Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

PEOPLE IN AMERICA - Alan Shepard

ЛЮДИ АМЕРИКИ - Алан Шепард

The Pentagon's Venture Capitalists

Венчурные капиталисты Пентагона

THIS IS AMERICA - The Gettysburg Address

ЭТО АМЕРИКА - Геттисбергская речь

Pop careers lose out to technology jobs

Карьеры поп-звезд уступают в популярности карьерам людей в технологичных областях деятельности

Sculpting Soviet Giants, Watching Them Fall

Создание советских гигантов, наблюдение за их падением

Wildlife Refuge System

Система природных заповедников

Deficits as far as the eye can see

Дефициты, куда ни глянь

Surviving Beatles in Heartfelt Harrison Tribute

Сохранившиеся в живых участники Биттлз отдают сердечную дань Харрисону

DNA identifies child victim of Titanic

С помощью молекулы ДНК удается установить имя ребенка - жертвы трагедии Титаника

Europe's Lone Ranger Rides Again

Европейский одинокий рейнджер снова выезжает на лошади

President Bush's remarks on September 11, 2002

Выступление Президента Буша 11 Сентября 2002 года

For Mitterrand, a lonely end to illustrious career

Для Миттерана, одинокий конец в живописной карьере

Wake Up, America

Очнись, Америка

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

Alarm raised on world's disappearing languages

Поднята тревога по поводу исчезающих языков в нашем мире

A bit of danger is good for you

Немного опасности полезно для Вас

Fitness program GoGirlGo!

Программа физической подготовки "GoGirlGo!"

Calls for "Gene Revolution"

Призывы к "генной революции"

US, World Remembers Ronald Reagan
США и мир помнят Рональда Рейгана

Former President Ronald Reagan has died at the age of 93. Correspondent Jim Malone has a look back at the life of the 40th president of the United States. Бывший президент Рональд Рейган умер в возрасте 93-х лет. Корреспондент Джим Малон [бросает] взгляд в прошлое, на жизнь 40-ого президента Соединенных Штатов.   

AP Ronald Reagan (1990 file photo)
Рональд Рейган (фото 1990 года)   

He was born Ronald Wilson Reagan on February 11, 1911, in Tampico, Illinois. He grew up in middle America and went on to have a long and varied career - sports announcer, movie actor, conservative spokesman, California governor, and finally, President of the United States. Рональд Вильсон Рейган родился 11 февраля, 1911, в городе Тампико, штат Иллинойс. Он взрослел в центральной части Америки [США] и продолжал упорно двигаться по длинному и разнообразному карьерному [пути] - спортивный диктор [комментатор], киноактер, представитель консерваторов, губернатор Калифорнии и, наконец, Президент Соединенных Штатов.
He swept into the White House on a conservative tide in the elections of 1980, seeking to restore faith and pride in an America worried about its economic fortunes and humbled by a year-long hostage crisis with Iran. Он легко выиграл выборы в Белый дом на консервативном приливе [при популярности консервативных идей] на выборах 1980, стремясь восстановить веру и гордость за Америку, озабоченную ее экономическим состоянием и униженную, длившимся в течение года, кризисом с [освобождением] заложников, [захваченных в] Иране.

AP - Ronald Reagan delivers his inaugural address after being sworn in at the Capitol on January 20, 1981
Рональд Рейган произносит инаугурационное обращение после приведения его к присяге в Капитолии 20 января, 1981   

In his 1981 Inaugural address, President Reagan put the country on a new course - which included changing the role of the federal government. В своем обращении при вступлении в должность в 1981 году Президент Рейган направил страну по новому курсу, который включал изменение роли федерального правительства.
"The economic ills we suffer have come upon us over several decades," he said. "They will not go away in days, weeks or months. But they will go away. They will go away because we, as Americans, have the capacity now, as we have in the past, to do whatever needs to be done to preserve this last and greatest bastion of freedom. In this present crisis, government is not the solution to our problem; government is the problem." «Экономические проблемы, от которых мы страдаем «наваливались» на нас в течение нескольких десятилетий», - сказал он. «Они не уйдут в течение дней, недель или месяцев. Но они будут проходить. Они будут проходить, потому что мы, как американцы, обладаем в настоящее время способностью, как и в прошлом, делать все, что необходимо должно быть сделано для сохранения этого самого современного и величайшего оплота свободы. В этом существующем кризисе - правительство не решение нашей проблемы; правительство - проблема».
The new president moved quickly to cut taxes and government spending. After a rocky recession in 1982, economic growth surged, and Mr. Reagan easily won a second term in 1984. Новый президент быстро [принял решения] по снижению налогов и правительственных расходов. После неумолимого [сурового] экономического спада в 1982 году нахлынул экономический рост, и м-р Рейган легко выиграл [борьбу за] второй срок [президентства] в 1984.
But more than his economic successes, Americans liked his style. They applauded Mr. Reagan's efforts to restore America's pride at home and its credibility abroad. They especially liked the way he handled himself with grace and humor after a 1981 assassination attempt. Four years later, the President also survived a bout with colon cancer. Однако, больше чем его экономические успехи, американцам нравился его стиль. Они приветствовали усилия м-ра Рейгана, [направленные на] восстановление американской гордости [у себя] дома [внутри страны] и доверие к ней за границей. Им особенно нравилась манера, с которой он вел себя, с милосердием и юмором после попытки убийства [его в] 1981 году. Четырьмя годами позже президент также выжил в «схватке» с [болезнью] - раком толстой кишки.

AP - President Ronald Reagan and Soviet leader Mikhail Gorbachev exchange copies of treaty to eliminate intermediate-range missiles during a signing ceremony, December 8, 1987
Президент Рональд Рейаган и советский руководитель Михаил Горбачев обмениваются копиями соглашения [договора] об уничтожении ракет среднего радиуса действия во время церемонии подписания, 8 декабря,  1987   

There were also challenges on the foreign policy front. Mr. Reagan will be long remembered for his contributions to arms control, especially the 1987 treaty with the Soviet Union to eliminate short and intermediate-range nuclear missiles in Europe. Имелись также вызовы на внешнеполитическом фронте. М-ра Рейгана будут долго помнить за его вклады в [дело] контроля над вооружениями, особенно за договор 1987 года с Советским Союзом по уничтожению ядерных ракет ближнего и среднего радиусов действия в Европе.
Mr. Reagan also held four summit meetings with Soviet leader Mikhail Gorbachev, meetings that helped to thaw the Cold War between the United States and the country the president once called The Evil Empire. In June 1987, Mr. Reagan spoke of his visit to the Berlin Wall in a radio address to the American people. М-р Рейган также провел четыре встречи на высшем уровне с советским лидером Михаилом Горбачевым, встречи, которые помогли таянию [льдов] холодной войны между Соединенными Штатами и страной, которую президент однажды назвал «империей зла». В июне 1987 года м-р Рейган говорил относительно посещения им Берлинской стены в радио-обращении к американскому народу.
"No American who sees first-hand the concrete and mortar, the guardposts and machine-gun towers, the dog runs and the barbed wire can ever again take for granted his or her freedom is actually the birthright of all humanity and that is why as I stood there, I urged the Soviet leader, Mr. Gorbachev, to send a new signal of openness to the world by tearing down that wall," he said. «Любой без исключения американец, который видит непосредственно [воочию] бетон и [застывший цементный] раствор, сторожевые посты и башни с пулеметами, собачьи тропы, колючую проволоку, может навсегда снова [осознать], что само собой разумеющаяся его или ее свобода является фактически неотъемлемым правом всего человечества [всех людей], и именно поэтому, поскольку я стоял там, я побуждал советского руководителя Горбачева в том, чтобы он послал новый сигнал открытости [всему] миру, сокрушив ту стену», - сказал он.
In October 1983, Mr. Reagan authorized the U.S. invasion of Grenada following a Marxist coup, still considered by many one of his administration's foreign policy successes. But the invasion came only two days after one of his biggest foreign policy failures - a devastating terrorist attack on the U.S. Marine barracks in Lebanon that killed 241 U.S. troops. That incident eventually led to the withdrawal of American forces from Lebanon. В октябре 1983 года м-р Рейган уполномочил [дал санкцию] на американское вторжение на Гренаду, последовавшего после удачного марксистского переворота, [вторжения], до сих пор рассматриваемого многими, одним из успехов внешней политики его администрации. Но вторжение произошло только двумя днями позже одного из его самых больших провалов во внешней политике - разрушительного террористического нападения на казармы американской морской пехоты в Ливане, в которой погиб 241 американский военнослужащий. Тот инцидент, в конечном счете, привел к выводу американских сил [войск] из Ливана.
Conservatives in the U.S. Congress hailed his support for the Contra rebels in Nicaragua during the 1980s. But the administration came under intense criticism from Democrats and Republicans alike for the 1986 Iran-Contra Scandal in which the proceeds from secret arms sales to Iran to free U.S. hostages were diverted to the Contra fighters in Central America. Консерваторы в Конгрессе США приветствовали его поддержку контрреволюционеров [контрас] в Никарагуа в течение 1980-ых. Но администрация [Рейгана] вызвала интенсивную критику [со стороны] демократов и республиканцев точно также за скандал 1986 года, названный «Иран-контрас», который [пролил свет на то], что доходы от секретных продаж оружия Ирану для того, чтобы освободить американских заложников, были направлены контрреволюционерам в Центральную Америку.

AP - Ronald Reagan (1988 file photo)
Рональд Реаган (Фотография из файла 1988 года)   

Mr. Reagan's popularity fell after the Iran-Contra scandal and it will be up to historians to judge how much that affair tarnished his administration's accomplishments. But by the time he left office in January 1989, the president's approval rating had rebounded. He held the highest favorability rating of any retiring president since the Second World War. Популярность м-ра Реагана упала после скандала Иран-контрас и еще предстоит историкам судить, насколько [сильно] это дело бросило тень на достижения его администрации. Однако ко времени, когда он покидал должность президента в январе 1989 года, рейтинг одобрения деятельности президента резко подскочил. Он держал [сохранял] самый высокий рейтинг одобрения [его деятельности] из [среди] рейтингов любого увольняющегося [покидающего должность] президента, начиная со второй мировой войны.
When reporters once asked him about the secret of his popularity in 1988, the president had a simple response. "What I get in the mail and what I hear from people when I get out of Washington is that, once again, they are proud to be Americans," he said. "And if I had anything to do with that, that is what I would be most proud of." Когда репортеры однажды спросили его в 1988 году о секрете его популярности, у президента был простой ответ. «Что я получаю по почте, и то, что я слышу от людей, когда я уезжаю из Вашингтона, так это то, что они снова горды быть американцами», - сказал он. «И если я имел какое-то отношение к этому, именно этим я буду больше всего гордиться».
In a 1994 letter to the American people, Ronald Reagan revealed that he was suffering from Alzheimer's, a debilitating disease that affects the brain and causes memory loss. The ex-president's memory may have failed him in his final years - but his conservative supporters never forgot his contributions. They continue their search for someone who will carry on his political legacy. В письме 1994 года к американскому народу Рональд Рейган раскрыл [поведал], что он страдает болезнью Альцгеймера, изнурительной болезнью, которая воздействует [поражает] мозг и причиняет [вызывает] потерю памяти. Память бывшего президента, возможно, подвела его в его последние годы [жизни], однако его консервативные сторонники никогда не забудут его вклада [в историю страны и мира]. Они продолжают свой поиск того, кто будет продолжать [развивать, приумножать] его политическое наследство.
As for Mr. Reagan himself, moments of self-reflection were rare - but they did occur. On this particular occasion, it was a speech to a student audience in Chicago in 1985. Что касается м-ра Рейгана, моменты [его] саморефлексии [самоанализа, размышления о себе] были редкими, однако, они происходили [случались]. Таким особым случаем была речь перед студенческой аудиторией в Чикаго в 1985 году.
"You have moments, things that you will never forget, such as the death of our Marines at the hands of a fanatic terrorist in Lebanon," he said. "Those things you have to learn to live with. But...all I can tell you is, every morning when I wake up, I thank God for having given me the opportunity to serve." «У вас есть моменты, вещи [события], которые вы никогда не забудете, такие, как гибель наших морских пехотинцев от рук фанатичного террориста в Ливане», - сказал он. «Вы должны учиться жить, [переживая это]. Однако, ... все, что я могу сообщить вам - это каждое утро, когда я пробуждаюсь, я благодарю Бога за то, что [он] дал мне возможность служить [народу]».
It is perhaps that sense of optimism, both about himself and about his country, which will remain Ronald Reagan's enduring legacy. Возможно то ощущение оптимизма, как в отношении себя, так и в отношении своей страны, будет оставаться непреходящим наследием Рональда Рейгана.
Jim Malone, Washington, 05 Jun 2004  
1. went on - продолжал упорно идти; go on - (упорно) продолжать, идти дальше.
2. announcer - ведущий концерта, объявляющий программу; диктор.
3. swept into - легко выиграл выборы; прош. вр. от sweep in - легко выиграть выборы; sweep - одно из знач. - безоговорочная победа.
4. seek - искать, разыскивать; разузнавать; добиваться, стремиться.
5. US, World Remembers - США и мир помнят (в оригинале использован глагол третьего лица ед. числа - remembers).
6. hostage crisis with Iran - кризис в отношениях с Ираном, вызванный захватом им всего личного состава посольства США в Иране в 1979 году.
7. after being sworn in - после приведения [его к присяге]; swear in - приводить к присяге при вступлении в должность; swear - зарок, клятва; клясться; присягать.
8. put the country on a new course - направил страну по новому курсу; досл. - положил страну на новый курс.
9. inaugural address - речь, обращение к народу президента при вступлении в должность; inaugural - инаугурационный, относящийся к вступлению в должность; вступительный; знаменующий начало; сущ. - речь при вступлении в должность (особ. президента США).
10. ills - мн. перен. неприятности, проблемы; ill - разг. вред, зло; что-то плохое; болезнь.
11. last - последний; одно из знач. - самый современный.
12. rocky recession - неумолимый [суровый] экономический спад; recession - эк. регресс, спад; снижение, падение (производства, спроса на товары, цен и т. п., тж. in).
13. moved quickly to cut taxes and government spending - быстро принял решения по снижению налогов и правительственных расходов; moved quickly - досл. двигался быстро.
14. surge - большая волна; подниматься, вздыматься (тж. surge up); волноваться (о толпе); (на)хлынуть; тж. перен. (тж. surge in).
15. assassination - убийство; террористический; уничтожение, разрушение, подрыв (чего-л.).
16. colon cancer - рак толстой кишки; colon - анат. ободочная кишка, толстая кишка; cancer - мед. рак.
17. foreign policy front - внешне политический фронт; сфера внешней политики; foreign - иностранный; заграничный, зарубежный (расположенный за пределами какого-л. места или страны).
18. summit - вершина, верх; перен. зенит, высшая степень, предел; встреча или совещание глав правительств.
19. Berlin Wall - Берлинская стена воздвигнута по указанию СССР, окружала Западный Берлин с 1961 по 1989 гг.
20. No American - Любой без исключения американец.
21. urge to - побуждать, заставлять.
22. divert - отводить; отклонять, направлять в другую сторону (from; onto/to); перен. отвлекать, переключать, переводить (внимание) (from).
23. left office - покидал должность; досл. - оставлял должность.
24. legacy - наследство; наследие; to hand down a legacy - оставить наследство.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .