Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 7

Создание государства. Написание Конституции США (Часть - 7)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 6

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 6)

Sikorsky, Igor (Ivan) - Work in the United States

Сикорский Игорь Иванович - Работа в Соединенных Штатах

Sikorsky, Igor (Ivan)

Сикорский Игорь Иванович

Glasnost on War's Looted Art

Гласность о трофейных произведениях искусства

Flood carved instant Grand Canyon on Mars

Наводнение мгновенно вырезало [изваяло] Великий Каньон на Марсе

80-Year-Old Woman Killed by Her Dogs

Восьмидесятилетняя женщина убита ее собственными собаками

Putin reinstates Soviet-era star

Путин восстанавливает в правах звезду советской эпохи

Donor eggs help older mothers

Донорские яйцеклетки помогают немолодым матерям

DNA identifies child victim of Titanic

С помощью молекулы ДНК удается установить имя ребенка - жертвы трагедии Титаника

Is this the face of genius?

Является ли это лицом гения?

The Queen Mother 100th birthday

Столетие Королевы-Матери

Louis Armstrong In the beginning

Луи Армстронг в начале пути

ELECTROMAGNETIC FIELDS:

ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЕ ПОЛЯ:

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 5

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 5)

More Male Teachers Wanted in the United States

В США больше требуется мужчин-учителей

Smoking mad

Раздражение в связи с запретом курения

Pop careers lose out to technology jobs

Карьеры поп-звезд уступают в популярности карьерам людей в технологичных областях деятельности

Grand Canyon
Большой Каньон

In late September, Fifteen-Forty, a group of Spanish explorers led by Captain Garcia Lopez de Cardenas came to a stop. For weeks they had walked north across the great southwestern American desert. The land was dry. The sun was hot. They were searching for seven golden cities that they had been told about. There was not much to see on this land, just the far-away line where the sky meets the ground. В конце сентября 1540 года  группа испанских исследователей [первопроходцев], возглавляемая капитаном Гарсией Лопесом де Карденасом, расположилась на стоянку. В течение  недель они шли на север, [пересекая] громадную юго-западную Американскую пустыню. Земля была сухой. Солнце было горячим [палило солнце]. Они искали семь золотых городов, о которых им рассказали. Не  многое [можно] было увидеть на этой земле, только далекую линию [горизонта], где небо встречается с землей.   
Suddenly, they came to the edge of what seemed to be a huge cut in the Earth. There seemed to be no way to walk around this deep canyon. It stretched below them into the distance, to their left and right, as far as they could see. Below them and across from where they stood were strange shapes of yellow, red, brown and black rocks and stone. Неожиданно они подошли к краю того, что казалось [похожим] на громадный разрез Земли. Казалось, не было ни пути [ни способа] обойти этот глубокий каньон. Он простирался внизу перед]ними на расстояние, в право и влево от них, на сколько мог видеть глаз. Ниже них и напротив от того [места], где они стояли, были [видны] странные формы желтых, красных, коричневых и черных скал и  камней.   
A small, muddy river appeared to be flowing at the bottom. Captain Cardenas ordered three of his soldiers to climb down the side of the canyon to see if they could find a way to cross to the other side. The three climbed about one-third of the way down. They found that the canyon was much deeper than they thought, so they climbed back up. Оказалось, что на дне [каньона] протекала маленькая грязная [мутная] река. Капитан Карденас приказал троим из его солдат спуститься вниз по стене каньона, чтобы посмотреть [оценить], смогут ли они  найти путь, для того чтобы пересечь [перебраться] на другую сторону. Эти трое спустились приблизительно на оду треть пути вниз. Они обнаружили, что каньон был намного глубже чем, они думали  [предполагали], и они вернулись назад, выбравшись на поверхность.   
Captain Cardenas and his group turned back to the south. Today, history recognizes them as the first Europeans to see the Grand Canyon, formed by the Colorado River. They had reached a place that today is considered one of the most beautiful, strange, and interesting places in the world. Капитан Карденас и его группа повернули обратно на юг. Сегодня, история признает их как первых европейцев, которые видели Больщой Каньон, сформированный [образованный] рекой Колорадо. Они достигли  места, которое сегодня считается одним из наиболее красивых, странных [загадочных] и интересных мест в мире.   
European explorers did not return to the Grand Canyon for more than two centuries. Instead, native peoples continued to live there, as they had for hundreds, some of them for thousands of years. Европейские исследователи не возвращались к Большому Каньону в течение более чем двух столетий. Вместо них, коренные народы продолжали жить там, как это они делали в течение сотен, а  некоторые из них, тысяч лет.   
In Seventeen-Seventy-Six, two Spanish clergymen were seeking a way to travel from Santa Fe, in what is now New Mexico, to Monterey, California on the west coast of North America. Father Francisco Escalante and another clergyman were unsuccessful in their search. However, they re-discovered the Grand Canyon. В тысяча семьсот семьдесят шестом году [1776] два испанских священнослужителя искали путь, [по которому можно было бы] путешествовать [добраться] из Санта-Фе, [города, находящегося] в настоящее время  в штате Нью-Мексико, до Монтерея, штат Калифорния, на западном побережье Северной Америки. Отец Франсиско Ескалант и другой священнослужитель были неудачны в их поиске. Однако они заново обнаружили  Большой Каньон.   
During the Nineteenth Century, the population of the United States was expanding rapidly to the west. The Grand Canyon was considered a barrier to travelers. Only two places had been found where the river is low enough to cross. В течение девятнадцатого столетия, население [заселение] Соединенных Штатов расширялось быстро на запад. Большой Каньон считался барьером для путешественников. Только два места были найдены, где река  достаточно низка [мелка], чтобы ее можно было пересечь.   
As settlers moved west, the United States government wanted more information about western territories. Much of the Grand Canyon was unknown. The words "Unknown Territory" were written on maps that showed the area. Поскольку поселенцы перемещались на запад, правительство Соединенных Штатов хотело [иметь] большее информации о западных территориях. Многое о Большом Каньоне было неизвестно. Слова "Неизвестная  территория" были написаны на картах, которые показывали [отображали эту] область [эту территорию].   
John Wesley Powell подпись к фото   
In May, Eighteen-Sixty-Nine, Major John Wesley Powell and nine others began the first full exploration of the Colorado River. They put four wooden boats into the water at Green River Station in Wyoming. They began their trip to where the Green River joined the Colorado River. Major Powell wrote in his book that they were beginning "the trip down the Great Unknown". В мае 1869 года майор Джон Уэсли Пауэл и девять других [путешественников] начали первое полное исследование реки Колорадо. Они спускают на воду четыре деревянных  лодки в местечке Грин-ривер-стайшн в штате Вайоминг. Они начали свое путешествие в том [месте], где река Грин-ривер соединялась [впадала] в реку Колорадо. Майор Пауэл писал в его книге о том, что они  начинали "путешествие [плавание] вниз [в] Большое Неизвестное".   
Major Powell had served in the Union army during the American Civil War. He lost his right arm in a battle during the war. After the war he became a professor of geology at Illinois Wesleyan University. He also studied paleontology, the science of life existing in different periods of Earth's history. And he became expert in ethnology, the study of different cultures. He was the right person to explore the Grand Canyon. He was someone who could describe the geology of the area, as well as learn about the American Indians who had begun living in the canyon as many as nine-thousand years ago. Several of those tribes still consider the Grand Canyon their home. Майор Пауэлл служил в армии юнионистов в течение [в период] Американской гражданской войны.  Во время этой войны он потерял правую руку в сражении. После войны он стал профессором геологии  Иллинойского Весленского университета. Он также изучал палеонтологию, науку о жизни, существовавшей в различные периоды истории Земли. И он стал специалистом в этнологии, занимающейся изучением  различных [этнических] культур. Он был как раз тем человеком, который [должен был] исследовать Большой Каньон. Он был [из] тех, кто мог описать геологию области [той местности], также как и изучать  [жизнь и культуру] американских индейцев, которые начали жить в каньоне ни много ни мало, а девять тысяч лет назад. Несколько из тех племен все еще считают Большой Каньон их  [своим] домом.   
The geology of the Grand Canyon is like a history of the formation of the Earth. During millions of years, water, ice, and wind formed the canyon. Although the Grand Canyon is in the middle of a desert, water plays an important part in the way the land looks. The sun shines bright and hot almost every day. It makes the soil hard. When rain does come, it cannot sink into the soil. Instead it flows to the Colorado River. Геология Большого Каньона подобна истории формирования Земли. В течение миллионов лет вода, лед и ветер формировали каньон. Хотя Большой Каньон находится в середине пустыни, вода играет важную роль в  [формировании внешнего вида той] части земли [территории]. Солнце сияет ярко и горячо почти каждый день. Что делает почву твердой. Когда идет дождь, [вода] не может погружаться [впитываться] в почву.  Вместо этого она течет [стекает] в реку Колорадо.   
The Colorado River Река Колорадо   
Often, heavy rains cause violent floods along small rivers and streams that flow into the Colorado. These floods move huge amounts of soil and sometimes stones as big as houses. All of this material falls into the river and then is pushed along by the rapidly flowing river. This way the river slowly digs itself deeper into the rock surface of the Earth. The Colorado has been doing this for millions of years. Часто, сильные дожди причиняют [вызывают] сильные [неистовые] наводнения в маленьких реках и ручьях, которые текут в реку Колорадо. Эти наводнения [потоки] перемещают огромные количества почвы, а  иногда большие как дома камни. Все эти материалы падают в реку, а затем проталкиваются [продвигаются течением] быстро текущей реки. Таким образом, река медленно роет [углубляется в] скальную  поверхность Земли. Река Колорадо делает это в течение миллионов лет.   
You can see in the sides of the Grand Canyon different kinds of rock at different levels. Each of the eighteen levels was formed during a different period of Earth's history. Вы можете видеть на стенах Большого Каньона различные виды скал на различных уровнях. Каждый из восемнадцати уровней был сформирован в течение разных периодов истории Земли.   
The ancestor of the Colorado River began flowing about seventy-million years ago. After it began flowing, volcano explosions and other natural events changed the river's path many times. Прародительница реки Колорадо начала течь приблизительно семьдесят миллионов лет назад. После того, как она начала течь, взрывы [извержения] вулкана и другие естественные события [природные явления]  изменяли русло реки много раз.   
About seventeen-million years ago, pressures deep in the Earth pushed up the land through which the river flowed. The river continued to flow through the area, cutting deeper into the rock. Около семнадцати миллионов лет назад, [внутреннее] давление, [развившееся] глубоко в Земле вытолкнуло [вспучило] территорию, по которой текла река. Река продолжила течь через [эту] область, врезаясь  [все] глубже в скальную породу.   
The Grand Canyon is twenty-nine kilometers across at the widest place, and more than one and one-half kilometers deep. At the bottom of the Grand Canyon, where the river flows today, the rock is almost two-thousand-million years old. Большой Каньон [имеет] двадцать девять километров поперек [в ширину] в самом широком месте и больше чем полтора километра в глубину. На дне Большого Каньона, [там] где река течет сегодня, скальная  порода имеет возраст почти две тысячи миллионов [два миллиарда] лет.   
In Eighteen-Sixty-Nine, not many people expected John Wesley Powell and his team of explorers to survive the trip through the Grand Canyon. No one had ever done it before. В 1869 году немногие люди ожидали [предполагали, что] Джон Уэсли Пауэл и его команда исследователей выживут в путешествии по Большому Каньону.   
There are many dangers on the fast-moving river. Rocks hidden under the water can smash small boats. In places where the river is narrow, the water becomes violent as it rushes between high rock walls. Also, there are rapids of fast moving water in places where the river drops to a lower level. In some places, strong currents can push a boat into rocks in the water, or against the walls of the canyon. Есть много опасностей на стремительной реке. Камни, скрытые под водой, могут разбить маленькие лодки. В местах, где река узкая, вода становится неистовой, поскольку она мчится между высокими скальными  стенами. Также, имеются водоскаты быстро двигающейся [текущей] воды в местах, где [воды] реки ниспадают на более низкий уровень. В некоторых местах, сильные потоки могут натолкнуть лодку на камни в  воде, или [ударить] о стены каньона.   
Major Powell knew the trip would be dangerous. When the boats came near a rapid, he and his crew would stop. Sometimes they decided to go through by rowing the boats with their oars, as they did in calm water. At other times they carried the boats and all their equipment around dangerous rapids. Major Powell wrote every day in a book about what they did and saw. This is how he described the difficulties of one day: Майор Пауэл знал, что путешествие [плавание по реке] будет опасным. Когда лодки подходили к перекату, он и его команда обычно останавливалась. Иногда они решали проходить [перекат] на веслах, как это  они делали на спокойной воде. В других [случаях] они обносили лодки и все свое оборудование вокруг опасного переката. Майор Пауэл делал записи в книгу о том, что они делали и видели. Вот как он  описывал трудности одного дня:   
"We carried the boats around rapids two times this morning... During the afternoon we ran a narrow part of the river, more than half a mile in length, narrow and rapid. We float on water that is flowing down a gliding plane. At the bottom of the narrow part of the river, the river turns sharply to the right, and the water rolls up against a rock that seems to be in the middle of the stream. We pull with all our power to the right, but it seems impossible to avoid being carried against the cliff, and we are carried up high on the waves – not against the rocks, for the water strikes us and we are pushed back and pass on with safety..." "Мы обносили лодки вокруг перекатов два раза этим утром ... В течение второй половины дня мы проходили по узкой части реки длиной более полумили, узкой и быстрой. Мы плаваем по воде, которая несет  вниз скользящий планер. На дне [в самом низу] узкой части реки, река резко поворачивает направо, и вода накатывается на скалу, которая, кажется, находится посреди потока. Мы напрягаем все свои силы  [гребем изо всех сил], чтобы уйти вправо, но, кажется, невозможно избежать выноса нас на скалу, но нас несет высоко на волнах, а не выбрасывает на камни, поскольку вода [отраженная от скалы] ударяет  нас, мы отбошены назад и проходим без опасности ...".   
More than three months after starting, Major Powell and his group reached the end of the Grand Canyon. Three men had left the group earlier and were never seen again. Two of the men in the group continued down the river to the sea, becoming the first people known to have traveled the entire length of the Colorado River. Более трех месяцев после начала [путешествия] майор Пауэл и его группа добирались до конца Большого Каньона. Три человека оставили группу ранее, и их никогда никто не видел снова. Двое из группы  продолжили [сплав] вниз по реке к морю, становясь первыми людьми, известными как пропутешествовавшими [проплывшими] по всей длине Реки Колорадо.   
Today, the Grand Canyon is in a national park. About five-million people visit it each year. They stop at its edge and look in wonder at a place that can create great emotions in those seeing it. Others walk down the many paths into the canyon. Сегодня Большой Каньон является национальным парком. Около пяти миллионов человек посещают его каждый год. Они останавливаются на его краю и смотрят в изумлении на место, которое может вызвать большие  эмоции у тех, кто видит это. Другие спускаются по многочисленным дорожкам в каньон.   
Some ride rubber boats down the Colorado River through the Grand Canyon. River guides are experts at taking the boats through the most violent rapids. This activity, called white-water rafting, is very popular. Некоторые сплавляются на резиновых лодках вниз по реке Колорадо через Большой Каньон. Речные гиды [проводники] являются специалистами по проводу лодок через наиболее неистовые перекаты. Это занятие,  названное "сплав по бурным водам", является очень популярным.   
Generally, the trip takes about two weeks in boats that carry three or four people. Bigger boats with motors that carry about twenty people can make the trip in several days. As people float down the river, they see the many wonderful and strange shapes created by the forces of nature. They may see animals, such as bighorn sheep, and coyotes. They experience the excitement of traveling through white-water rapids, and sleeping under the stars. Вообще, путешествие по реке занимает приблизительно две недели в лодках, в которых плывут три или четыре человека. Большие лодки с моторами, в которых размещаются около двадцати человек, могут  [помочь] совершить путешествие за несколько дней. Во время плавания по реке люди [участники туристической группы], видят много замечательных и странных форм, созданных силами природы. Они могут видеть  животных, типа толсторогой овцы и американских волков [койотов]. Они испытывают волнение во время путешествия через бурлящие перекаты, и спят под звездами.   
The sound of the river is always present, sometimes loud, sometimes soft. After several days traveling on and sleeping near the river as it flows through the Grand Canyon, many visitors say they feel their cares and worries leave them. Their concerns are replaced by a feeling of wonder about the canyon and the powers of nature. Звук реки всегда присутствует, иногда громкий, иногда мягкий [тихий]. После нескольких дней путешествия и сна у реки, протекающей по Большому Каньону, многие посетители [туристы] говорят, что они  чувствуют, что их заботы и беспокойства оставляют [покидают] их. Их беспокойства сменились чувством удивления от каньона и сил природы.   
By Oliver Chanler. The VOA Special English program EXPLORATIONS. Broadcast: July 9, 2003.  
1. came to a stop - расположилась на стоянку.
2. climb down - слезать; climb - восхождение, подъем, поднятие; авиац. набор высоты; взбираться, влезать, восходить, карабкаться, подниматься.
3. Grand Canyon - Большой Каньон Колорадо.
4. Santa Fe - столица штата Нью-Мексико; перев. с испанск. - Святое Семейство.
5. Union army - армия юнионистов.
6. learn about the American Indians - изучать [жизнь и культуру] американских индейцев.
7. fast-moving river - стремительная река.
8. rapids - водоскат, перекат.
9. he and his crew would stop - он и его команда останавливались; использовано время Past Habitual - прошлое обычное - would stop.
10. rowing the boats with their oars - идти на веслах; досл. - гребя лодки с их веслами.
11. We pull with all our power to the right - мы напрягаем все свои силы [гребем изо всех сил], чтобы уйти вправо.
12. to ride rubber boats - плыть на резиновой лодках.
13. white-water rafting - "сплав по бурным водам"; досл. - беловодный сплав; rafting - лесосплав; сплав на плотах; white-water - белая вода (имеются ввиду белые буруны на быстрых участках течения реки).
14. bighorn - баран канадский снежный, толсторог.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .