Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Two tickets to space station go for $40 million

Два билета на космическую станцию "идут" за 40 миллионов долларов

Charles Lindbergh

Чарльз Линдберг

Swans unlock migration mystery

Лебеди открывают тайну миграции

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 1

Создание государства - Написание Конституции (1)

THE MAKING OF A NATION - Hamilton and Jefferson, Part 2

СОЗДАНИЕ ГОСУДАРСТВА - Гамильтон и Джефферсон (Часть 2)

Navy Limits Sonar Use

ВМФ США ограничивает использование сонаров

The 2003 Nobel Prize for Physics

Нобелевская Премия 2003 года в области физики

Chinese launch could signal new space race

Пилотируемый запуск китайского космического корабля может дать сигнал для новой космической гонки

THIS IS AMERICA - The Gettysburg Address

ЭТО АМЕРИКА - Геттисбергская речь

TO OUR READERS IN RUSSIA

К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ В РОССИИ

Learn the real language: Texting

В этом разделе представлены символы, которые используются в SMS-сообщениях владельцами мобильных телефонов:

Stars in space couple's eyes

Звезды в глазах космической пары

Sculpting Soviet Giants, Watching Them Fall

Создание советских гигантов, наблюдение за их падением

Sikorsky, Igor (Ivan) - Work in the United States

Сикорский Игорь Иванович - Работа в Соединенных Штатах

Sikorsky, Igor (Ivan)

Сикорский Игорь Иванович

Russia returns to Arctic

Россия возвращается в Арктику

Dolphins aid Iraq mine-clearance

Дельфины помогают устранять мины в водах Ирака

A crime wave festers in cyberspace

Гноящиеся ранки криминальной волны в киберпространстве

World split over U.S. attack

Мировой раскол из-за войны в Ираке

Glasnost on War's Looted Art

Гласность о трофейных произведениях искусства

The Columbia seven

Семеро с Колумбии

China plans manned spaceflight in 2003

Китай планирует осуществить пилотируемый космический полет в 2003 году

Amelia Earhart

Эмилия Эрхарт

Putin reinstates Soviet-era star

Путин восстанавливает в правах звезду советской эпохи

British national indicted in military hacking case

Британскому подданному предъявлено обвинение по делу о взломе военных компьютеров в сети Интернет

Thieves plunder Russian Navy
Воры грабят Российский Флот

A nuclear submarine was among recent targets
Ядерная субмарина была среди недавних целей   

Russia's nuclear-armed Northern Fleet is falling to pieces - quite literally - as scavengers plunder its ships of precious metal components. Северный Флот России, вооруженный ядерным оружием распадается на части - вполне буквально - поскольку "мусорщики" расхищают с его кораблей компоненты, [содержащие] драгоценные металлы.   
Hundreds of naval officers and civilian contractors have joined with criminal gangs in the illegal trade targeting anything containing a few dollars' worth of gold, silver or palladium. Сотни военно-морских офицеров и гражданских контрактников объединились с криминальными бандами в незаконной торговле, направленной на все что угодно, содержащее на несколько долларов золота, серебра  или палладия.   
Millions of dollars are being made on smuggling the loot abroad, and naval equipment worth perhaps hundreds of millions is being ruined in the process, Russian TV reports. Миллионы долларов делаются на контрабандном вывозе награбленного за границу, а военно-морское оборудование, стоящее, возможно, сотни миллионов [долларов] разрушается в [этом] процессе, сообщает  Российское телевидение.   
Such thefts cause enormous damage to the ships' military capability. Vladimir Mulov, military prosecutor Такое воровство причиняет огромный ущерб боеготовности кораблей. Владимир Малов, военный прокурор   
Warships and submarines, both decommissioned and in active service, often find themselves missing vital components, including telecommunication circuit boards, air regeneration filters and even torpedoes. Военные корабли и подводные лодки как списанные, так и на действительной службе, часто лишаются жизненно важных компонентов, включая блоки радиотехнических схем, фильтров воздушной регенерации и даже  торпед.   
"Expensive equipment is rendered inoperative as a result of these thefts," says Vladimir Mulov, the Northern Fleet's military prosecutor. "Дорогое оборудование приводится в неработоспособное состояние в результате этих краж", - говорит Владимир Малов, военный прокурор Северного Флота.   
"Parts, for example, are stolen from anti-aircraft systems. Such thefts cause enormous damage to the ships' military capability." "Например украдены части, из систем противовоздушной обороны. Такое воровство причиняет огромный ущерб боеготовности кораблей".   
Much of the trade takes place around the northern city of Murmansk, the homeport of the ill-fated submarine Kursk, which sank with the loss of all hands following an explosion during a naval exercise. Много торговых сделок имеют место [осуществляются] вокруг северного города Мурманска, порта приписки несчастной [злополучной] подводной лодки "Курск", которая затонула с гибелью всего экипажа после  взрыва во время военно-морских учений.   
The port has become the scene of fierce turf wars between rival gangs which has claimed more than 10 lives this year alone, says its police chief Viktor Pesterev. Порт стал сценой жестоких войн между конкурирующими бандами  на вытеснение и изгнание, которые [унесли] более 10-ти жизней в одном этом году, говорит начальник [городской] полиции [милиции] Виктор  Пестерев.   
Face value Номинальная стоимость   
One Russian Granit-class nuclear-powered submarine contains roughly a tone of silver, more than 30 kg of pure gold and 20 kg of the precious metal palladium, experts say. Одна российская подводная лодка класса "Гранит" с ядерной установкой содержит по грубой [оценке] тонну серебра, больше чем 30 кг чистого золота и 20 кг драгоценного металла палладия, говорят эксперты.   
Some of this potential treasure is dispersed in thousands of tiny circuit-board components throughout the ship. Часть этого потенциального сокровища рассеяна в тысячах крошечных схем  бортовых компонентов по всему кораблю.   

An air regeneration cartridge can be sold for 2,000 dollars
Кассета регенерации воздуха может быть продана за 2000 долларов   

A detailed diagram showing where such components can be found on a submarine, along with instructions on how best to dismantle them, was recently found during a police raid. Детальная схема, показывающая, где такие компоненты могут быть найдены на подводной лодке, наряду с инструкциями, как лучше всего демонтировать их, была недавно найдена во время полицейского набега  [милицейского рейда].   
But just one shoebox-sized air regeneration cartridge, for example, can yield 139 grams of palladium, worth over 2,000 dollars on the black market, the TV says. Но только один патрон воздушной регенерации размером с обувную коробку может дать 139 граммов палладия, стоящего на черном рынке более 2000 долларов, сообщает [российское] телевидение.   
No wonder places like Murmansk are littered with booths of scrap metal dealers, and local papers are filled with advertisements offering a good price for precious metal - no questions asked. Неудивительно места подобно Мурманску "засорены" киосками дилеров металлолома, а местные газеты заполнены рекламными объявлениями, предлагающими хорошую цену за драгоценный металл - никаких вопросов  не надо задавать [все ясно!].   
Officers and thieves Офицеры и воры   
Shipyards and naval bases have employed guards with metal detectors in an effort to keep the ships' components where they belong. Судостроительные верфи и военно-морские базы наняли охрану, [использующую] металлодетекторы, в попытке сохранить корабельные детали там, где они находятся.   

The Northern Fleet is Russia's biggest
Северный Флот - самый большой флот в России   

But that does not always help. One recent victim is the nuclear submarine Kazan, which lost her air regeneration filters. They were stolen by two officers who were supposed to guard them. Но это не всегда помогает. Одна недавняя жертва - ядерная подводная лодка "Казань", которая потеряла [лишилась] ее [своих] воздушных фильтров регенерации [воздуха]. Они были украдены двумя офицерами,  которые, как предполагалось, должны были охранять их.   
Still on trial for a similar offence is the chief of a naval garrison and a naval captain. Of the 147 people investigated for the theft of precious metals from the military last year, more than half were officers. Все еще судят за подобное преступление начальника морского гарнизона и капитана военно-морского флота. Из 147-ми человек, находившихся под следствием за хищение драгоценных металлов с военных  [объектов] в прошлом году, более половины были офицерами.   
BBC, Wednesday, 10 December 2003  
1. plunder - разграблять, разорять, опустошать (особ. на войне); присваивать незаконно или силой; воровать, грабить; разорять, расхищать (казну и т. п.); бездумно растрачивать (природные богатства и т. п.).
2. scavenger - мусорщик, уборщик мусора, дворник; перен. любитель копаться в грязи (напр. , писатель, смакующий грязные темы); животное, питающиеся отбросами, падалью.
3. smuggling the loot abroad - контрабандный вывоз награбленного за границу; loot - добыча; награбленное добро; трофеи; грабить; уносить добычу.
4. decommission - списывать, переводить в резерв.
5. render - приводить в какое-л. состояние, изменять состояние.
6. ships' military capability - боеготовность кораблей.
7. anti-aircraft systems - системы противовоздушной обороны.
8. homeport - мор. порт приписки.
9. ill-fated - несчастливый, несчастный; злополучный; злосчастный.
10. the loss of all hands - гибель всего экипажа; hand - рука; hands - мн. экипаж, команда судна. All hands on deck! - Все наверх!
11. naval exercise - военноморские ученья; naval - (военно) морской, флотский; exercise - упражнение, тренировка (in)
12. turf wars - войны на вытеснение и изгнание; turf - colloq. expel or eject (a person or thing); turf - торф, дерн.
13. cartridge - воен. патрон; гильза; кассета, компакт-кассета; кассета, картридж.
14. diagram - диаграмма; график; схема (несущая изобразительную функцию).
15. litter - разбрасывать в беспорядке (вещи и т. п.); сорить, мусорить.
16. scrap metal - металлолом.
17. keep - держать, не отдавать; хранить; сохранять; беречь; утаивать, оберегать.
18. belong - быть частью (чего-л.); амер. диал. должен.
19. trial - юр. судебное разбирательство; судебный процесс, суд.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .