Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Companies join forces in in-vehicle telecommunications venture

Компании объединяют усилия в создании предприятия по производству автомобильного телекоммуникационного оборудования и услуг

FBI Investigates Cyber Attacks

ФБР расследует Кибер-Атаки (преступления в сети ИНТЕРНЕТ)

Byte counters

Счетчики байтов

'Spy tunnel' angers Russia

"Шпионский тоннель" сердит Россию

Russia braces for population disaster

России угрожает демографическое бедствие

World Bank announces loans for Russia

Всемирный Банк объявляет о займах для России

Gulf War Symptoms Linked to Brain Damage

Симптомы повреждения мозга связаны с Войной в Заливе

W. H. DAVIES

Tickets to watch Mir descent

Билеты на просмотр падения "Мира"

3 Reasons Men Need Selenium

Три причины, почему мужчинам необходим селен

Menem to make state visit to U.S.

Менем планирует визит в США

NO SMOKING!

НЕ КУРИТЬ!

Steaming to South Korea

На всех парах к Южной Корее

Axe porridge for a hungry soldier home on leave

Каша из топора для голодного солдата, идущего домой в отпуск

Astonishing things can be done with human memory

Удивительные вещи можно сотворить с человеческой памятью

Old Navy Subs may transport nickel ore

Старые [списанные] военно-морские подводные лодки могут перевозить никелевую руду

Here is my report from California

Мой репортаж из Калифорнии

With the right bait, schools can reel in good teachers

Наем на работу учителей, которые будут воспитывать личностей

Companies join forces in in-vehicle telecommunications venture

Компании объединяют усилия в создании предприятия по производству автомобильного телекоммуникационного оборудования и услуг

Study Sees Possible China Nuclear Buildup

Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

Virtual schooling 'pays off'
Виртуальное обучение приносит свои плоды

Pupils appear to benefit from e-learning
Ученики, кажется, получают выгоду от электронного обучения

Schools are increasingly using their websites as virtual classrooms, allowing pupils to study online. With new technology, pupils are able to complete their homework and take part in discussion groups - they can even contact a teacher outside of school hours via home computers. Школы все более широко используют свои web-сайты как виртуальные классные комнаты, позволяющие ученикам обучаться, подключившись к компьютерной сети. [Используя] новую технологию ученики в  состоянии выполнить свое домашнее задание и принять участие в дискуссионных группах, они также могут контактировать с учителем вне школьных часов посредством домашнего компьютера.   
Schools which have adopted a system of online schooling say they have noticed an improvement in pupils' attainment. A virtual classroom scheme was set up at Cornwallis School in Maidstone, Kent by a teacher who was increasingly frustrated that pupils lost interest in their studies as soon as the bell rang. Школы, которые приспособили для себя систему онлайнового обучения, говорят, что они заметили улучшение достижений [успеваемости] учеников. Виртуальная схема классной комнаты была создана в  Корнуэлльской школе в Мэйдстоуне, [графство] Кент, учителем, который все более расстраивался тем, что ученики теряли интерес к их учебе сразу же, как звонил звонок.   
Carol Webb found that, instead of her class going home to concentrate on their schoolwork, they simply played computer games and surfed the net. With the help of extra funding from the government, Ms Webb decided to tap into the market. Кэрол Вебб обнаружила, что вместо того, чтобы ее классу идти домой [после уроков] и сосредоточиться на домашнем задании, они просто играли в компьютерные игры и "гуляли" в Интернете. С помощью  поддержки дополнительными средствами от правительства, мисс Вебб решила дать сигнал на рынок [развития дистанционного школьного образования].   
'Virtual classroom' 'Виртуальная классная комната'   
Using the school's website, she created a virtual classroom where pupils could download lessons from the comfort of their own bedrooms. "The group here have all got PCs at home and I discovered that 95% had internet access and this was an opportunity to use our website and to create a virtual classroom for them," Ms Webb - who is also information technology project manager at the school - said. Используя школьную Интернет-страницу, она создала виртуальную классную комнату, откуда ученики могли загружать уроки, [находясь] в комфортных условиях своей спальни [своей комнаты дома]. "Все ученики  из этой группы имеют персональные компьютеры дома, и я открыла [обнаружила], что 95% из них обладают доступов в Интернет и это являлось возможностью  использовать наш  Интернет сайт и создать виртуальную классную комнату для них", -  [сказала] мисс Вебб, которая также является менеджером проекта в части информационной технологии в этой школе.   
We have had some very interesting questions asked, which shows that they have been struggling for help. Нам были заданы несколько интересных вопросов, которые показывают, что они [ученики] [добиваются] нуждаются в помощи.   
Alistair Wells, Netherhall comprehensive Алистар Уэллс, [школа в] Нетерхолле для всесторонне [развитых детей]   
"So what I did was to create a series of web pages on which I put my lessons, homework and notes for their parents inviting them to parents evenings and saying I was looking forward to seeing them all." The idea seems to have paid off, with GCSE results at the school improving. The scheme has now been extended into the sixth form, where pupils are given lap tops and encouraged to do all their work online, sending in their assignments by e-mail. "Все, что я сделал, так это создал серию интернетовских страниц, на которых я разместил мои уроки, домашнее задание и записки для их родителей, приглашая их на родительское собрание, и что я надеюсь  увидеть всех их [родителей]". Идея, кажется, должна дать плоды улучшением результатов школьных показателей в общеобразовательном аттестате [школьников]. Эта схема в настоящее время распространена на  шестой класс, в котором ученикам выданы переносные компьютеры, и их [учеников] поощряют выполнять всю их работу, подключившись к сети, получая свои задания по электронной почте.   
Cambridge scheme Кембриджская схема   
A similar scheme is running at Netherhall comprehensive in Cambridge, where at least one teacher is on duty to answer questions and set homework via the internet. One of the school's pupils, 18-year-old Michelle White said she had already benefited. "I got glandular fever and I was off sick for a couple of months and I was falling behind with my studies and I was quite worried about catching up. A teacher mentioned the site and I found there were staff on line that could help me, information on my subjects and I could send in work to get it marked - I found it really useful," Michelle said. Подобная схема действует в [школе] Нетерхолла для всесторонне [развитых детей] в Кембридже, где, по крайней мере, один учитель [постоянно] дежурит для ответов на вопросы [учеников] и задает домашние  задания через Интернет. Одна из школьных учениц, 18-летняя Мишель Уайт, сказала, что она уже [извлекла] выгоду. "Я заболела воспалением гланд и не [ходила в школу] пару месяцев, и отставала в учебе.  Учитель назвала [имя] сайта, и я нашла [обнаружила], что мне могут помочь преподаватели, работающие в сети, [предоставить] информацию по моим предметам, а я [в свою очередь] могла отослать работы на  оценку - я нахожу, что это, на самом деле, полезно.   
Embarrassing questions Неудобные [стеснительные] вопросы   
Head of IT at the school, Alistair Wells, said the interaction teachers had had with pupils had been very positive. "We have had some very interesting questions asked, which shows that they have been struggling for help. It might be a question they may not have asked in the classroom, it might have been a little bit too embarrassing for them but they are willing to ask it electronically," Mr Wells said. Руководитель, [ответственный за] информационную технологию в школе, Алистар Уэллс, сказал, что учителя, находящиеся в общении посредством Интернета с учениками, очень положительно [отнеслись к этому].  "Нам были заданы несколько очень интересных вопросов, которые показывают, что они [ученики] нуждаются в помощи. Это мог быть вопрос, который они не могли задать в классной комнате, вопрос который, в  какой-то степени, является слишком неудобным [стеснительным] для них, чтобы задать, [находясь в классе], но который они желают задать в электронном виде [через сеть]" - сказал мистер Уэллс.   
BBC News Online, Friday, 2 March, 2001, 11:52 GMT  
1. e-learning - электронное образование (образование с использованием компьютеров, информационных технологий и Интернета).
2. to study online - обучаться, подключив свой компьютер к компьютерной сети и обмениваясь с преподавателями данными в сети во время обучения, (сеть может быть локальная или Интернет); досл. - обучаться на линии.
3. pays off - в контексте статьи - приносит свои плоды; досл. - отплачивает.
4. I was falling behind with my studies - я отставала в учебе.
5. surfed the net - занимались сетевым серфингом, т. е. поиском или просмотром страниц (сайтов) в Интернете, что, вероятно, по мнению изобретателей этого термина, сравнимо по удовольствию с катанием на доске на прибойной волне (serfing).
6. With the help of extra funding from the government - с помощью дополнительного правительственного финансирования.
7. GCSE - General Certificate of Secondary Education - Аттестат о среднем образовании; досл. - Генеральное подтверждение среднего образования
8. lap top - переносной компьютер размеров с портфель "дипломат"; досл. - сверху на колене ("наколенный компьютер").
9. e-mail - электронная почта.
10. Information Technology - IT - Информационная технология. В России часто используют множественное число этого термина: "Информационные технологии".
11. they have been struggling for help - они [ученики] нуждаются в помощи; борются за помощь.
12. little bit too embarrassing - в какой-то степени слишком неудобным [стесняющим].

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .