Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

In Europe, Many Try to Protect Local Languages

В Европе многие страны стараются защитить свой родной язык

U.S. Need for Tech Staff Is Forecast to Slide 44%

Предсказывается, что потребность США в высококвалифицированных специалистах снизится на 44%

Menem to make state visit to U.S.

Менем планирует визит в США

France is too dependent on nuclear power

Франция слишком зависима от ядерной энергии

Calcium Reduces Stroke Risk

Кальций сокращает риск инсульта

The Astronomer

Астроном (Басня Эзопа)

US death penalty policy attacked
Критикуется политика США в отношении смертной казни

THE head of the Council of Europe has attacked the use of the death penalty in the United States as ineffectual and morally wrong. Council Secretary General Walter Schwimmer, speaking at the opening of the World Congress against the Death Penalty in Strasbourg, said: "Do you know how many people in the United States are on death row? No less than 3,700. Would anyone really believe that the death penalty is a tool to fight crime? If that would be true, the United States would be a country without crime and without violence." The three-day conference opened in the wake of the executions in the United States of Oklahoma City bomber Timothy McVeigh and convicted murderer and drug trafficker Juan Raul Garza. Глава Совета Европы атаковал использование [применение] смертной казни в Соединенных Штатах как неэффективное и в моральном [отношении] неправильное. Генеральный Секретарь Совета Европы Вальтер  Швиммер, говоря [выступая] на открытии Всемирного Конгресса против смертной казни в Страсбурге, сказал: "Знаете ли вы, сколько людей в Соединенных Штатах находятся в ряду смертников? Не менее 3700.  Разве кто-нибудь, в самом деле, верит, что смертная казнь является инструментом борьбы с преступлением? Если бы это была правда, то Соединенные Штаты были бы страной без преступности и насилия".  Трехдневная конференция открылась вслед за казнями в Соединенных Штатах террориста, взорвавшего бомбу в городе Оклахома-сити, Тимоти Мак-Вея, и приговоренного убийцу и наркокурьера Хуана Рауля Гарзы.   
In his remarks, Schwimmer cited the case of Joaquin Jose Martinez, a Spaniard who spent 37 months on death row for the killing of a drug trafficker and a striptease artist near Tampa, Fla. He was acquitted early this month after a retrial. He added: "Everybody knows the names of McVeigh and Garza. But already less people know the name of Mr. Martinez. What would have happened if the execution some years ago had not been postponed? Would anybody think this execution had been justice?" В своих замечаниях Швиммер цитировал [сослался на] случай с Жоквином Хосе Мартинесем, испанцем, который провел 37 месяцев в ряду смертников за убийство наркокурьера и стриптиз-артистки недалеко от  Тампы, Штат Флорида. Он был оправдан в начале этого месяца после повторного судебного разбирательства. Он добавил: "Каждый знает имена МакВея и Гарзы. Но уже меньше людей знают имя м-ра Мартинеса. Что  случилось бы, если бы казнь несколько лет назад не была бы отсрочена [отложена]? Мог бы кто-нибудь подумать, что эта казнь была бы справедливой?"
Capital punishment in the United States became a key sticking point during the visit of US President George W. Bush to Europe last week. Critics questioned the effectiveness and the morality of capital punishment. President Bush said, however, that "the death penalty is the will of the people in the United States." The 43-member Council of Europe is the continent's biggest human rights organization and has obtained a total ban on executions in its member states. Abolishing the death penalty is also a requirement for membership of the European Union. Смертная казнь в Соединенных Штатах стала ключевым острым моментом во время визита Президента США Джоджа В. Буша в Европу на прошлой неделе. Критики задавали вопросы по поводу действенности и  моральной стороны смертной казни. Президент Буш сказал, тем не менее, что "смертная казнь есть выражение воли людей [народа] Соединенных Штатов".  Совет Европы, включающий 43 страны-члена, является самой большой организацией по наблюдению за правами человека, добился всеобщего запрета на казни в странах-членах этой организации. Отмена смертной  казни является также требованием для членства в Европейском Союзе.   
www.telegraph.co.uk  
1. death penalty - смертная казнь; досл. - смертное наказание.
2. death row - ряд смертников - люди, приговоренные к смертной казни и ожидающие ее исполнения.
3. in the wake of - по пятам, по следам; вслед.
4. drug trafficker - наркокурьер; drug - наркотик, traffic - дорожное движение.
5. Capital punishment - смертная казнь.
6. key sticking point - ключевой острый момент; досл. - ключевая колющая точка.
7. human rights - права человека.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .