Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Premiere of Ivanov at The Malyi Theater in Moscow.

Премьера "Иванова" в Малом театре в Москве

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

Questions and Answers Regarding Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE) and Creutzfeldt-Jakob Disease (CJD) otherwise known as "Mad Cow Disease"

Вопросы и ответы по поводу губчатого энцефалита крупного рогатого скота (BSE) и болезни Крейцфельда-Якова (CJD), иначе известные как "коровье бешенство"

Children Consider it OK to Reveal Private Family Information in Exchange for Gifts and Services

Дети считают, что нет ничего зазорного, раскрыть сугубо семейную информацию в обмен на подарки и услуги

Apple juice 'protects the heart'

Яблочный сок "защищает сердце"

3 Reasons Men Need Selenium

Три причины, почему мужчинам необходим селен

Steaming to South Korea

На всех парах к Южной Корее

EAGLE SWOOPS TO MOON LANDING

'ОРЕЛ' БРОСАЕТСЯ (ВНИЗ) НА ЛУННУЮ ПОСАДКУ

Premiere of Ivanov at The Malyi Theater in Moscow.

Премьера "Иванова" в Малом театре в Москве

Picturing Thought

Изображение мысли

US death penalty policy attacked

Критикуется политика США в отношении смертной казни

Calcium Reduces Stroke Risk

Кальций сокращает риск инсульта

The Astronomer

Астроном (Басня Эзопа)

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

Hercules and Minerva

Геркулес и Минерва

Questions and Answers Regarding Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE) and Creutzfeldt-Jakob Disease (CJD) otherwise known as "Mad Cow Disease"

Вопросы и ответы по поводу губчатого энцефалита крупного рогатого скота (BSE) и болезни Крейцфельда-Якова (CJD), иначе известные как "коровье бешенство"

Children Consider it OK to Reveal Private Family Information in Exchange for Gifts and Services

Дети считают, что нет ничего зазорного, раскрыть сугубо семейную информацию в обмен на подарки и услуги

In Europe, Many Try to Protect Local Languages

В Европе многие страны стараются защитить свой родной язык

Apple juice 'protects the heart'

Яблочный сок "защищает сердце"

U.S. Need for Tech Staff Is Forecast to Slide 44%

Предсказывается, что потребность США в высококвалифицированных специалистах снизится на 44%

Virtual schooling 'pays off'

Виртуальное обучение приносит свои плоды

'Spy tunnel' angers Russia

"Шпионский тоннель" сердит Россию

Russia braces for population disaster

России угрожает демографическое бедствие

World Bank announces loans for Russia

Всемирный Банк объявляет о займах для России

Climate change 'can be beaten'
Изменение климата "можно побороть"

"Since 1990, US energy consumption has gone up almost 30%". The IPCC wants an immediate transfer to wind power.
"С 1990 года, потребление энергии в США возросло почти на 30%". Межправительственное совещание по изменению климата ищет пути немедленного перехода к использованию энергии ветра.

The IPCC wants an immediate transfer to wind power Some of the world's leading experts on climate change say global warming can be beaten, but what is lacking is the political will. They say effective technologies and measures are available to stabilise the build-up of gases which act like a blanket around the earth, trapping heat in its atmosphere. The advisers advocate a switch to energies such as solar and wind power, which do not produce the gases they claim are responsible for global warming. Межправительственное совещание по изменению климата ищет пути немедленного перехода к использованию энергии ветра. Некоторые из мировых ведущих экспертов по изменению климата говорят, что глобальное  потепление может быть  [предотвращено], но то, чего не хватает для этого - это политической воли. Они говорят, что доступны [имеются в наличии]эффективные технологии и меры  для того чтобы  стабилизировать накопление газов, которые действуют подобно одеялу вокруг земли, задерживая тепло в атмосфере. Советники защищают [отстаивают] переключение [переход] на такие [виды] как солнечная и  ветровая энергии, которые не производят газы, которые [газы], как они [советники] заявляют, ответственны [являются причиной] [глобального] потепления.   
The report is the last in a series of three produced by the United Nation's Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). The others blamed human activity for rising average world temperatures and forecast an increase of perhaps six degrees Celsius over the next century. Этот доклад является последним из серии трех отчетов, выпущенных Межправительственным открытым совещанием на тему "Изменение Климата" (IPCC) под патронажем Организации Объединенных Наций. Другие  [специалисты] обвиняли человеческую деятельность как причину повышения средних мировых температур и предсказывают увеличение, возможно, на шесть градусов Цельсия в следующем веке.   
Investment Капиталовложение   
The report by the IPCC's working group three has been published on the internet after a conference in the Ghanaian capital, Accra. The group, assembled by the UN, says the cost of reducing greenhouse gas emissions is lower than sometimes imagined. Третий доклад, сделанный рабочей группой при IPCC, был опубликован в Интернете после конференции в Ганской столице Аккре. Группа, собранная по [инициативе] ООН, сообщает, что цена сокращения выделений  парникового газа ниже, чем иногда представляется.   
"Half of these potential emissions reductions may be achieved by 2020 with direct benefits (energy saved) exceeding direct costs (net capital, operating and maintenance costs)," the report's summary for policy-makers said. The advisers accept that policy changes will be needed to make the transition to using cleaner fuels. "Most model results indicate that known technological options could achieve a broad range of atmospheric CO2 stabilisation levels...over the next 100 years or more, but implementation would require associated socio-economic and institutional changes," they said. "Половина из этих потенциальных сокращений выделений [парникового газа] может быть достигнута к 2020 году с прямыми выгодами (сэкономленная энергия) превышающими прямые затраты (чистый  капитал, стоимости производства работ и эксплуатации)", - говорится в выводе доклада, предназначенном для политиков, принимающих решения. Советники признают, что необходимы изменения в политике, для  того чтобы сделать переход на использование более "чистых" топлив [энергоносителей]. "Наибольшая часть результатов моделирования показывает, что набор известных технологических методов может [привести  к] достижению стабилизации, в широком диапазоне уровней [двуокиси углерода] CO2 в атмосфере в течение следующих ста лет или более, но выполнение [этой задачи] потребовало бы объединенных  социально-экономических и организационно-установочных изменений", - сообщили они [члены группы].   
G8 pledge Обязательство восьмерки высокоразвитых стран   
In the short term, "at least up to 2020", energy supply would remain dominated by fossil fuels which are relatively cheap and abundant, the report said. But natural gas could be used more and play an important role in emission reduction, it added. The Accra report was released the day after environment ministers from the world's leading industrialised nations pledged in Trieste, Italy, to finalise a 1997 pact on cutting pollution that none of them has yet ratified. Monday's report is the third of four studies by the IPCC. В докладе , дополнительно говорится, что в ближайшей перспективе, "как минимум до 2020 года, будет оставаться преобладающим энергетическое обеспечение за счет ископаемых [видов] топлива, которые относительно дешевы и [имеются] в избытке. Однако, природный газ мог бы использоваться в больших объемах и играть важную роль в сокращении выбросов [парникового газа в атмосферу]. Доклад в  Аккре был выпущен [опубликован] на день позже того, когда министры по защите окружающей среды из ведущих [наиболее развитых в] промышленном [отношении] стран заверили в Триесте, Италия, довести до  конца [до вступления в силу] соглашение от 1997 года по сокращению загрязнения [среды обитания], которое ни одна из этих стран все еще не ратифицировала. Доклад, опубликованный в понедельник, является  третьим в [в результате] четырех исследований IPCC.   
The first, released in Shanghai in January, said the world was warming faster than previously predicted, and found increasingly strong evidence for human activities as a cause. Первый доклад выпущен [опубликован] в Шанхае, в январе, в нем говорится, что мир теплеет быстрее, чем ранее предсказывалось; и в нем найдено [сделаны выводы] со все большими свидетельствами того, что человеческая деятельность является причиной этого [потепления].   
The second, released in Geneva in February, found that if warming through greenhouse gases like carbon dioxide was not slowed and then turned around in coming decades the planet could see huge floods, spreading disease and social chaos. Второй доклад издан в Женеве, в феврале, в нем говорится, что, если потепление в результате парниковых газов, таких как двуокись углерода, не будет замедленно и затем снижено в предстоящие  десятилетия, то на планете могут произойти великие наводнения, распространение болезней и социальные хаосы [беспорядки].   
The fourth, due in September, will summarise all three. Четвертый доклад должен быть опубликован в сентябре, и будет итожить все три [предыдущие доклада].   
The stance taken in Monday's document on the likely impacts of climate change shows a greater degree of certainty than was evident in the draft leaked to BBC News Online last month. Позиция, выраженная в документе, вышедшем в понедельник, о вероятных воздействиях изменения климата показывает большую степень определенности, чем было это очевидно [или просматривалось] в проекте  [черновике доклада], просочившемся на БиБиСи (ВВС News Online) в прошлом месяце.   
Some of the more equivocal statements have been removed. The draft seen by News Online said policymakers should be ready for "possible revision of the scientific insights into the risks of climate change". These words have gone. Некоторые из большинства двусмысленных выражений были удалены. В проекте, который был просмотрен [сотрудниками] News Online, говорится, что политики должны быть готовы к "возможному пересмотру научных  взглядов на риски, связанные с изменением климата". Эти слова сказаны.   
The draft also talked about "appropriate hedging" until there was agreement on the level at which greenhouse gas emissions should be stabilised. Monday's document now talks about a "step-by-step" approach to stabilisation that "balances the risks of either insufficient or excessive action". В проекте доклада также говорится о "должном [соответствующем] ограждении [ограничении]" то тех пор, пока не будет соглашения [о величине] уровня, на котором эмиссия парникового газа должна быть  стабилизирована. Документ, выпущенный в понедельник, говорит о "пошаговом" подходе к стабилизации, который [подход] "уравновешивает риски как недостаточных, так и чрезмерных действий".   
This toughening will disappoint those who thought that at least one section of the IPCC might be more willing to engage some of the uncertainties that dog climate science. There are scientists who feel the IPCC has overlooked much recent research which throws into doubt some of the foundations on which the global warming hypothesis is built. Only last week, the Bulletin of the American Meteorological Society put out a study that showed how cloud changes in the Pacific could limit future rises in temperature. Жесткие [меры] расстроят тех, кто думали, что по крайней мере желательно, чтобы одна из секций организации IPCC могла бы заняться [рассмотрением]некоторых неопределенностей,  которые тревожат науку о климате. Есть ученые, которые чувствуют, что IPCC во многом пересмотрело недавнее исследование, которое ставит под сомнение некоторые основы, на  которых построены гипотезы глобального потепления. Только на прошлой неделе Бюллетень Американской метеорологического общества опубликовал результаты исследования, которые показывают, как облачные  изменения в Тихом океане могли бы ограничить будущее повышение температуры.   
Dr Rahenmdra Pachauri, vice chairman of the IPPC, Monday, 5 March, 2001, 12:31 GMT  
1. climate change 'can be beaten' - Изменение климата "можно побороть"; досл. - изменение климата "может быть побито".
2. the build-up of gases - накопление газов; досл. - строительство газов.
3. trapping heat - задерживая тепло в атмосфере; trap - ловушка, западня.
4. Panel - группа специалистов (для публичного обсуждения общественно важного вопроса).
5. known technological options - набор известных технологических методов, возможностей; досл - известных технологических выборов.
6. report said - сообщается в докладе; досл. - доклад сообщил, сказал.
7. In the short term - в ближайшей перспективе; досл. - в коротком периоде, отрезке времени.
8. G8 - обозначение консультативного совещания восьмерки высокоразвитых стран куда входит и Россия. В обозначении G от government - правительство. 8 - восемь участников.
9. environment minister - министр в правительстве страны, занимающийся вопросами состояния и защиты окружающей среды; environment - окружение, окружающая остановка, среда.
10. that dog climate science - которые тревожат науку о климате.
11. which throws into doubt - который ставит под сомнение; досл. - который бросает в сомнение.
12. put out a study - опубликовал результаты исследований.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .