Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Free Trade Area of the Americas

Свободная торговая зона для стран Американского континента

UN Food Agencies, World Bank Announce Rural Development Strategy

Организации, занимающиеся вопросами продовольственной помощи при ООН, и Всемирный банк объявляют о стратегии развития сельских районов

THIS IS AMERICA - Patents and Inventions

Это Америка - Патенты и изобретения

Securities and Exchange Commission

Комиссия по ценным бумагам и биржевой деятельности

Deaf Kazakh pupils go online

Глухие казахские ученики подключаются к Интернету

Travels in New England

Путешествия по Новой Англии

Do you want to know what is a Segway?

Хотите ли вы знать, что такое "сегвей"?

Hamilton and Jefferson, Part 1 - Beginning of the two-party political system in the United States

Гамильтон и Джеферсон, Часть 1 - Зарождение двухпартийной политической системы в Соединенных Штатах

More Male Teachers Wanted in the United States

В США больше требуется мужчин-учителей

U.S. firm makes grade in China

Американская фирма создает громадный учебный класс в Китае

Upstairs, Downstairs on the High Seas

На палубе и под палубой в открытом океане

Sculpting Soviet Giants, Watching Them Fall

Создание советских гигантов, наблюдение за их падением

How cyber piracy affects you

Как кибер-пиратство влияет на вас

Safety

Безопасность для жизни

Tall and proud

Высокий и гордый

Wildlife Refuge System

Система природных заповедников

THE MAKING OF A NATION – American Indians

СТАНОВЛЕНИЕ СТРАНЫ - Американские Индейцы

A crime wave festers in cyberspace

Гноящиеся ранки криминальной волны в киберпространстве

World Trade Organization
Всемирная Торговая Организация (ВТО)

The World Trade Organization is the international system for negotiating trade issues. The W-T-O was established in nineteen-ninety-five. But its roots go back to an agreement made soon after World War Two. Twenty-three nations approved the General Agreement on Tariffs and Trade, or GATT, in nineteen-forty-seven.
Всемирная Торговая Организация (ВТО) является международной системой для согласования путем переговоров вопросов [международной] торговли. ВТО была основана в 1995 году. Но ее корни  идут от соглашения, сделанного [заключенного] вскоре после Второй мировой войны. Двадцать три государства одобрили [подписали] Всеобщее Соглашение по тарифам и торговле, или GATT, в 1947 году.   

Three years earlier, the International Monetary Conference had taken place in Bretton Woods, New Hampshire. Negotiators succeeded in planning two important financial organizations. These are the International Monetary Fund and the World Bank. But the negotiators could not agree on a proposed organization for international trade. Тремя годами ранее, международная конференция по валютным вопросам произошла в городке Бреттон Вудс штат Нью-Гемпшир. Переговаривавшиеся стороны достигли успеха в планировании двух важных финансовых  организаций. Ими являются Международный валютный фонд и Всемирный банк. Но стороны на переговорах, не могли договориться о предложенной организации по международной торговле.   
GATT was meant to be temporary. Trade negotiations under GATT were carried out in a series of talks, called rounds. The first round produced cuts in import taxes on one fifth of world trade. GATT, как предполагалось, должно было быть временным [соглашением]. Обсуждение условий торговли в соответствии с GATT были выполнены в ряде переговоров, названных раундами. Первый раунд [переговоров]  произвел [привел] к снижению налогов на импорт на пятую часть [объема] мировой торговли.   
Later rounds produced additional cuts. And negotiators added other issues. In nineteen-sixty-three, the sixth round began. It was called the Kennedy Round, after President John F. Kennedy. He was shot in Dallas on November twenty-second, nineteen-sixty-three. This round of talks ended four years later. The results included an agreement against the trade practice known as dumping. That is where one country sells a product in another country at an unfairly low price. Последующие раунды произвели [привели] к дополнительным снижениям. А переговаривавшиеся стороны добавляли [выносили на обсуждение] другие вопросы. В 1963 году начался шестой раунд [переговоров]. Он  был назван Кеннеди-раунд, после [в память] президента Джона Ф. Кеннеди. Он был застрелен в Далласе в 22 ноября 1963 года. Этот раунд переговоров закончился четырьмя годами позже. [Одним из]  результатов было соглашение, [направленное] против торговой практики, известной как демпинг. Это - то, когда одна страна продает продукцию в другой стране по несправедливо низкой цене.   
The eighth round of talks began in Punta del Este, Uruguay, in nineteen-eighty-six. The Uruguay Round required seven-and-a-half years of meetings and work. In all, one-hundred-twenty-three nations took part. Уругвайский раунд Восьмой круг переговоров начался в Пунта-дель-Эсте, Уругвай, в 1986 году. Уругвайскому раунду [переговоров] понадобилось семь с половиной лет заседаний и работы. Всего 123  государства приняли участие [в этом раунде].   
The Uruguay Round set time limits for future negotiations. It dealt with import taxes as well as other trade barriers. It dealt with protection for intellectual property such as books, music and computer programs. The heavily protected trade in clothing and agricultural products also became issues for negotiation. Уругвайский раунд установил ограничения на время [на продолжительность] проведения будущих переговоров. Он занимался вопросами налогов на импорт также как и другими торговыми барьерами. Он занимался  вопросами защиты интеллектуальной собственности, такими как книги, музыка и программы для компьютера. Вопросы сильной защиты торговли одеждой и сельскохозяйственной продукции также стали [предметами]  переговоров.   
The nations that took part did not agree on everything. But they did agree on a new, permanent system to settle disputes. In April of nineteen-ninety-four, ministers of most of the one-hundred-twenty-three countries signed an agreement. This established the World Trade Organization. Государства, которые принимали участие в [переговорах] не договорились обо всем. Но они договорились о новой, постоянно [действующей] системе, чтобы улаживать споры. В апреле 1994 года министры  большинства из 123-ти стран подписали соглашение. Этим [была] учреждена Всемирная Торговая Организация.   
The W-T-O has replaced the old GATT. But those first agreements remain the basis of international trade law. ВТО заменила старое [прежнее] соглашение GATT. Но те первые соглашения остаются основой международного торгового права.   
The W-T-O was established in nineteen-ninety-five. ВТО была учреждена в 1995 году.   
Nations agreed to form the W-T-O during the eighth round of world trade talks, the eighth since World War Two. The talks opened in nineteen-eighty-six in Uruguay and did not end until nineteen-ninety-four, in Morocco. The first director general of the W-T-O was Peter Sutherland of Ireland. Now it is Supachai Panitchpakdi of Thailand. Государства согласились сформировать [создать] ВТО во время восьмого раунда переговоров по [вопросам] мировой торговли, восьмого [раунда] после Второй мировой войны. Переговоры открылись [начались] в  1986 году в Уругвае и не прекращались вплоть до 1994 года, в Марокко. Первым генеральным директором ВТО был Питер Сутерлэнд из Ирландии. В настоящее время это - Супачай Панитчпакди из Таиланда.   
The W-T-O tried to launch a ninth round in Seattle, Washington, in nineteen-ninety-nine. Ministers from one-hundred-thirty-five-nations could not agree on the issues to discuss. And opponents of free trade rioted in the streets. ВТО пыталась начать девятый раунд [переговоров] в Сиэтле, штат Вашингтон [США], в 1999 году. Министры из 135-ти стран не могли прийти к согласию по поводу вопросов, которые надо обсуждать. И  противники свободной торговли устраивали беспорядки на улицах.   
The W-T-O launched the ninth round in Doha, Qatar, in November of two-thousand-one. The Ministerial Conference led to the Doha Development Agenda, a set of issues to discuss to reduce trade barriers. Among these are agriculture and services. ВТО начала девятый раунд [переговоров] в Дохе, Катар, в ноябре 2001 года. Встреча министров привела к "Дохской повестке дня по развитию" - набору проблемных вопросов, [требующих] обсуждения, чтобы  уменьшить торговые барьеры. Среди них - сельское хозяйство и услуги.   
As we said, GATT remains an important set of rules. It is thirty-thousand pages long. But it deals only with import taxes on goods. Как мы говорили, GATT остается важным набором правил. Он [состоит] из с тридцати тысяч страниц. Но этот [свод распространяется] только на налоги на импорт товаров.   
A General Agreement on Trade in Services, or GATS, took effect in nineteen-ninety-five. Banking, financial services and telecommunications are some of the areas under this agreement. Many nations bar foreign companies from competing with their own service businesses. This agreement aims to reduce these barriers. Всеобщее соглашение по торговле услугами, иначе GATS, вступило в силу в 1995. Банковские, финансовые услуги и телекоммуникации - некоторые из областей подпадающие под это соглашение. Многие страны  запрещают иностранным компаниям конкурировать с их собственными бизнесами услуг. Это соглашение стремится уменьшить эти барьеры.   
There is also an Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, or TRIPS. This deals with trade and investment in ideas and research. For example, the holder of a copyright or patent can prevent others from copying creative works or inventions. But, in general, copyrights and patents have legal power only in the country that provided them. So the TRIPS agreement seeks to increase protection of intellectual property rights. Имеется также Соглашение по аспектам, связанным с торговлей правами интеллектуальной собственности, или TRIPS. Оно имеет дело с торговлей и инвестициями в идеи и исследования. Например, держатель  авторского права или патента может не допускать копирования творческих работ или изобретений. Но, вообще, авторские права и патенты имеют юридическую силу только в стране, которая выдала их. Таким  образом, соглашения TRIPS стремится увеличить защиту прав интеллектуальной собственности.   
Current world trade negotiations aim to set rules in areas including trade and competition policy, and openness in government purchases. Текущие переговоры по мировой торговле направлены на установление правил в областях, включая торговлю и политику конкуренции, а также на открытость в правительственных закупок.   
In September, there was a lot of news when the Ministerial Conference in Cancun, Mexico, ended without new agreements. Developing nations blamed wealthy ones; wealthy nations blamed developing ones. In any case, trade agreements take time. The last series of negotiations, called the Uruguay Round, took seven-and-a-half years. That was a lot longer than planned. But it established the World Trade Organization in nineteen-ninety-five. В сентябре, было много новостей, когда встреча министров в Канкуне, Мексика, закончилась без новых соглашений. Развивающиеся страны обвиняли богатые [страны]; богатые государства обвиняли  развивающиеся. В любом случае, торговые соглашения требуют времени. Последняя серия переговоров, называемых Уругвайским раундом, взяла [заняла] семь с половиной лет. Она была намного более длинной,  чем планировалось. Однако [переговоры этого раунда] учредили Всемирную торговую организацию 1995 году.   
The Ministerial Conference represents the highest level of the WTO. A conference must take place at least once every two years. High-level officials from member nations meet and can make decisions on all trade issues. Встреча министров представляет самый высокий уровень ВТО. Встреча [министров] должна иметь место [должна проводиться], по крайней мере, один раз каждые два года. Высокопоставленные должностные лица от  государств, членов ВТО, встречаются и могут принимать решения по всем торговым проблемам [вопросам].   
The General Council performs the everyday work of the WTO. The General Council is based in Geneva, Switzerland. The WTO has almost one-hundred-fifty members. All of the nations are represented on the General Council. Генеральный Совет исполняет каждодневную работу ВТО. Генеральный Совет базируется в Женеве, Швейцария. ВТО имеет почти 150 членов. Все государства представлены в Генеральном Совете.   
One of its duties is to act as what is called the Dispute Settlement Body. The WTO makes rules, but it also tries to settle problems between members. The Dispute Settlement Body carries out hearings. The process to settle a case generally takes fifteen months. The council also acts as the Trade Policy Review Body. Одна из его обязанностей - он должен действовать как то, что называется организацией по урегулированию споров. ВТО делает [разрабатывает] правила, но она также старается улаживать проблемы между  членами. Организация по урегулированию споров выполняет [проводит] слушания. Процесс, чтобы уладить дело вообще занимает пятнадцать месяцев. Совет также действует как организация по наблюдению за  торговой политикой.   
Below the General Council are three separate councils. These deal with trade in goods, services and intellectual property. And below these councils are many committees. Specialists from member nations take part in the work of the WTO. Ниже Генерального Совета [стоят] три отдельных совета. Они имеют дело с торговлей товарами, услугами и интеллектуальной собственностью. А ниже этих советов - много комитетов. Специалисты от  государств-членов принимают участие в работе ВТО.   
Each member of the World Trade Organization has an equal vote. There is no Security Council like at the United Nations, or a board of directors like at the World Bank. The WTO says everything it does is the result of negotiations. Каждый член Всемирной Торговой Организации имеет равный голос. Нет никакого Совета Безопасности как в Организации Объединенных Наций, или правления директоров как во Всемирном банке. ВТО заявляет, что  все, что она делает, является результатом переговоров.   
Over three-fourths of the members are developing nations. So all WTO agreements contain special provisions for them. These include longer time periods to meet the requirements. The WTO also offers training and technical assistance. Более трех четвертей членов [ВТО] - развивающиеся страны. Так что все соглашения ВТО содержат специальные условия [постановления] для них. Они включают [оговаривают] более длинные периоды времени [для  них], чтобы выполнить требования [постановления]. ВТО также предлагает обучение и техническую помощь.   
One of the main ideas governing the WTO is that all members should trade equally with each other. It says trade with a member nation should be as simple as trade within a member nation. Одна из главных идей, которой руководствуется ВТО, состоит в том, что все члены должны торговать одинаково [на одинаковых условиях] друг с другом. [ВТО] заявляет, что торговля с государством-членом  ВТО должна быть столь же проста как торговля внутри государства-члена ВТО.   
The World Trade Organization employs about five-hundred-fifty people. Supachai Panitchpakdi of Thailand began a three-year term as director-general in September of last year. Всемирная Торговая Организация нанимает около пятисот человек [сотрудников]. Супачай Панитчпакти начал трехлетний срок [период работы] в качестве генерального директора в сентябре прошлого года.   
This VOA Special English Economics Report was written by Mario Ritter. Broadcast: November 28, December 5,12 2003  
1. its roots go back to an agreement - ее корни идут от соглашения; досл. - ее корни идут назад к соглашению.
2. approve - одобрять; утверждать (особ. постановление); санкционировать.
3. general - общий, родовой (о понятии), общего характера (характерный для определенного класса, типа); повсеместный; широкий.
4. place - место; город, местечко, селение.
5. succeed - следовать за чем-л., кем-л.; сменять; наследовать, быть преемником; достигать цели, преуспевать (in); иметь успех.
6. John Kennedy - thirty fifth president of the United States, from 1961 to 1963. - Джон Кеннеди - тридцать пятый президент Соединенных Штатов Америки, с 1961г по 1963г.
7. That is where one country sells - Это - то, когда одна страна продает.
8. require - приказывать, требовать; нуждаться (в чем-л.); требовать (чего-л.).
9. conference - собрание, конференция, встреча (официальное мероприятие).
10. lead to - приводить к каким-л. результатам; быть причиной чего-л.
11. prevent - предотвращать, предупреждать; мешать, не допускать; оберегать (from - от).
12. provision - положение, условие (договора и т. п.); постановление.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .