Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

PEOPLE IN AMERICA - Alan Shepard

ЛЮДИ АМЕРИКИ - Алан Шепард

A Hydrogen Economy

Водородная экономика

Satellite radio looks to take-off

Спутниковое радио готовится к взлету

Foreign Language Learning in the United States

Обучение иностранным языкам в Соединенных Штатах

Tax Time in the United States

Время налогов в Соединенных Штатах

Mobile phones 'harm blood cells'

Мобильные телефоны 'вредят клеткам крови'

The Voyager Airplane

Самолет Вояджер

А look inside the world of dictionaries

Взгляд в мир словарей

Bridging the global computer divide

Преодоление всемирного компьютерного разделения [неравенства]

Net call revolution

Революция телефонных переговоров через Интернет

Health Care in the United States

Здравоохранение в Соединенных Штатах

Great Apes and African Elephants: What Does the Future Hold?

Большие человекообразные обезьяны и африканские слоны, что готовит им будущее?

Mobiles to monitor children

Использование мобильных телефонов для присмотра за детьми

Short gym workouts may work for some

Короткие гимнастические тренировки могут быть полезны для некоторых

Reality Television

Телевидение реальной действительности (ТВРД)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 3

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 3)

Two tickets to space station go for $40 million

Два билета на космическую станцию "идут" за 40 миллионов долларов

Nukes option by U.S. in Korea

Ядерная сделка США в Корее

World Trade Organization

Всемирная Торговая Организация (ВТО)

Charles Lindbergh

Чарльз Линдберг

THIS IS AMERICA - California

Это Америка - Калифорния

US On-Line Universities Growing in Popularity

Растет популярность университетов США, обучающих в Интернете

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 2

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 2)

UN Food Agencies, World Bank Announce Rural Development Strategy

Организации, занимающиеся вопросами продовольственной помощи при ООН, и Всемирный банк объявляют о стратегии развития сельских районов

Swans unlock migration mystery

Лебеди открывают тайну миграции

Fitness program GoGirlGo!
Программа физической подготовки "GoGirlGo!"

Fitness program GoGirlGo! hopes to get 1 million inactive girls going
По программе физической подготовки "GoGirlGo!" надеются привлечь один миллионов неактивных девочек к занятиям физкультурой   

Peer pressure. Low self-esteem. Fear of competition. Давление сверстников. Низкая самооценка. Страх [участия в] соревнованиях.
 
These are just a few of the reasons fitness experts give for why some girls don't strap on a pair of running shoes, pick up a tennis racket or unroll a yoga mat. Это только несколько из причин, называемых специалистами по фитнессу, почему некоторые девочки не зашнуровывают [не надевают] пару кроссовок, не берут теннисную ракетку или не разворачивают циновку йога.
 
To counter those obstacles, the non-profit Women's Sports Foundation, founded 30 years ago by tennis legend Billie Jean King, is trying to get girls ages 8 to 18 exercised about exercise. Чтобы противостоять этим препятствиям, некоммерческий "Фонд женского спорта", основанный 30 лет назад теннисной легендой Билли Джоан Кинг, старается привлечь девочек в возрасте от 8 до 18 лет к обучению физическим упражнениям.
 
The program, called GoGirlGo!, is rooted in government and medical statistics that link inactivity to increasing rates of obesity and other health problems, including breast cancer and osteoporosis, and escalating health costs. Программа, называемая GoGirlGo! [Вперед, девочки, вперед! или Двигайтесь, девочки, двигайтесь!], основана на правительственной и медицинской статистике, которая связывает увеличивающиеся показатели тучности [ожирения] и другие проблемы здоровья, включая рак груди и остеопороз, а также увеличивающиеся затраты стоимости [поддержания] здоровья с малой физической активностью.
 
"The inactivity of youngsters has long-term consequences we can't ignore," says Donna Lopiano, foundation executive director. "Бездеятельность молодежи имеет долгосрочные последствия, которые мы не можем игнорировать", - говорит Донна Лопиано, исполнительный директор Фонда.
 
During the three-year initiative, the foundation hopes to get 1 million girls active and keep another 1 million girls from stopping their activity. The program will track their participation. В течение трехлетней инициативы [т. е. выполнения программы] Фонд надеется вовлечь в физическую активность один миллион девочек и удерживать еще один миллион девочек от [попытки] прекратить их физическую активность [от попытки оставить занятия физкультурой]. Программа будет отслеживать их участие [в занятиях физической культурой и спорте].
 
The program provides: Программа обеспечивает [предоставляет]:   
- $2.6 million in grants for activity programs that serve economically disadvantaged girls. - $2,6 миллионов долларов в виде грантов на программы [развития физической] активности, которые служат [которые направлены] на девочек из малообеспеченных семей.
 
- Kits to participants that include advice from Olympic and other top female athletes about health questions. - Комплекты [литературы] для участников, включающие советы участниц олимпиад и других высококлассных [выдающихся] спортсменок по вопросам здоровья.
 
- Adults as mentors for girls and high school athletes as peer leaders who promote exercise. - [Привлечение] взрослых в качестве наставников для девочек и спортсменов, [учеников] средних школ - их сверстников, в качестве руководителей, которые содействуют [проведению] тренировок.
 
- The gogirlgo.com Web site, which includes tips on taking up any of 100 sports - from the common to the more unusual, such as dog sledding and parachuting. - Интернет-сайт gogirlgo.com, который включает подсказки [советы] в отношении того, как заняться любым из 100 видов спорта - от обычных до более необычных, таких как, катание на санях с собачьей упряжкой и парашютный спорт.
 
- Corporate partnerships to promote the program with apparel, products and sponsorships. - Корпоративное партнерство для продвижения [поддержки выполнения] программы [путем обеспечения нарядной одеждой участников], изделиями и спонсорством.
 
Sports psychologist Doreen Greenberg says girls are especially susceptible to peer pressure, are afraid of being labeled jocks and don't receive as much encouragement from their parents or other adults to participate in sports. However, foundation officials are not stressing competitive sports. Спортивный психолог Дорин Гринберг говорит, что девочки особенно восприимчивы давлению [насмешкам, дразнилкам] сверстников, боятся того, что им [приклеивают] ярлык деревенщины, а также не получают [достаточной] поддержки от их [своих] родителей или других взрослых на участие в спортивных состязаниях. Однако, должностные лица [руководители] Фонда не подчеркивают [не делают упор] на соревновательные виды спорта.
 
"Being physically active isn't just about throwing a ball or sprinting somewhere," says Dawn Riley, foundation president and the only woman on the America's Cup 1992 team. "We're trying to make it so that it's easy, it's fun." "Быть физически активной это не просто бросание мяча или быстрый бег где-нибудь", - говорит Дон Райли, президент Фонда и единственная женщина среди участников парусной гонки на кресерских яхтах "Кубок Америки" 1992 года. "Мы стараемся делать это так, чтобы это было легко, это было забавно".
 
Engaging in any type of exercise at an early age is crucial for girls because they carry the patterns into adulthood, says Charlotte Sanborn, an exercise physiology professor at Texas Woman's University-Denton. Привлечение [развитие заинтересованности] в любом виде [физических] упражнений в раннем возрасте является критичным [очень важным] для девочек, потому что они несут образцы [привычки поведения] во взрослую жизнь, говорит Шарлотта Санборн, преподаватель психологии Техасского женского университета-Denton.
 
The foundation is planning five awareness days that will ask adult mentors to introduce girls to sports programs in their communities. In November, the foundation will name the pilot cities that will host the community days. Фонд планирует проведение пяти дней осведомленности, в которые будет [требоваться] от взрослых наставников знакомить девочек в их общинах [в районах их проживания] со спортивными программами. В ноябре Фонд назовет пилотные [первые] города, которые окажут гостеприимство [празднику] дней сообществ [районных общин].
By Rebecca F. Johnson, USA TODAY, USATODAY.com, 5/31/2004  
1. fitness - (при)годность, адекватность, соответствие (for); physical fitness - физическая пригодность/подготовленность.
2. running shoes - кроссовки.
3. is rooted - основана; досл. - укоренена; root - корень to put down roots, to strike, take roots - пускать корни, укореняться; deep roots - глубокие корни ; источник, корень, первопричина.
4. grant - денежное вознаграждение; грант; дотация, субсидия; стипендия;фин. - безвозмездная ссуда.
5. economically disadvantaged girls - девочки из малообеспеченных семей; досл. - экономически неблагополучные семьи.
6. kits - мн. от kit - обмундирование, снаряжение, экипировка; first-aid kit - набор для оказания первой помощи; instruction kit - набор инструкций; mess kit - котелок и столовый прибор; sewing kit - набор для шитья; shaving kit - набор для бритья; survival kit - предметы первой необходимости; camping kit - костюм для кемпинга; travelling kit - дорожный костюм; ранец, сумка, вещевой мешок; комплект инструментов, набор инструментов; a kit bag - воен. сумка с инструментом; do-it-yourself kit - набор"сделай сам"; компьют. дистрибутив, комплект.
7. tips on taking up any of 100 sports - подсказки [советы] в отношении того, как заняться любым из 100 видов спорта; taking up - брать; tips - подсказки.
8. dog sledding - катание на санях с собачьей упряжкой.
9. apparel - поэт. одеяние, наряд, одежда; поэт. наряжать; украшать.
10. psychologist - психолог.
11. susceptible - восприимчивый, впечатлительный; susceptible to diseases - восприимчивый к болезням; чувствительный (to); обидчивый; влюбчивый.
12. peer pressure - давление [насмешки, дразнилки] сверстников; peer - равный, ровня; pressure - давление, сжатие, стискивание.
13. are afraid of being labeled jocks - боятся того, что им приклеют ярлык деревенщины; jock - крестьянин, деревенщина; мужлан.
14. America’s Cup - one of the oldest and best-known trophies in international sailing yacht competition. It was first offered as the Hundred Guinea Cup in 1851 by the Royal Yacht Squadron of Great Britain for a race around the Isle of Wight. The cup was won by the America, a 100-foot (30-metre) schooner from New York City, and subsequently became known as the America's Cup.
15. engaging - вовлечение, привлечение; engage - вовлекать (in); уговаривать; принуждать, понуждать, заставлять; привлекать, увлекать, занимать, интересовать.
16. awareness - осведомленность.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .