Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

World Trade Organization

Всемирная Торговая Организация (ВТО)

Russia 'still open' to Kyoto pact

Россия 'все еще открыта' для подписания Киотского соглашения

Charles Lindbergh

Чарльз Линдберг

THIS IS AMERICA - California

Это Америка - Калифорния

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 2

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 2)

Earth hits '2,000-year warming peak'

Земля достигает пика своего нагрева за последние 2000 лет

THIS IS AMERICA - Patents and Inventions

Это Америка - Патенты и изобретения

The Beginning

Начало

Sums and chants at Buddhist school

Сборы и песнопения в буддистской школе

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 1

Создание государства - Написание Конституции (1)

UN derails ban on human cloning

ООН пускает под откос запрет на клонирование человека

Securities and Exchange Commission

Комиссия по ценным бумагам и биржевой деятельности

THE MAKING OF A NATION - Hamilton and Jefferson, Part 2

СОЗДАНИЕ ГОСУДАРСТВА - Гамильтон и Джефферсон (Часть 2)

African Slaves Reburied

Африканские рабы перезахоронены

Deaf Kazakh pupils go online

Глухие казахские ученики подключаются к Интернету

Tech firms recovering, government says
Технологичные фирмы выздоравливают, сообщает правительство

WASHINGTON (AP) -- The U.S. technology industry is showing healthy growth for the first time since parts of the Internet sector collapsed two years ago, but jobs and wages still are down, the Bush administration says in a new report on the digital economy.
ВАШИНГТОН (АП) - Индустрия [современной техники и] технологий показывает значительный рост впервые с тех пор, как части сектора [бизнеса в] Интернете порушились два года тому назад, однако рабочие  места и заработная плата все еще на низком уровне, сообщает администрация Буша в новом докладе относительно цифровой экономики.   

"This isn't another train coming. This really is the light at the end of the tunnel," Phil Bond, undersecretary for technology at the Commerce Department, said. "Technology is firmly on the comeback trail." "Это не должно вызывать удивления. Это действительно - свет в конце тоннеля", - сказал Фил Бонд, заместитель министра торговли, ведающий вопросами технологических отраслей. "Технология - твердо на  тропе возвращения [восстановления своих позиций]".   
In the report, released Tuesday, the government predicted steady but moderate growth among technology companies and said technology investments are helping fuel growth in other areas. Manufacturing plants with computer networks, for example, are more productive than those without, even taking other factors into account. В сообщении, выпущенном во вторник, правительство предсказало устойчивый, но умеренный рост среди технологических компаний и заявило, что технологические инвестиции помогают [подпитывать] рост в  других областях [отраслях экономики]. Производственные предприятия с сетями компьютеров, например, являются более производительными, чем те, у которых нет [их], даже принимая другие факторы  во внимание [даже при учете других факторов].   
But the report also said technology employment is recovering slowly. It said the number of technology workers dropped by 11.2 percent since 2000 to 4.8 million employees -- compared with a decline of less than 2 percent in all private industries. Но в докладе также говорилось, что занятость в технологической [сфере, отрасли] восстанавливается медленно. В нем сообщалось, что число работников в технологической отрасли упало на 11,2 процента,  начиная с от 2000, [и в абсолютной величине дошло до] 4,8 миллионов служащих в сравнении со снижением менее на 2 процента во всех частных отраслях промышленности.   
Average annual wages among technology employees dropped in 2002 to $67,440 -- down 1.3 percent from $68,330 the previous year -- even though average wages for all private-sector workers increased by 1 percent to $36,520. Средняя ежегодная заработная плата среди работников технологической отрасли упала в 2002 году до 67440 долларов - ниже на 1,3 процента от 68330 долларов в предшествовавшем году, хотя средняя  заработная плата для всех работников частного сектора увеличилась на 1 процент поднялась до 36520 долларов [в год].   
"Tech is back," said Harris Miller, head of the Information Technology Association of America, a leading trade group. "It's not back to the levels of the bubble, but clearly tech spending is coming back in a meaningful way." "[Высокие] технологии возвращаются [восстанавливают свои позиции]", - сказал Харрис Миллер, руководитель Ассоциации информационных технологий Америки, ведущей торговой группы. "Она не возвращается до  уровня 'нереальных, дутых предприятий', но ясно, что расходы на [высокие] технологии возвращаются [возобновляются] значительным образом".   
The report said computer and semiconductor makers are rebounding from major losses over the previous two years, but communications equipment makers are still having problems. В докладе говорилось, что производители компьютеров и полупроводников [оправляются] от крупных потерь [убытков] за предыдущие два года, однако изготовители оборудования [систем] связи все еще имеют  проблемы.   
The administration said sales by U.S. technology companies and their overseas affiliates topped $1 trillion in 2002, despite a record foreign trade deficit. It said that combination apparently was the result of U.S. companies using offshore production, a controversial trend. Администрация сообщила, что [объемы] продаж [продукции] высокотехнологичных компаний и их заграничных филиалов достигли одного триллиона (тысячи миллиардов) долларов, несмотря на рекордный дефицит  внешней торговли [США]. В докладе говорится, что такая комбинация [такое соотношение], очевидно, является результатом работы компаний, использующих офшорные производства, что является спорной  тенденцией.   
CNN.com, Wednesday, Wednesday, December 17, 2003 Posted: 11:30 AM EST (1630 GMT)  
1. Tech firms - фирмы, связанные с производством техники, продукции или услуг высоких технологий (high tech = hi tech): компьютеры, программное обеспечение, связь, Интернет и др.; recover - вновь обретать; возвращать, получать обратно; оправляться, приходить в себя (from - от болезни, удивления, испуга и т. п.); выздоравливать.
3. healthy growth - значительный рост; healthy - разг. большой, значительный.
4. digital economy - экономика, связанная с производством продукции и услуг на базе цифровых устройств: компьютеры, программное обеспечение, базы данных, Интернет и др.
5. This isn't another train coming - Это не должно вызывать удивления; досл. - это не еще одно прибытие поезда - намек на первую демонстрацию братьями Люмьер (1895) кино -"Прибытие поезда", вызвавшую великое удивление у публики.
6. are helping fuel growth - помогают [подпитывать, ускорять] рост; досл. - помогают разжигать рост; fuel - снабжать топливом; запасаться топливом горючим (тж. fuel up).
7. take into account - принимать во внимание, в расчет.
8. But the report also said - но в сообщении также говорится; досл. - но сообщение также сказало.
9. even though - даже если, хотя.
10. private-sector workers - работники частного сектора экономики.
11. in a meaningful way - значительным образом, в значительной мере; meaningful - выразительный, многозначительный; way - путь; дорога; способ, средство; метод.
12. rebound - отдача, откат (орудия и т. п.); отскок, отражение (особ. мяча - в футболе, баскетболе; шайбы - в хоккее и т. д.); рикошет.
13. overseas - морской, океанский; заморский, заокеанский; заграничный, иностранный.
14. affiliate - филиал, отделение; компаньон.
15. topped $1 trillion in 2002 - достигли одного триллиона (тысячи миллиардов) долларов [продаж].
16. apparently - очевидно, несомненно; вероятно, видимо, по-видимому, предположительно.
17.bubble - пузырек (в воде или другой жидкости, наполненный воздухом или газом); пузырек воздуха;  дутое предприятие, "мыльный пузырь" (особ. о нереальных коммерческих планах).
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .