Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Russia returns to Arctic

Россия возвращается в Арктику

THE MAKING OF A NATION – American Indians

СТАНОВЛЕНИЕ СТРАНЫ - Американские Индейцы

Getting safer

Становится безопаснее

Flood carved instant Grand Canyon on Mars

Наводнение мгновенно вырезало [изваяло] Великий Каньон на Марсе

Snowbound Survivor

Выживший в снежном плену

Jupiter moon like giant 'lava lamp'

Спутник Юпитера подобен гигантской "лампе из лавы"

Miners thank rescuers: 'They really did their job'

Шахтеры благодарят спасателей: 'Они действительно делали свою работу'

Hard Questions on Nuclear Power

Жесткие вопросы по поводу ядерной энергетики

Dams - A barrage of criticism

Плотины - Огневой вал критики

CIA Warns of Chinese Plans for Cyber-Attacks on U.S.

ЦРУ предупреждает о китайских планах кибер-атаки на США

The Queen Mother 100th birthday

Столетие Королевы-Матери

Climate change 'can be beaten'

Изменение климата "можно побороть"

Premiere of Ivanov at The Malyi Theater in Moscow.

Премьера "Иванова" в Малом театре в Москве

Birds and Planes Get Icy Wings

Обледенение крыльев у птиц и самолетов

U.S. firm makes grade in China

Американская фирма создает громадный учебный класс в Китае

TO OUR READERS IN RUSSIA

К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ В РОССИИ

Picture phones save doctors time

Мобильные телефоны, с помощью которых передаются рентгеновские снимки, экономят время врачей

New United States Restrictions on Foreign Travelers

Вводятся новые ограничения Соединенными Штатами для иностранных путешественников

High Tech and Higher Ed

Передовые технологии и высшее образование

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 7

Создание государства. Написание Конституции США (Часть - 7)

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 6

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 6)

Upstairs, Downstairs on the High Seas

На палубе и под палубой в открытом океане

Learn the real language: Texting

В этом разделе представлены символы, которые используются в SMS-сообщениях владельцами мобильных телефонов:

Stars in space couple's eyes

Звезды в глазах космической пары

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 4

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 4)

Greenland cools as world warms
Гренландия холодеет, в то время как мир теплеет

Greenland is significantly cooler now than it was 40 years ago. На острове Гренландия значительно холоднее в настоящее время, чем это было 40 лет назад.   

Data taken from eight stations
Данные взяты с восьми метеостанций   

While scientists report warming trends in many parts of the globe, it seems this northern polar region has been moving in the other direction. В то время как ученые сообщают о тенденциях потепления во многих частях земного шара, кажется, что эта северная полярная область [в температурном отношении] перемещается в другом направлении.   
The finding is based on an analysis of historical meteorological data collected by Danish researchers. [Данное явление] обнаружено на основе анализа исторических метеорологических данных, собранных датскими исследователями.   
It shows that during the period 1958 to 2001 average temperatures in the southern part of the island fell by 1.29 C. Sea-surface temperatures in the Labrador Sea also fell. [Анализ этих данных] показывает, что в течение периода с 1958 до 2001 г. средние температуры в южной части острова упали на 1,29 градуса по Цельсию. Температуры морской поверхности в Лабрадорском море  также упали [понизились].   
Globally, temperatures have risen over this period (+0.53 C) and in Greenland itself scientists have recently reported fairly dramatic thinning of the island's ice sheet. Глобально [на земном шаре] температуры повысились в течение этого периода (на +0,53 C), а на самой Гренландии, ученые недавно сообщили о довольно разительном уменьшении толщины ледяного покрова  острова.   
But Dr Edward Hanna, from the Institute of Marine Studies at the University of Plymouth, UK, said that, as with all climate science, a fuller picture emerges when long-term data are taken into account. Но доктор Эдвард Ханн, из Института морских исследований при Плимутском университете (Великобритания), сказал, что, как во всей науке о климате, более полная картина появляется [проявляется], когда  принимаются во внимание долгосрочные данные.   
Climate phenomenon Климатическое явление   
"It really depends on what timescale you are looking at," he told BBC News Online. "Это действительно зависит от того, в каком временном масштабе [в каком временном промежутке] вы рассматриваете [это явление]", - сообщил он компании новостей, работающей в Интернете, BBC News Online.   
"Certainly in the late 1990s, there was some warming but that's just over a very short period. There are a lot of natural cycles in regional climate and if you take a longer trend over the last 40 or 50 years then there has been a statistically significant cooling, particularly in south-western coastal Greenland." "Несомненно, в конце 90-ых годов [20в], имелось некоторое потепление, но это было только в течение очень короткого периода. Имеются много естественных циклов в региональном климате и если вы берете  [проследите] тенденцию в более продолжительном периоде за последние 40 или 50 лет, то тогда имелось статистически существенное похолодание, особенно в юго-западной прибрежной [части] Гренландии".   

Greenland is central to climate studies
Гренландия является центральным звеном в изучении климата   

Dr Hanna together with Dr John Cappelen, of the Danish Meteorological Institute in Copenhagen, present their Greenland analysis in the journal Geophysical Review Letters. Доктор Ханн вместе с доктором Джоном Каппеленом, из Датского Метеорологического Института в Копенгагене, представляют [публикуют] их [климатический] анализ Гренландия в журнале Geophysical Review  Letters.   
It looks at data collected at eight stations. The cooling trend, they believe, is associated with an increased phase of the North Atlantic Oscillation (NAO) that has been observed over the past 35 years. В этом анализе рассматриваются данные, собранные на восьми метеостанциях. Тенденция похолодания, они полагают, связана с возросшей фазой Североатлантического колебания (NAO), которое наблюдается в  течение прошедших [последних] 35-ти лет.   
The NAO is a natural and recurring pressure pattern that has a profound impact on the weather experienced in the North Atlantic region - at the moment bringing milder, wetter winters to Northern Europe. NAO является естественным и периодически повторяющимся образцом [явлением изменения] давления, которое имеет глубокое воздействие на погоду, проявляющуюся в Североатлантическом регионе и в настоящее  время приносящую более умеренные, более влажные зимы в Северную Европу.   
Hanna and Cappelen believe the NAO is likely linked with temperature reductions along the Greenland coast and is responsible for slowing the island's ice melting rate, in contrast to evidence of global warming. Ханн и Каппелен полагают, что колебание NAO, вероятно, связано с температурными сокращениями [с понижением температур] по побережью Гренландии и является причиной замедления скорости таяния льда, что  контрастирует со свидетельством глобального потепления.   
Plane study Изучение с помощью самолета   
"And in fact, I've just been looking at the 2002 data and that appears to show a tailing off of the recent warming," Dr Hanna said. "И фактически, я только что смотрел [изучал] данные [о температурах в] 2002 году, и они, кажется, показывают убывание недавнего потепления", - сказал доктор Ханн.   
He added: "I think the message from all this is that global warming is not a uniform process and you do get regional disparities." Он добавил: "Я думаю, что выводом из всего этого является то, что глобальное потепление является неоднородным процессом, и вы [обязательно] получаете региональные различия".   

Nasa measured the profile of the ice in the 90s
НАСА измеряло профиль [распределение на острове толщины] льда в девяностых годах [20в]   

Greenland covers more than two million square kilometres and 85% of the island is covered by ice, some of which is over three kilometres thick. Гренландия охватывает [площадь] более чем два миллиона квадратных километров, и 85% острова покрыто льдом, некоторые [участки] которого толщиной более чем три километра.   
Concerns about warming in the region during the 1990s first came to the public's attention with a US space agency (Nasa) study which flew aircraft equipped with laser altimeters over the island to measure the profile of the ice. Беспокойства относительно потепления в регионе в течение 90-ых годов [20в] впервые привлекли внимание общественности [в результате] исследований космического агентства США (НАСА), которое [делало  облет острова] самолетом, оборудованным, лазерными высотомерами, чтобы измерить профиль [толщину и распределение] льда.   
Nasa found the ice had lost up to five metres in thickness over a five-year period. Other, more recent studies have continued to document a rapid thaw. НАСА обнаружило, что лед потерял до пяти метров в толщине в течение пятилетнего периода. Другие, более современные исследования продолжались, для того чтобы документировать быстрое таяние [скорость  таяния].   
Greenland is important to climate studies because, having grounded ice, any significant melting would raise sea levels - by 6-7 metres if it were all to go. Гренландия важна для изучения климата, потому что, обладает льдом, лежащим на грунте, любое значительное таяние которого подняло бы уровни морей [океанов]  на 6-7 метров, если бы он весь растаял.   
By Jonathan Amos, BBC News Online science staff, Tuesday, 11 March, 2003  
1. dramatic - разительный, поразительный.
2. ice sheet - ледяной покров; ice - лед; sheet - простыня (предмет постельного белья); полотно, холст, полотнище; лист (бумаги, стекла, металла).
3. pattern - образец, модель; модель, шаблон.
4. recurring - периодический, повторяющийся, рекуррентный.
5. weather experienced in the North Atlantic region - погода, случающаяся в Североатлантическом регионе.
6. experience - (жизненный) опыт; случай, событие; знать по опыту.
7. is responsible - является причиной; responsible - ответственный, несущий ответственность, отвечающий (за что-л.).
8. а tailing off - убывание; tail off - исчезать, замолкать; убывать; tail - хвост.
9. I think the message from all this is - Я думаю, что выводом из всего этого является ... ; message - сообщение, донесение; извещение, письмо, послание; основная тема, идея (какого-л. произведения, сообщения и т.д.).
10. disparity - неравенство; несоответствие; несоразмерность.
11. came to the public's attention - привлекли внимание общественности; досл. - пришли к вниманию публики.
12. NASA - сокр. от National Aeronautics and Space Administration - НАСА, государственная организация США, занимающаяся исследованием космоса.
13. if it were all to go - если бы он весь растаял.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .