Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Silver lining

Не все так плохо

GM potato 'could improve child health'

GM картофель 'мог бы улучшить детское здоровье'

Researchers Hope to Build Deep-Sea Station

Исследователи надеются построить глубоководную морскую станцию

Hard Questions on Nuclear Power

Жесткие вопросы по поводу ядерной энергетики

Bush addresses nation (Full text)

Обращение Буша к стране (Полный текст)

Russia braces for population disaster

России угрожает демографическое бедствие

Chinese Scientists Discover New Yield-Boosting Rice Gene

Китайские ученые обнаруживают новый повышающий урожай ген риса

New telescope likely to 'rewrite textbooks'

Новый телескоп, вероятно, 'перепишет учебники астрономии'

50-Year-Old Mystery Over Picture of the Moon

50-летняя тайна фотоснимка Луны

O'Keefe: Future spacecraft may be powered by nuclear energy

О'Киф: "Космический корабль будущего, возможно, будет использовать ядерную энергию для полета"

Sikorsky, Igor (Ivan)

Сикорский Игорь Иванович

Microsoft sets e-mail limits to fight spam

Майкрософт устанавливает лимит электронной почты для борьбы со СПАМом

Mobile virus threat looms large

Масштабно маячит угроза распространения вирусов в сетях мобильной связи

Bechtel wins giant Iraq contract

Бечтел выигрывает гигантский контракт на строительство в Ираке

The most annoying spam of 2002

Наиболее раздражающий СПАМ 2002 года

Tall and proud

Высокий и гордый

Neanderthals may have been as handy as modern man

Неандертальцы может быть были такими же ловкими как современный человек

Russia returns to Arctic

Россия возвращается в Арктику

Wildlife Refuge System

Система природных заповедников

Silicon Valley Engineers Develop Wearable, Washable Computers

Инженеры Кремниевой долины разрабатывают пригодные для носки, стирающиеся с бельем компьютеры

Dolphins aid Iraq mine-clearance

Дельфины помогают устранять мины в водах Ирака

Business Future of Booming Chinese Economy Debated

Обсуждалось деловое будущее быстро развивающейся китайской экономики

College cuts foreign pilot program

Авиационный колледж сокращает программу обучения иностранных пилотов

THE MAKING OF A NATION – American Indians

СТАНОВЛЕНИЕ СТРАНЫ - Американские Индейцы

Japan launches spy satellites

Япония запускает шпионские спутники

Safety
Безопасность для жизни

Safety those activities that seek either to minimize or to eliminate hazardous conditions that can cause bodily injury. Safety precautions fall under two principal headings, occupational safety and public safety. Occupational safety is concerned with risks encountered in areas where people work: offices, manufacturing plants, farms, construction sites, and commercial and retail facilities. Public safety involves hazards met in the home, in travel and recreation, and other situations not falling within the scope of occupational safety. Безопасность - [это] те [виды] деятельности, [посредством] которых стремятся [добиваются] минимизации или устранения опасных условий [или состояний], которые могут причинять телесные повреждения  [ранения человека]. [Меры] предосторожности, [связанные с] безопасностью подпадают под два основных заголовка [делятся на две основные группы] - профессиональную безопасность и общественную  безопасность. Профессиональная безопасность озабочена [занимается] рисками, с которыми сталкиваются люди в областях [в местах], где [они] работают: офисы, производственные заводы [предприятия], фермы,  строительные площадки, коммерческие и розничные [предприятия] обслуживания. Общественная безопасность вовлекает [включает] опасности, встречающиеся дома, в путешествии и отдыхе, и в других ситуациях,  не подпадающие в пределы [в сферу] профессиональной безопасности.   
Safety was not considered to be a matter of public concern in ancient times, when accidents were regarded as inevitable or as the will of the gods. Modern notions of safety developed only in the 19th century as an outgrowth of the Industrial Revolution, when a terrible toll of factory accidents aroused humanitarian concern for their prevention. Today the concern for safety is worldwide and is the province of numerous governmental and private agencies at the local, national, and international levels. Безопасность не рассматривалось [не считалась] предметом общественного беспокойства в древние времена, когда несчастные случаи расценивались как неизбежные или как [проявление] воли богов. Современные  понятия безопасности развивались только с 19-ого столетия, как продукт [следствие] промышленной революции, когда ужасные потери от фабричных несчастных случаев пробудили гуманитарное [общественное]  беспокойство по их предотвращению. Сегодня беспокойство [забота] о безопасности широко распространена во всем мире и является областью [предметом заботы] многочисленных правительственных и частных  агентств на местном, государственном и международном уровнях.   
The frequency and severity rates of accidents vary from country to country and from industry to industry. In the industrialized nations of the world, accidents now cause more deaths than all infectious diseases and more than any single illness except those related to heart disease and cancer. Accidents in the home, in public and private transportation, and on farms and in factories are by far the predominant cause of death in the population under 35 years of age in industrialized nations. In the United States each year, about six times as many persons receive nonfatal injuries in accidents in the home as in motor-vehicle accidents, and about twice as many at home as in industrial accidents. On a worldwide basis, motor-vehicle accidents tend to be the primary cause of accidental deaths, followed by those in industry and in the home. Частота и разряды [уровни] серьезности несчастных случаев изменяются от страны к стране и от [одного вида] промышленного [производства к другому]. В индустриальных государствах мира, несчастные  случаи, в настоящее время, причиняют большее количество смертных случаев, чем все инфекционные болезни, и больше чем любая отдельная болезнь кроме тех, которые связаны с болезнями сердца и раком.  Несчастные случаи в доме, в общественном и частном транспорте, на фермах и в фабриках - безусловно, преобладающая причина смертности населения в возрасте до 35-ти лет в промышленных государствах. В  Соединенных Штатах каждый год, приблизительно в шесть раз больше людей получают ранения без смертельного исхода в доме, в [сравнении с количеством] несчастных случаев, связанных с автомобилями, и  приблизительно в два раза больше получают травмы дома, чем на производстве. На всемирном основании [если брать мировую статистику, то] несчастные случаи на автотранспорте имеют тенденцию быть  причиной, стоящей на первом месте несчастных случаев со смертельным исходом, за ними следуют несчастные случаи в промышленности и дома.   
Industrial accidents can occur because of improper contact with machinery, the lifting or other handling of bulk materials, and contact with electrical, chemical, or radiation hazards. The mining and lumbering industries are among those that have the highest rate of severe accidents. High-technology industries such as electronics have relatively low accident rates. Несчастные случаи на производстве могут происходить из-за неправильного обращения с машинами, подъемом или другой обработкой массивных [грузов или сыпучих] материалов, в результате случаев  соприкосновения с электричеством, с химическими [веществами] или случаев радиоактивного облучения. Горная промышленность и лесоразрабатывающая отрасль промышленности находятся среди тех, что имеют  самый высокий показатель серьезных несчастных случаев. Отрасли промышленности с высокими технологиями типа электроники имеют относительно низкое число несчастных случаев.   
Several international organizations provide means by which national safety organizations can exchange information and pass on new ideas. Among the bodies serving in this capacity are the International Social Security Association (ISSA) and the International Labour Organisation (ILO). These two bodies have sponsored international safety congresses every three years since 1955. Every four years a congress is held by the Permanent International Association of Road Congresses, a body that is maintained by the transport ministries of its member countries and by groups representing the highway-construction industry. The World Touring and Automobile Organization (OTA) holds a safety congress every other year. Несколько международных организаций обеспечивают [предоставляют] средства, имея которые государственные организации, занимающиеся вопросами безопасности [граждан] могут обмениваться информацией и  передавать [распространять] новые идеи. Среди организаций, работающих в таком качестве, - это организации Международная ассоциация социального обеспечения (ISSA) и Международная организация труда  (МОТ). Эти две организации спонсировали [поддерживали] международные конгрессы [съезды] по безопасности, проводящиеся каждые три года, начиная с 1955 года. Каждые четыре года проводится съезд  Постоянной международной ассоциации Дорожных конгрессов, организация, которая поддерживается транспортными министерствами стран ее членов и группами, представляющими промышленность дорожного  строительства. Всемирная организация туризма и автомобилизма (OTA) проводит съезд по вопросам безопасности через год [раз в два года].   
A number of organizations, including the ILO, ISSA, the World Health Organization, and the European Economic Community, maintain a joint information bureau in Geneva. The International Organization for Standardization, which is also based in Geneva, helps establish safety codes and standards for numerous areas of activity (such as nuclear energy) among the many nations that sponsor it. [Определенное] число организаций, включая МОТ, ISSA, Всемирную организацию здравоохранения и Европейское экономическое Сообщество, поддерживают объединенное информационное бюро в Женеве. Международная  организация за стандартизацию, которая также находится в Женеве, помогает установить [создать] правила техники безопасности и стандарты для многочисленных областей деятельности (таких как ядерная  энергетика) и [распространять их] среди многих государств, которые поддерживают это.   
Among the chief activities of individuals and organizations concerned with safety are the collection of statistics on accidents and injuries and the publication of analyses of those statistics; the study of hazardous situations and environments and the development of safer designs, procedures, and materials; the development of educational programs for employers, workers, drivers, and other groups at risk; and the design, through safety engineering, of machines, workplaces, and safety equipment that minimize the risk of injury. In recent years much activity has centred on identifying and preventing risks posed by such hazards as ionizing radiation and a wide array of chemicals and hazardous industrial wastes. The greatest challenge in the field of safety is to keep legislation and public awareness in step with the rapid development of technology and with the fresh hazards that it constantly presents. Среди главных действий отдельных частных лиц и организаций, озабоченных вопросами безопасности - это сбор статистики по несчастным случаям и травмам и публикация анализов этой статистики; изучение  опасных ситуаций и окружающей среды [в разных местах] и развитие [разработка] более безопасных проектов, процедур и материалов; развитие образовательных программ для служащих, рабочих, водителей и  других групп [людей, подверженных] риску; а также проектирование [с использованием] безопасных инженерных [решений] машин, рабочих мест и безопасного оборудования, которое минимизирует риск  травмирования. В недавние [в последние] годы большая деятельность сосредоточена на идентификации и предотвращении рисков, исходящих от таких опасностей, как атомная радиация, широкое множество  [широкий спектр опасных] химических веществ и опасные промышленные отходы. Самым большим вызовом в области безопасности является поддержание законодательства и общественной осведомленности в  соответствии с быстрым развитием технологии [техники] и с новыми [свежими] опасностями, которые они постоянно представляют.   
1994-2001 Encyclopedia Britannica, Inc.  
1. Safety - безопасность; сохранность. security - безопасность; надежность.
2. by far - безусловно.
3. nonfatal injuries, accident - ранения или несчастный случай без смертельного исхода.
4. Industrial accidents - несчастные случаи в промышленности [на производстве].
5. improper contact with machinery - неправильное обращение с машинами.
6. bulk material - вещество в массе или в объеме; сыпучий материал; материал навалом, материал насыпью.
7. hazard - возможность, случай; случайное событие, инцидент; риск; источник опасности, опасность.
8. lumbering - амер. рубка леса; лесоразработки.
9. pass on - проходить дальше; переходить (к другому вопросу и т. п.); передавать дальше.
10. bodies serving in this capacity - организации, работающие в таком качестве, выполняющие эти функции.
11. highway-construction industry - промышленность, отрасль дорожного строительства.
12. safety codes - правила [техники] безопасности.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .