Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Menem to make state visit to U.S.

Менем планирует визит в США

With the right bait, schools can reel in good teachers

Наем на работу учителей, которые будут воспитывать личностей

EAGLE SWOOPS TO MOON LANDING

'ОРЕЛ' БРОСАЕТСЯ (ВНИЗ) НА ЛУННУЮ ПОСАДКУ

3 Reasons Men Need Selenium

Три причины, почему мужчинам необходим селен

Menem to make state visit to U.S.

Менем планирует визит в США

NO SMOKING!

НЕ КУРИТЬ!

Steaming to South Korea

На всех парах к Южной Корее

Axe porridge for a hungry soldier home on leave

Каша из топора для голодного солдата, идущего домой в отпуск

Tickets to watch Mir descent
Билеты, чтобы увидеть падение "Мира"

Mir celebrated its 15th birthday this week
[Космическая станция] "Мир" отметила свое пятнадцатилетие на этой неделе

An American company is selling tickets to sightseers eager to watch the Russian space station Mir plunge to Earth. Mirreentry.com says it plans to charter an aircraft to fly to within about 322km (200 miles) of Mir's planned dumping ground in the South Pacific. The station would appear as a large point of light with smaller points of light falling away. Американская компания продает билеты экскурсантам, стремящимся [страстно желающим] наблюдать падение российской космической станции "Мир" на Землю. Интернет страница с именем Mirreentry.com сообщает,  что [организаторы страницы] планируют зафрахтовать самолет, для того чтобы лететь в пределах 322-ти километров от запланированного места падения на землю в южной части Тихого океана. Станция появится  как большая точка света с меньшими точками света, отпадающими от [большой точки].   
Space enthusiasts are being given the chance to sign up for the trip, at a cost of about $6,500. Experts say the falling spacecraft will look like a giant sparkler in the sky. Энтузиастам космоса предоставляется шанс записаться [сделать заявку] на это путешествие, стоимость которого обойдется ему около 6500 долларов. Эксперты говорят, что падающий космический корабль будет  выглядеть как гигантский бенгальский огонь в небе.   
Richard Crowther, space consultant at the British National Space Centre, London, UK, said that the amount a passenger might see would depend on the time of Mir's re-entry into the Earth's atmosphere and whether it was night or day. "The station would appear as a large point of light with smaller points of light falling away which are the fragments of the space station as it breaks up and slows from 20,000km per hour to 200km per hour," he told BBC News Online. Ричард Кроутер, консультант по космосу при Британском космическом центре (Лондон, Соединенное Королевство), сказал, что количество [размер искрящейся точки], которую смогут увидеть пассажиры  [самолета], будет зависеть от времени входа "Мира" в земную атмосферу и от того, будет ли это день или ночь. "Станция появится как большая точка света с меньшими точками света, отпадающими [от нее],  которые являются фрагментами космической станции, которая будет разламываться и тормозиться со скорости в 20000 км в час до 200 км в час", - сообщил он для BBC News Online.   
'Controlled re-entry' "Управляемый вход [в атмосферу]"   
The expedition is being organised by space professional Bob Citron and his brother Rick. The pair want to fly about 120 researchers and paying members of the public in a chartered jet to within a few hundred miles of the projected track of Mir's descent. They say four senior Mir cosmonauts, one of the designers of the Mir Space Station, and a Russian space journalist and historian will also be among the participants. Экспедиция организуется космическим профессионалом [специалистом по космосу] Бобом Цитроном и его братом Риком. Эта пара хочет [взять в полет] около 120-ти исследователей и членов [полетной группы] из  публики, оплатившей полет, на чартерном самолете, который будет лететь в пределах нескольких сотен миль от планируемой траектории спуска [падения] "Мира". Они сообщают, что четыре главных космонавта  со станции "Мир", один из конструкторов космической станции "Мир", один российский журналист и историк, будут также находится среди участников [полета].   
The de-orbiting operation will be coordinated at Russia's Mission Control, outside Moscow. Операции по выводу [станции] с орбиты будут координироваться из Российского Центра управления полетом под Москвой.   
Mir, which celebrated its 15th anniversary this week, is due to be de-orbited during the second week of March. If all goes to plan, the station will burn up over a remote area of the South Pacific. "Мир", который отметил свое пятнадцатилетие на этой неделе, должен будет выведен с орбиты во второй неделе марта. Если все пойдет по плану, станция сгорит над удаленным районом в южной части Тихого  океана.   
"It is a controlled re-entry as far as the Russians are concerned," said Dr Crowther. "Это управляемый вход [в атмосферу] поскольку русские в [этом] заинтересованы", - сказал доктор Краутер.   
"Assuming they locate the lowest altitude of the orbit over the target area, then the Mir space station and its fragments will not have enough energy to stay in orbit and so they will fall within the target area. "The risk to the passengers on the plane can be minimised by flying parallel to the ground track of the station over the Earth," he added. "Предполагается, что они выведут [станцию] на наименьшую высоту орбиты над целевым [заданным] районом, затем [после чего] космическая станция "Мир" и ее фрагменты не будут иметь достаточной энергии  для того, чтобы оставаться на орбите, и таким образом они упадут в пределах целевого [заданного] района". "Риск для пассажиров самолета может быть минимизирован полетом [самолета] параллельно ходу  станции над поверхностью Земли", - добавил он.   
By BBC News Online's, Helen Briggs, 22 February, 2001  
1. to watch the Russian space station Mir plunge to Earth - наблюдать падение российской космической станции "Мир" на Землю; plunge to Earth - досл. - войдет [врежется] в Землю.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .