Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Net call revolution

Революция телефонных переговоров через Интернет

Health Care in the United States

Здравоохранение в Соединенных Штатах

Japan grows its own hip-hop

Япония культивирует свой, собственный хип-хоп

The Pentagon's Venture Capitalists

Венчурные капиталисты Пентагона

Why millions are terrified of flying

Почему миллионы людей боятся летать на самолетах

Virtual reality brings past to life

Виртуальная реальность оживляет прошлое

Does teacher still know best?

Знает ли учитель все еще лучше всех?

Short gym workouts may work for some

Короткие гимнастические тренировки могут быть полезны для некоторых

Reality Television

Телевидение реальной действительности (ТВРД)

More Americans Looking for Love on the Internet

Все большее количество американцев ищут любовь через Интернет

Two tickets to space station go for $40 million

Два билета на космическую станцию "идут" за 40 миллионов долларов

Sony's humanoid robot learns to jog

Человекоподобный робот фирмы Сони учится бегать трусцой

Microsoft aims to make spammers pay

Фирма Майкрософт намеревается заставить спаммеров платить

Tech firms recovering, government says

Технологичные фирмы выздоравливают, правительство сообщает

How to be happy

Как быть счастливым

US On-Line Universities Growing in Popularity

Растет популярность университетов США, обучающих в Интернете

UN Food Agencies, World Bank Announce Rural Development Strategy

Организации, занимающиеся вопросами продовольственной помощи при ООН, и Всемирный банк объявляют о стратегии развития сельских районов

Vitamin D

Витамин D

Swans unlock migration mystery

Лебеди открывают тайну миграции

Latino culture sweeps across US

Культура выходцев из Латинской Америки быстро распространяется по США

Bard theatre stages real wedding
Шекспировский театр делает постановку реальной свадьбы

The RSC hopes more people will marry at the venue
Королевская шекспировская труппа надеется, что больше людей будут жениться и выходить замуж в этом месте [в театре]   

The first real life wedding ceremony is to be held on stage at a theatre in Stratford-upon-Avon. The Swan Theatre has witnessed many fictional marriages over the years and will now play host when a Scottish couple tie the knot later this month. Первая настоящая церемония свадьбы должна быть проведена на сцене театра в Стратфорде-на-Эйвоне. Театр Swan Theatre засвидетельствовал много вымышленных браков за эти годы и будет теперь  играть [роль] хозяина, когда [брачующаяся] шотландская пара будет проводить брачную церемонию в конце этого месяца.   
Angus Marshall and Shirley Thompson fell in love with Shakespeare's hometown during a visit in the 1990s. But the couple must be off stage by the afternoon to make way for a matinee performance of Othello. Ангус Маршалл и Шерли Томпсон влюбились в родной город Шекспира во время посещения его ими в девяностых годах [20 в]. Однако эта пара должна будет [находиться] вне сцены до послеобеденного времени для  того, чтобы [предоставить место на сцене] дневному спектаклю "Отелло".   
Gary Stewart, RSC manager Гэри Стюарт, менеджер Королевской шекспировской труппы   
Dundee-born Mr Marshall, 37, a lecturer in computer science at the University of Hull in Scarborough, said he fell in love with the Bard's birthplace during a visit there with his fiancee. Уроженец г. Данди 37-летний м-р Маршалл преподаватель информатики в Университете Халла в г. Скарборо, сказал, что он влюбился в [город, где родился] поэт [Шекспир], во время посещения [этого города] с  его невестой.   
"Shirley and I first came to Stratford on holiday about six years ago. "We enjoyed it so much we kept coming back. It really feels like home." The groom said that he and Ms Thompson, who is 35-years-old and from Moodiesburn near Glasgow, decided to get married in Stratford after he popped the question in York in October 2002. "Шерли и я сначала прибыли в Страдфорд в отпуск приблизительно шесть лет назад". "Мы полюбили его так сильно, что продолжали возвращаться [сюда]. На самом деле чувствуешь себя [здесь] как дома". Жених  сказал, что он и госпожа Томпсон, которой [сейчас] 35 лет и [она] из г. Мудисборн, расположенного вблизи Глазго, решили жениться в Страдфорде после того, как он сделал предложение [ей] в Йорке в октябре 2002г.   
No doublets Никаких камзолов   
Parts of the ceremony and the best man's speech will include Shakespearean sonnets and verse. Части церемонии и речь бестмена [главного свидетеля от жениха] будут включать [чтения] сонетов и стихов Шекспира.   
But Mr Marshall said he would be wearing a kilt and full Highland regalia rather than an Elizabethan ruff and doublet. Но м-р Маршалл сказал, что на нем будут надеты скорее клетчатая мужская юбка [килт] в складку и полные регалии [шотландского горца], чем брыжи и камзол Елизаветинского периода.   
He added: "Stratford is such a special place for us, and the Swan is a beautiful building, so we were delighted when the RSC agreed to let us get married there." Он добавил: "Страдфорд является таким специальным [особым] местом для нас, а [театр] Свон прекрасное здание, так что мы были восхищены, когда Королевская шекспировская труппа согласилась позволить нам  бракосочетаться там".   
The RSC's Stratford manager Gary Stewart said he hoped many more couples would stage their special day at the Elizabethan-style theatre, which opened in 1986. Менеджер Королевской шекспировской группы сказал, что он надеется на то, что намного больше пар будут "организовывать постановку" их особого дня в театре елизаветинского стиля, который открылся в  1986.   
He added: "The Swan has undoubtedly seen many marriages take place on its stage as part of the hundreds of plays that have been performed here, but this is the first time a couple will have said 'I do' and really meant it." The wedding will take place on 27 March. Он добавил: "[Театр] Свон несомненно видел много происходивших на его сцене бракосочетаний как [составных] частей сотен пьес [постановок], которые исполнялись здесь, но впервые пара скажет 'Я согласен, [я  согласна]' и это будет иметь реальное значение, [а не театральную игру]". Свадьба будет иметь место [состоится] 27 марта.   
BBC News, Wednesday, 10 March, 2004  
1. bard - ист. бард; поэт. бард, певец; лауреат традиционных конкурсов поэтов в Уэльсе.
2. Bard theatre - Шекспировский театр; досл. - театр барда [поэтический театр]; Bard theatre - от the Bard of Avon; the Bard of Avon - Шекспир; Swan Theatre - другое название того же театра; swan - лебедь.
3. RSC - Royal Shakespeare Company - Королевская шекспировская труппа.
4. venue - разг. место сбора, встречи.
5. real life - настоящая жизнь.
6. tie the knot - разг. жениться, выходить замуж; также проводить брачную церемонию; досл. - связываться узами; вязать узел; tie - завязывать(ся), привязывать; связывать, стеснять свободу; knot - узел, узелок; связь, связующее звено;.
7. matinee - франц. - дневной спектакль/концерт.
8. afternoon - время после полудня; послеобеденное время.
9. fiancee - франц. сущ. невеста.
10. groom - сокр. от bridegroom - жених.
11. lecturer - лектор; докладчик; звание преподавателя университета, колледжа, ниже профессора (in, on) a lecturer in English - преподаватель английского senior lecturer - старший преподаватель.
12. computer science - информатика; досл. - компьютерная наука.
13. he fell in love with the Bard's birthplace - он влюбился в [ город, где родился] поэт [Шекспир]; досл. - он впал в любовь [в отношении] места рождения поэта.
14. we kept coming back - мы продолжали возвращаться.
15. pop the question - слэнг - сделать предложение; разг. задать неожиданный вопрос, огорошить.
16. doublet - ист. род камзола (фасон мужской одежды эпохи Возрождения).
17. best man - bridegroom's chief attendant - главный сопровождающий жениха; главный свидетель от жениха.
18. ruff - ист. брыжи - жесткий (сильно накрахмаленный) гофрированный круглый воротник.
19. kilt - килт (короткая юбка в складку, национальная одежда мужчин в Шотландии); юбка в складку.
20. he would be wearing a kilt and full Highland regalia - на нем будут надеты скорее клетчатая мужская юбка [килт] в складку и полные регалии [шотландского горца]; досл. - он будет носить килт и полные регалии Шотландского нагорья.
21. highland - the Highlands - mountainous part of Scotland - гористая часть Шотландии - Шотландское нагорье.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .