputation that won him the Republican nomination for President in 1860. В 1858 году Линкольн, как соперник Стефана Дугласа, участвовал в выборах за место в Сенате, т.е. чтобы стать сенатором. Он проиграл выборы, однако в дебатах и спорах с Дугласом он приобрел  национальную [государственную] репутацию [известность], которая [помогла] завоевать ему назначение [выдвижение] от Республиканской партии кандидатом на должность Президента в 1860 году.   

As President, he built the Republican Party into a strong national organization. Further, he rallied most of the northern Democrats to the Union cause.
Как президент, он построил [превратил] Республиканскую партию в сильную национальную организацию. Далее, он собрал большинство представителей Демократической партии северных штатов на дело [сохранения] Союза [штатов].

On January 1, 1863, he issued the Emancipation Proclamation that declared forever free those slaves within the Confederacy. Lincoln never let the world forget that the Civil War involved an even larger issue. This he stated most movingly in dedicating the military cemetery at Gettysburg: "that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom--and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth." Первого января 1863 года он выпустил [издал] Манифест об освобождении рабов, который объявлял навсегда свободными рабов, находящихся в пределах Конфедерации. Линкольн никогда не позволял [давал] миру  забыть, что Гражданская война включала гораздо больший вопрос, [чем освобождение от рабства]. Об этом он заявил наиболее трогательно в посвящении на военном кладбище в Геттисберге: "мы здесь с высокой  решимостью [считаем], что те, кто погибли, не должны будут [считаться] погибшими напрасно - что это государство под Богом должно дать новое рождение свободе - и это правительство из народа,  [избранное] народом и для народа, не должно погибнуть [исчезнуть] с земли".   
Lincoln won re-election in 1864, as Union military triumphs heralded an end to the war. In his planning for peace, the President was flexible and generous, encouraging Southerners to lay down their arms and join speedily in reunion. The spirit that guided him was clearly that of his Second Inaugural Address, now inscribed on one wall of the Lincoln Memorial in Washington, D. C.: "With malice toward none; with charity for all; with firmness in the right, as God gives us to see the right, let us strive on to finish the work we are in; to bind up the nation's wounds..." Линкольн победил на перевыборах в 1864 году, когда военные победы Союза предвещали конец войне. В его планировании мирной [жизни], президент был гибок и благороден, подбадривая [убеждая] Южан сложить  оружие и объединиться быстро в новом союзе. Дух [чувства], которые руководили им, были ясно [точно] такими, которые присутствовали в его втором инаугурационном обращении, они в настоящее время  надписаны на стене Мемориала Линкольна в городе Вашингтоне, округ Колумбия: "Без злобы к каждому; с милосердием ко всем; с твердостью в правоте, как Бог дает нам видеть правое дело, давайте стремиться  завершить дело, которое мы делаем; перевяжем раны нации ... "   
On Good Friday, April 14, 1865, Lincoln was assassinated at Ford's Theatre in Washington by John Wilkes Booth, an actor, who somehow thought he was helping the South. The opposite was the result, for with Lincoln's death, the possibility of peace with magnanimity died. В Страстную пятницу 14 апреля 1865 года Линкольн был убит в Фордовском театре в Вашингтоне актером Джоном Уилкисом Бутом, который думал, что он как-то помогает Югу. Результат был противоположным - со  смертью Линкольна возможность мира  [на принципах] великодушия умерла.   
www.whitehouse.gov  
1. Civil war - Гражданская война1861-65 гг.. Война между северными штатами (юнионистами)  и южными  штатами (конфедератами), в которой Конфедерация стремилась закрепиться как отдельное государство. 
2. Inaugural Address - обращение к народу избранного Президента США в момент торжественного вступления в должность.
3. Fort Sumter - Форт Самтер, отсюда прозвучали первые выстрелы Гражданской войны, был в осаде федеральных войск 1863-65 гг. Для северян это название ассоциировалось с расколом, для южан-конфедератов было символом мужества и сопротивления.
4. receiving his party's nomination for President - выдвижением его от своей партии кандидатом в Президенты; досл - получая назначение своей партии для Президента.
5. when I came of age - когда я вырос.
6. cipher - цифра, шифр; to cipher - считать, выполнять простейшие арифметические действия.
7. rode the circuit of courts - объезжал на лошади сеть судов [штата].
8. In 1858 Lincoln ran against Stephen A. Douglas for Senator - В 1858 году Линкольн, как соперник Стефана Дугласа, участвовал в выборах за место в Сенате, т.е. чтобы стать сенатором.
9. these dead shall not have died in vain - те, кто погибли, не должны будут [считаться] погибшими напрасно; досл. - те, кто погибли, не должны будут погибнуть напрасно.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .