Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Bartender, I'll have water

Бармен: "У меня будет вода"

Free Trade Area of the Americas

Свободная торговая зона для стран Американского континента

Charles Lindbergh

Чарльз Линдберг

Do you want to know what is a Segway?

Хотите ли вы знать, что такое "сегвей"?

How cyber piracy affects you

Как кибер-пиратство влияет на вас

Monitoring the police
Наблюдение за полицией

Mexico city's police force is often the target of scorn. But it may have reached a new low in mid-November, when the Spanish ambassador and his wife were robbed at gunpoint on their way to the airport to pick up Spain's King Juan Carlos I for an official state visit. Полицейские силы в Мехико являются часто целью [объектом] презрения. Но она [полиция], возможно, достигла [заслужила] нового воя [освистания   публикой], когда испанский посол и его жена были ограблены под дулом пистолета на их пути в аэропорт, [они ехали туда] чтобы [встретить] и привезти [в город] короля Испании Хуана Карлоса, [который прибыл в Мексику] с официальным государственным визитом.   
Faced with countless stories of similar crimes, Mayor Obrador has dreamt up a method of cleaning up the city's police. The mayor hopes that a new system of "brownie points" will enforce honesty in staff. The system, monitored by a Trust Control Centre, will measure levels of good conduct and moral rigour. Is this the answer to the city's problems with corrupt policemen and rampant crime? Don't hold your breath. Столкнувшись с бесчисленными историями подобных преступлений, Мэр Обрадор сфантазировал [выдумал] метод очистки [рядов] полиции города. Мэр надеется, что новая система "точек [пунктов, оборудованных  фотографическими аппаратами типа] Brownie", будет принуждать [внедрять] честность в ряды сотрудников полиции. "Эта система рекомендована Центром контроля доверия, будет измерять уровни хорошего  поведения и моральной суровости [чистоты]. Является ли это ответом на [решение] проблем города с коррумпированными полицейскими и необузданной преступностью [свирепствующей преступностью]? Не задерживайте ваше дыхание. [Переведите дыхание или дышите глубже, планы утопические: мэр "has dreamt up a method".]   
Economist.com, MEXICO CITY BRIEFING, December 2002  
1. scorn - презрение, презрительные насмешки.
2. to pick up - поднимать, подбирать; заезжать, заходить за кем-л.; спасать, подбирать (в море); брать пассажира, подвозить.
3. has dreamt up - сфантазировал [разработал], использовано время Present Perfect - Настоящее совершенное; (автор сообщения применил глагол to dream, чтобы подчеркнуть утопичность затеи "прививки" честности полиции).
4. brownie - тип фотографического аппарата.
5. monitored - рекомендованная; monitor - наставлять, рекомендовать, советовать; наблюдать, следить, смотреть.
6. staff - штат служащих; служебный персонал; личный состав; кадры.
7. enforce - оказывать давление, принуждать, заставлять; навязывать(on).
8. rampant - неистовствующий, свирепствующий, необузданный; безудержно растущий, распространяющийся (о явлениях).
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .