Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Does teacher still know best?

Знает ли учитель все еще лучше всех?

Nukes option by U.S. in Korea

Ядерная сделка США в Корее

2003 called third hottest year on record

2003 год назван третьим самых теплым годом за всю историю наблюдений

Tech firms recovering, government says

Технологичные фирмы выздоравливают, правительство сообщает

Bartender, I'll have water

Бармен: "У меня будет вода"

UN-wanted

Нежеланная ООН

How to be happy

Как быть счастливым

Charles Lindbergh

Чарльз Линдберг

THIS IS AMERICA - California

Это Америка - Калифорния

Huge appetite for Chinese dam shares

Громадный аппетит на акции китайской плотины

Worms hold 'eternal life' secret

Черви обладают секретом 'вечной жизни'

THIS IS AMERICA - Patents and Inventions

Это Америка - Патенты и изобретения

THE MAKING OF A NATION - Hamilton and Jefferson, Part 2

СОЗДАНИЕ ГОСУДАРСТВА - Гамильтон и Джефферсон (Часть 2)

Navy Limits Sonar Use

ВМФ США ограничивает использование сонаров

Travels in New England

Путешествия по Новой Англии

World Parks Congress

Всемирный парковый конгресс

Hamilton and Jefferson, Part 1 - Beginning of the two-party political system in the United States

Гамильтон и Джеферсон, Часть 1 - Зарождение двухпартийной политической системы в Соединенных Штатах

Grand Canyon

Большой Каньон

Upstairs, Downstairs on the High Seas

На палубе и под палубой в открытом океане

Iran's Nuclear Program

Иранская ядерная программа

Plants Give Up Their Secret of Splitting Water
Растения уступают свою тайну расщепления воды

WASHINGTON (Reuters) - Researchers said on Thursday they had taken another step toward understanding how plants split water into hydrogen and oxygen atoms -- which may provide a cheap way to produce clean-burning hydrogen fuel.
ВАШИНГТОН (Рейтер). Исследователи сообщили в четверг, что они сделали еще один шаг к пониманию того, как растения разлагают воду на атомы водорода и кислорода, что может обеспечить дешевый способ  производства "чисто-горящего" водородного топлива.   

Producing hydrogen from water is the stuff of science fiction -- and some comments by President Bush. But the team at Imperial College London and Japan Science and Technology Corp. in Yokohama said they had taken the best pictures yet of the plant structures that do it every day. Производство [получение] водорода из воды является материалом [предметом] научной фантастики и некоторых комментариев [к этому] президента Буша. Но команда [группа ученых] в Имперском колледже Лондона  и Японская научно-техническая корпорация в г. Йокогаме сообщили, что они получили наилучшее представление, чем когда-либо, как растительные структуры делают это [расщепление] каждый день.   
They used high-resolution x-ray crystallography to make an image of the tiny atomic splitter that separates the two hydrogen atoms from an oxygen atom in a water molecule. Они использовали рентгеновскую кристаллографию с высоким разрешением, чтобы сделать [получить] изображение крошечного атомного расщипителя, который отделяет два атома водорода от атома кислорода в  молекуле воды.   
"Results by other groups, including those obtained using lower resolution x-ray crystallography at 3.7 angstroms have shown that the splitting of water occurs at a catalytic center that consists of four manganese atoms," said So Iwata of Imperial's Department of Biological Sciences. "Результаты, [полученные] другими группами [ученых], включая те, что достигнуты с использованием рентгеновской кристаллографии с более низким разрешением 3,7 ангстрема, показали, что расщепление воды  происходит в каталитическом центре, который состоит из четырех атомов марганца", - сказал Со Ивата, [работающий на] факультете биологических наук Имперского колледжа.   
"We've taken this further by showing that three of the manganese atoms, a calcium atom and four oxygen atoms form a cube-like structure, which brings stability to the catalytic center," Iwata added in a statement. "Мы пошли дальше в этих исследованиях, показывая, что три атома марганца, атом кальция и четыре атома кислорода формируют структуру, подобную кубу, которая приносит [придает] стабильность  [устойчивость] каталитическому центру", - добавил Ивата в заявлении.   
"Together this arrangement gives strong hints about the water-splitting chemistry." "Вместе это расположение [атомов] дает значительные намеки относительно химии [химического процесса] расщепления воды".   
Writing in the journal Science, Iwata and colleagues said they looked at a plant bacterium called Thermosynechococcus elongatus. "Without photosynthesis life on Earth would not exist as we know it," Jim Barber of Imperial's Department of Biological Sciences said in a statement. [Публикуя статью] в журнале Science [Наука], Ивата и коллеги сообщили, что они наблюдали за растительной бактерией Thermosynechococcus elongatus. "Как мы знаем, без фотосинтеза жизнь на Земле не существовала бы, ", - сказал в заявлении Джим Барбер, [работающий на] факультете биологических наук Имперского колледжа.   
"Oxygen derived from this process is part of the air we breathe and maintains the ozone layer needed to protect us from ultraviolet radiation. "Кислород, полученный [посредством] этого процесса, является частью воздуха, которым мы дышим и поддерживает озоновый слой, необходимый, чтобы защитить нас от ультрафиолетовой радиации.   
"Now hydrogen also contained in water could be one of the most promising energy sources for the future. Unlike fossil fuels it's highly efficient, low-polluting and is mobile so it can be used for power generation in remote regions where it's difficult to access electricity." "Теперь водород, также содержащийся в воде, может быть одним из наиболее многообещающих источников энергии в будущем. В отличие от ископаемых видов топлива, это топливо высоко эффективно, мало  загрязняет [среду] и мобильно, таким образом оно может использоваться для производства [электро]-энергии в отдаленных регионах, где труден доступ к электричеству [где трудно получить электричество  традиционным способом]".   
Water has always seemed a logical source for hydrogen but the only known feasible method to separate it, electrolysis, costs ten times as much as natural gas, and is three times as expensive as gasoline, Barber said. Вода всегда представлялась логическим [бесспорным] источником водорода, но единственный известный реально выполнимый метод отделения его - электролиз стоит [обходится] в десять раз дороже [добычи]  природного газа и в три раза дороже [производства] бензина, сказал Барбер.   
Thu Feb 5, 2004. Add Science - Reuters to My Yahoo!  
1. give up - оставить, отказаться (от работы и т. п.); бросить (привычку); порывать с кем-л.; выдавать (to).
2. splitting - сущ. расщепление, раскалывание; разделение, разложение (чего-л. на части); (тж. splitting up).
3. science fiction - научная фантастика.
4. Imperial College - Imperial College of Science and Technology - Имперский колледж науки и техники (высшее техническое учебное заведение; входит в состав Лондонского университета [London University], основано в 1967).
5. clean-burning hydrogen fuel - "чисто-горящего" водородного топлива, т. е. топлива, не выделяющего вредных веществ при его сжигании; при сжигании водорода образуется вода; fuel - топливо, бензин; легко воспламеняющееся вещество (любой вид топлива).
6. X-ray - сущ. обыкн. мн. рентгеновы лучи; рентгеновский; X-ray picture - рентгенограмма; просвечивать, исследовать рентгеновскими лучами.
7. angstrom - n. unit of length equal to 10-10 metre. [Еngstrцm, name of a physicist]
8. catalytic - каталитический; относящийся к катализаторам; катализаторы - вещества, ускоряющие или замедляющие химическую реакцию, при этом сами в ней не участвуют.
9. We've taken this further - мы пошли дальше в этих исследованиях; досл. - мы взяли это далее.
10. arrangement - сущ. приведение в порядок, расположение, классификация, систематизация.
11. derived - производный, вторичный; выведенный.
12. fossil - ископаемое, окаменелость (остатки животных или растительных организмов, сохранившиеся в земной коре с прежних геологических эпох).
13. pollute - загрязнять, пачкать. Factories are no longer allowed to pollute the air with black smoke. - Теперь заводам запрещают загрязнять воздух дымом.
14. seem - казаться, видеться, представляться.
15. feasible - реальный, выполнимый, осуществимый (о замысле, плане и т.п.).
16. gasoline - газолин; амер. бензин.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .