Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Electromagnetic field 'creates toxic gas'

Электромагнитное поле 'создает ядовитый газ'

The Pentagon's Venture Capitalists

Венчурные капиталисты Пентагона

Why millions are terrified of flying

Почему миллионы людей боятся летать на самолетах

Franchises

Франчайзы

Business Organizations, Part 1

Формы организации предприятий в бизнесе США, Часть 1

Great Apes and African Elephants: What Does the Future Hold?

Большие человекообразные обезьяны и африканские слоны, что готовит им будущее?

US approves anti-spam legislation

США одобряют антиспамовский законопроект

Short gym workouts may work for some

Короткие гимнастические тренировки могут быть полезны для некоторых

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 3

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 3)

'Instant test' for sex disease

'Мгновенный тест' на наличие половой болезни

Nukes option by U.S. in Korea

Ядерная сделка США в Корее

2003 called third hottest year on record

2003 год назван третьим самых теплым годом за всю историю наблюдений

Tech firms recovering, government says

Технологичные фирмы выздоравливают, правительство сообщает

How to be happy

Как быть счастливым

Free Trade Area of the Americas

Свободная торговая зона для стран Американского континента

Charles Lindbergh

Чарльз Линдберг

THIS IS AMERICA - California

Это Америка - Калифорния

US On-Line Universities Growing in Popularity

Растет популярность университетов США, обучающих в Интернете

Health Care in the United States
Здравоохранение в Соединенных Штатах

In recent years, health care spending in the United States has grown to fifteen percent of the economy. The care is often described as the best in the world, but the cost is a big problem.
За недавние [последние] годы расходы на здравоохранение в Соединенных Штатах выросли до 15-ти процентов от всей экономики. Здравоохранение [США] часто описывается как лучшее в мире, но стоимость [его]  - большая проблема.   

Forty years ago, a Chicago businessman had an operation for cancer. Doctors could offer no further treatment. The cancer spread. The man died about a year later. His medical care cost about ten-thousand dollars. Сорок лет назад, чикагскому бизнесмену сделали операцию по поводу рака. Доктора не могли предложить никакого дальнейшего лечения. Рак распространился. Человек умер приблизительно годом позже. Его  медицинское обслуживание стоило приблизительно десять тысяч долларов.   
Six years ago, an office administrator in Washington, D.C., had an operation for cancer. Later she had treatment with radiation and powerful chemicals. Today she feels fine. Her doctors say she will probably live many more years. But her care cost several hundred thousand dollars. Шесть лет назад, администратору [руководителю] офиса в Вашингтоне, округ Колумбия, была сделана операция по поводу рака. Позже она лечилась облучением и сильными химическими препаратами. Сегодня она  чувствует прекрасно. Ее врачи говорят, что она будет, вероятно, жить еще многие годы. Но ее лечение стоит несколько сотен тысяч долларов.   
Medical science today saves many more lives. But this can also mean major debt. Government programs provide health insurance to the poor and elderly. Others depend on private insurance. Companies guarantee to pay part or all of the costs of care. But the more the policy covers, the higher the price. Медицинская наука сегодня спасает намного больше жизней. Но это может также означать громадный долг [больного за лечение]. Правительственные программы обеспечивают страхование здоровья бедных и  пожилых. Другие [граждане] зависят от частного страхования. Компании гарантируют оплату части или всех затрат на лечение. Но чем больше [страховых случаев страховой] полис покрывает [охватывает], тем  выше цена.   
Around sixty percent of working Americans have health insurance through their jobs. Their employers usually pay at least part of the cost. But, as those costs increase, employers feel the pressure. Около шестидесяти процентов работающих американцев охвачены медицинским страхованием по месту работы. Их работодатели обычно оплачивают по, крайней мере, часть стоимости [страховки]. Но, поскольку эти  затраты [на страхование растут], предприниматели ощущают давление.   
The Department of Health and Human Services reported this month on health care spending for two-thousand-two. It says spending rose nine percent that year, to one-point-six million-million dollars. Health costs per person averaged more than five-thousand-four-hundred dollars. Министерство здравоохранения и гуманитарные службы сообщили в этом месяце о расходах здравоохранения в 2002 году. В сообщении говорится, что расходы повысились на девять процентов в том году и  достигли 1600 миллиардов долларов. Затраты здравоохранения в пересчете на одного человека составляли в среднем больше чем 5400 долларов.   
Some employers no longer offer health coverage. Others have increased the share paid by their employees. Getting insurance can be difficult for those who work only part time. The same is true for people who are already sick. Некоторые работодатели больше не предлагают страхование здоровья. Другие увеличили долю, оплачиваемую их работниками. Получение страховки может быть трудным для тех, кто работает только часть времени  [не полный рабочий день или по совместительству]. Тот же самое  [относится] и к людям, которые уже больны.   
Some Americans have no health insurance. The Census Bureau says fifteen percent of the population had no coverage in two-thousand-two. The number was forty-three-point-six million people. Некоторые американцы не имеют никакого страхования здоровья. Бюро переписи [населения] сообщает, что пятнадцать процентов населения [США] не имели никакого охвата [медицинским страхованием] в 2002  году. Число [жителей, не имевших страховки] составляло 43,6 миллиона.   
Last week a committee of experts called for health coverage for all by two-thousand-ten. The report was from the Institute of Medicine, one of the National Academies. The report says about eighteen-thousand people each year die unnecessarily because of lack of insurance. На прошлой неделе комитет экспертов призвал к охвату медицинским страхованием всего населения к 2010 году. Это сообщение поступило из Института медицины, одного из состава Национальных Академий. В  сообщении говорится, что около 18-ти тысяч человек каждый год умирают излишне [неоправданно] из-за недостатка [из-за отсутствия] страхования.   
The experts also estimated how much money the United States loses as a result of poor health and early deaths of uninsured adults. The estimate is between sixty-five-thousand-million and one-hundred-thirty-thousand million dollars a year. Специалисты также оценили, сколько денег Соединенные Штаты теряют в результате плохого здоровья и ранних смертей незастрахованных взрослых. Оценочная [сумма находится] между 65 и 130 миллиардами  долларов в год.   
A top official in the Bush administration, however, says it is not realistic to expect universal health coverage by two-thousand-ten. Высокопоставленное должностное лицо в администрации Буша, однако, заявило, что не реалистично ожидать всеобщего охвата [населения] медицинским страхованием к 2010 году.   
Some uninsured people get care at university teaching hospitals. A number of religious and humanitarian agencies like the Salvation Army offer free or low-cost care. Некоторые незастрахованные люди получают медицинскую помощь в обучающих больницах при университетах. Множество религиозных и гуманитарных агентств [организаций], подобно Армии спасения, предлагают  бесплатную или недорогую медицинскую помощь.   
But hospital emergency rooms are where many poor people go even for minor problems. This adds to hospital costs. Но отделения неотложной помощи при больницах являются местами, [куда] многие бедные люди идут даже при незначительных проблемах [со здоровьем]. Это добавляет [увеличивает] стоимость [лечения основного  контингента больных] больницы.   
The largest number of poor get medical help through public programs at several levels of government. The federal government and the states jointly offer an insurance program called Medicaid. States also administer a program to aid children whose families earn too much to receive Medicaid. Самое большое число бедных получает медицинскую помощь через [посредством] общественных программ на нескольких правительственных уровнях. Федеральное правительство и штаты совместно предлагают  программу страхования, названную "Медикэйд" (Medicaid). Штаты также руководят программой помощи детям, чьи семьи зарабатывают больше того уровня дохода, при котором положена страховка по "Медикэйд"  (Medicaid).   
However, budget problems have led some states to reduce their services. Florida, for example, has thousands on a waiting list for the State Children's Health Insurance Program there. Однако, бюджетные проблемы привели [вынудили] некоторые штаты сократить [уменьшить] их услуги [медпомощи]. Флорида, например, имеет тысячи [людей] в очереди по Программе детского страхования штата.   
Another issue for a lot of people is the cost of prescription medicine, drugs only a doctor can order. Drug companies say new medicines cost a lot to develop and market. Другая проблема для большого количества людей - стоимость предписанных лекарств, лекарств, которые только врач может заказывать [назначать]. Компании, производящие лекарства, говорят, что разработка и  продажа на рынке новых лекарств много стоит [обходится дорого].   
The industry notes that about one-tenth of every dollar spent on health care in the United States goes to prescription medicines. It says these drugs represent only a small part of health care spending. [Фармацевтическая] промышленность обращает внимание, что приблизительно десятая часть каждого доллара, потраченного на здравоохранение в Соединенных Штатах идет [тратится] на выписанные [врачами]  лекарства. [Представители фармацевтической промышленности] говорят, что эти лекарства представляют только маленькую [незначительную] часть расходов здравоохранения.   
Both major political parties have offered plans to improve the health care system. Обе главные политические партии предложили планы улучшения системы здравоохранения.   
The candidates for the Democratic nomination for president have proposed their own ideas. And President Bush recently won approval of big changes to Medicare. Medicare is the government insurance program for people age sixty-five and older. It also helps pay for some younger people who are disabled. Кандидаты от Демократической партии на должность президента предложили их собственные идеи. А Президент Буш недавно выиграл [добился] одобрения больших изменений [в программе] Medicare [Бесплатной  медицинской помощи]. Medicare - правительственная программа страхования людей возраста шестьдесят пять лет и старше. Эта программа также помогает выплатами людям более молодого возраста - инвалидам  [нетрудоспособным].   
Congress approved Medicare in nineteen-sixty-five. Lyndon Johnson was president. Johnson proposed Medicare as one of the social reforms in a plan he called the Great Society. Конгресс одобрил Программу бесплатной медицинской помощи Medicare в 1965 году. Президентом [тогда] был Линдон Джонсон. Джонсон предложил Medicare как одну из социальных реформ в проекте, который он  назвал Великое общество.   
President Bush signed the Medicare reform act in December. The bill received the support of an influential activist group. The group is called AARP, formerly the American Association of Retired Persons. Members of AARP are age fifty and older. As the nation gets older, voters get older. So this issue is important politically. Президент Буш подписал акт [закон] реформы Medicare в декабре. Законопроект получил поддержку влиятельной группы активистов. Группы называемой AARP, бывшей Американской ассоциации людей  на пенсии. Членами AARP являются [люди] возраста пятидесяти лет и старшие. Поскольку нация стареет, то и избиратели становятся старее. Таким образом, эта проблема важна политически [имеет политическую важность].   
Parts of the new law will take effect at different times. Forty-million elderly or disabled people will receive help to buy medicine, starting in two-thousand-six. And seniors will get a chance to establish tax-free health accounts to save money for future care. Разделы нового закона вступят в силу в разное время. Сорок миллионные пожилых или нетрудоспособных людей начнут получать помощь, чтобы покупать лекарства, с 2006 года. А старейшие получат шанс  [возможность] устанавливать [открывать в банках] освобожденные от налогов счета здоровья для сбережения денег для будущей медицинской помощи.   
The cost of the new Medicare law is estimated at four-hundred-thousand-million dollars over ten years. Critics say that is too much. Labor unions and other groups also argue that the changes are better for drug companies than for seniors. Supporters of the new Medicare act say this is not true. They say it is important that seniors will get their first help from Medicare to pay for medicine. Стоимость нового закона бесплатной медицинской помощи (Medicare) оценена в 400 миллиардов долларов на десять [будущих] лет [его действия]. Критики [закона] говорят, что он слишком [дорогостоящий].  Профсоюзы и другие группы [объединения] также приводят доводы, что изменения [в Medicare] лучше [более выгодны] для компаний, производящих лекарства, чем для старейших. Сторонники нового акта [закона]  о Бесплатной медицинской помощи заявляют, что это не так. Они говорят - важно то, что старые люди будут получать их [свою] первую медицинскую помощь от Medicare для оплаты  лекарств.   
The new law also lets private health plans and insurance companies play a bigger part in Medicare. Opponents say letting these companies compete with the government will damage the system. They say seniors will pay more, not less. Supporters say competition means better choices. Новый закон также позволяет частным проектам [поддержания] здоровья и страховым компаниям играть большую роль в Программе бесплатной медицинской помощи (Medicare). Противники говорят, что разрешение  этим компаниям конкурировать с правительством навредит системе. Они говорят, что старые люди будут платить больше, а не меньше. Сторонники говорят, что соревнование [конкуренция] подразумевает лучший  выбор.   
Under the new Medicare law, patients will have choices about their drug plan. They can stay in traditional Medicare for their doctor and hospital costs, and choose a drug policy to go with this. Or, they can join a completely private plan. This would pay for hospital treatment and doctors in addition to medicines. Согласно новому закону БМП [Medicare], пациенты будут иметь выбор относительно их лекарственного плана. Они могут оставаться в традиционной БМП [Medicare] с [удовлетворяющими] их ценами врачебного  обслуживания и ценами лечения в больнице и выбрать подходящий им лекарственный полис. Либо они могут присоединиться полностью к частному проекту. По этому проекту будут оплачиваться лечение в больнице и врачи в  дополнение к оплате  лекарств.   
Wealthier Medicare patients are to pay more than others for their medicines. But the poorest seniors would pay only a few dollars for each prescription. Более состоятельные БМП-пациенты должны будут платить больше, чем другие за их лекарства. Но беднейшие старые люди будут платить только несколько долларов за каждый рецепт.   
When some Americans buy medicine, they do not go to the local drugstore. Some travel to Canada or Mexico to save money. Others use the Internet to order prescription drugs from Canadian suppliers. Canada negotiates for and buys large amounts of American-made drugs. Prices controls in Canada mean that drugs often cost much less there. Some people think this drives up American drug costs. Когда некоторые американцы покупают лекарство, они не идут в местную аптеку. Некоторые путешествуют [отправляются] в Канаду или Мексику, чтобы сэкономить деньги. Другие используют Интернет, чтобы  заказать предписанные лекарства у канадских поставщиков. Канада договаривается и покупает большие количества лекарств американского производства. Контроль за ценами в Канаде означает, что лекарства  часто там стоят намного меньше. Некоторые люди думают, что это ведет к повышению цен на лекарства в Америке.   
The United States Food and Drug Administration says importing drugs is dangerous and illegal. It says this is true even if the drugs are re-imported. That is, they were made in America and then shipped for sale outside the country. Управление по продовольствию и лекарствам сообщает, что импортированные лекарства опасны и незаконны. Оно заявляет, что это истинно, даже если лекарства реимпортированы. То есть они были сделаны в  Америке, и затем отправлены для продажи вне страны [а там они покупаются для обратного ввоза в США].   
But some public officials in the United States say they, too, will try to save money. Officials in Boston, Massachusetts, say they will buy drugs from Canada for seven-thousand current and retired city employees. The governor of New Hampshire says his state will use medicine from Canada for prisoners and poor people. Но некоторые государственные чиновники в Соединенных Штатах говорят, что они, также, будут пробовать экономить деньги. Должностные лица в Бостоне, Штате Массачусетс, говорят, что они будут  покупать лекарства в Канаде для семи тысяч текущих [работающих в настоящее время] и ушедших на пенсию городских служащих. Губернатор штата Нью-Гемпшир говорит, что его штат будет использовать  лекарства из Канады для заключенных и бедных людей.   
Another state, Illinois, has appealed to the Department of Health and Human Services in Washington. Illinois wants to import drugs from Canada legally. Illinois officials argue that the new Medicare law permits this if the drugs meet American safety requirements. Другой штат, Иллинойс, обратился к Министерству здравоохранения и Гуманитарным службам в Вашингтоне. Штат Иллинойс хочет ввозить лекарства из Канады легально. Должностные лица штата Иллинойс  доказывают, что новый закон Бесплатной медицинской помощи (Mtdicare) разрешает это, если лекарства [отвечают] американским требованиям безопасности.   
Tom Daschle of South Dakota leads the Democratic minority in the Senate. Senator Daschle says the new Medicare law is bad legislation. He says seniors will demand many changes. Том Дашл из штата Южная Дакота возглавляет демократическое меньшинство в Сенате. Сенатор Дашл говорит, что новый закон Бесплатной медицинской помощи - плохой закон. Он говорит, что старые люди будут  требовать многих изменений.   
Senator Dianne Feinstein of California was among Democrats who voted for the law. Senator Feinstein called it a step in the right direction. The president of A-A-R-P had stronger praise. He says it represents a victory for older citizens. Сенатор Диана Феинштеин от штата Калифорния была среди демократов, которые голосовали за закон. Сенатор Феинштеин назвала его шагом в правильном направлении. Президент AARP сделал более сильную  похвалу. Он говорит, что этот закон представляет [означает] победу ради старших граждан.   
What do those people think? Many would probably agree with this retired nurse from Rockville, Maryland. She says: "We will find out when the changes take effect." Что думают те люди ? [Что думают люди, для которых этот закон принят?] Многие вероятно согласились бы с этой пенсионеркой-медсестрой из Роквилля, штат Мэриленд. Она говорит: "Мы выясним [плох закон или  хорош], когда изменения в законе произведут эффект [дадут реальный результат]".   
The VOA Special English program, THIS IS AMERICA. By Jerilyn Watson, Broadcast: January 19: 2004  
1. health care - здравоохранение; иногда просто care в контексте; health - здоровье; care - забота; уход (медицинский).
2. have health insurance through their jobs - охвачены медицинским страхованием по месту работы; досл. - имеют медицинское страхование через их рабочие места.
3. one-point-six million-million dollars - 1,6 * 10^12 = 1 600 000 000 000 =1600 миллиардов долларов.
4. health coverage - страхование здоровья; досл. - покрытие здоровья.
5. sick - прил. преим. амер. больной, болезненный; нездоровый, испытывающий недомогание.
6. census - перепись, сбор сведений.
7. health coverage for all - охват всего населения медицинским страхованием.
8. unnecessarily - незачем, излишне.
9. free or low-cost care - бесплатная или недорогая медицинская помощь.
10. hospital emergency rooms - отделения неотложной помощи при больницах.
11. waiting list - очередь; досл. - ожидания список.
12. prescription medicine - предписанные врачом лекарства.
13. drug - медикамент(ы), снадобье, лекарственный препарат; наркотик; транквилизатор.
14. Both major political parties - обе главные политические партии: Демократическая партия и Республиканская партия.
15. health care system - система здравоохранения.
16. public official - государственный чиновник; public - общественный; государственный.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .