Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Business Future of Booming Chinese Economy Debated

Обсуждалось деловое будущее быстро развивающейся китайской экономики

Optic fibre world records broken

Побиты мировые рекорды оптических волокон

Digital snapshot of the future

Цифровой фотоснимок будущего

Paying the price of AIDS

Плата за СПИД

Bill Gates hands out millions to fight AIDS in India

Бил Гейтс передает миллионы для борьбы со СПИДом в Индии

Army uses laser to shoot down artillery

Армия использует лазер для сбивания артиллерийских снарядов

Computer Virus Poised to Strike Today

Компьютерный вирус готов для атаки сегодня

Researchers Hope to Build Deep-Sea Station

Исследователи надеются построить глубоководную морскую станцию

Scientists Develop Computer Mouse for the Blind

Ученые разрабатывают компьютерную мышку для слепых

CIA Warns of Chinese Plans for Cyber-Attacks on U.S.

ЦРУ предупреждает о китайских планах кибер-атаки на США

Mobile owners 'would prefer to lose wallet than phone'

Владельцы мобильных телефонов 'предпочли бы потерять кошелек, чем телефон'

Police plan mobile phone ban for children

Полиция планирует запретить мобильные телефоны для детей

CHINA MOBILE USERS SURGE

В Китае нарастает волна пользователей мобильных телефонов

The Queen Mother 100th birthday

Столетие Королевы-Матери

Children Consider it OK to Reveal Private Family Information in Exchange for Gifts and Services

Дети считают, что нет ничего зазорного, раскрыть сугубо семейную информацию в обмен на подарки и услуги

Russia braces for population disaster

России угрожает демографическое бедствие

Steaming to South Korea

На всех парах к Южной Корее

Companies join forces in in-vehicle telecommunications venture

Компании объединяют усилия в создании предприятия по производству автомобильного телекоммуникационного оборудования и услуг

Study Sees Possible China Nuclear Buildup

Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

Bechtel wins giant Iraq contract

Бечтел выигрывает гигантский контракт на строительство в Ираке

The most annoying spam of 2002

Наиболее раздражающий СПАМ 2002 года

Tall and proud

Высокий и гордый

Neanderthals may have been as handy as modern man

Неандертальцы может быть были такими же ловкими как современный человек

Russia returns to Arctic

Россия возвращается в Арктику

Wildlife Refuge System

Система природных заповедников

Mobile virus threat looms large
Масштабно маячит угроза распространения вирусов в сетях мобильной связи

As phones grow up they become susceptible to viruses. Mobile phones and handheld computers are becoming a tempting target for virus writers, warn experts.
Поскольку [количество мобильных] телефонов растет, то они становятся восприимчивыми к вирусам. Мобильные телефоны и ручные [переносные] компьютеры становятся привлекательной целью [мишенью] для  вирусных авторов [для создателей программ компьютерных вирусов] - об этом предупреждают специалисты.   

By 2005 anti-virus experts expect that customers of one or more mobile networks will have been struck by a malicious program designed to exploit security failings on portable devices. К 2005 году специалисты, занимающиеся борьбой с компьютерными вирусами, ожидают, что клиенты одной или более мобильных сетей [связи] будут поражены злонамеренной программой [компьютерным вирусом],  разработанной для того, чтобы использовать недостатки безопасности [недостатки электронной защиты] портативных устройств.   
By that date experts believe newer third-generation phones will be popular and handheld computers more powerful, making them susceptible to the tricks that help viruses infect desktop computers. К этому времени, эксперты полагают, что более новые [более современные мобильные] телефоны третьего поколения будут популярными, а ручные [переносные] компьютеры более мощными, что делает их  восприимчивыми к уловкам, которые помогают вирусам инфицировать настольные [персональные] компьютеры.   
Anti-virus firms caution telecommunication operators and handset makers to prepare now how they will deal with any outbreak to avoid the crippling financial and public relations costs of subjecting customers to a virus. Фирмы, занимающиеся борьбой с компьютерными вирусами, предостерегают операторов [мобильной] телесвязи и изготовителей телефонной трубки [мобильной связи] о том, чтобы они готовились [уже] сейчас к  тому, как они будут бороться с любой вспышкой [вирусного заражения, чтобы избежать финансовых издержек и [издержек] общественных связей для пораженных вирусом клиентов [мобильных сетей].   
Pernicious program Пагубная программа   
Viruses have already been created that exploit vulnerabilities in mobile phones and handheld computers. Most of them have been harmless. Уже были созданы вирусы, те, что эксплуатируют [используют] уязвимость мобильных телефонов и ручных [переносных] компьютеров. Большинство из них были безопасны [безвредны].   
Two viruses have appeared for the Palm handheld computer. The first, called Liberty, tried to delete all the applications stored on the gadget but could not spread from Palm to Palm. The second, called Phage, was only ever seen in the laboratory. Появились два вируса для ручного компьютера типа Пам (Ладонь). Первый, названный Свободой, пытался удалять все [программные и информационные] приложения, хранящиеся в устройстве, но не мог  распространяться от Пама к Паму. Второй [вирус], названный Фагом (Phage), был только когда-либо [впервые] замечен в [антивирусной] лаборатории.   
One e-mail virus, called Timophonica, appeared in Spain and tried to send text messages to random mobile phone numbers but did not spread via handsets. Один [из вирусов, рассылаемых по] электронной почте, названный Timophonica, появился в Испании и пытался посылать текстовые сообщения по случайным номерам мобильных телефонов, но [он] не  распространялся через телефонные трубки.   
Users received a prank e-mail asking them to click on the enclosed web link. Every time someone opened the link it dialled 119, the number of the Japanese emergency services which was swiftly inundated with calls. Пользователи получали шуточную электронную почту, просящую их "кликнуть" [установить связь с закрытым Интернет-сайтом]. Каждый раз, когда кто-нибудь открывал [якобы устанавливал] связь, его [аппарат]  набирал номер 119, номер Японских служб спасения, которые были стремительно наводнены [засыпаны] запросами [вызовами].   
Anti-virus experts believe these incidents are simply a taste of what is to come. Эксперты по антивирусам полагают, что эти инциденты - это просто вкус [ощущение] от того, что собирается [прибыть] случиться.   
"Virus writers go after critical mass, they want to hit as many people as possible" said Sal Viveros, spokesman for anti-virus firm Network Associates. "Авторы [создатели] вирусов добиваются критической массы [циркулирующих вирусов], они хотят поразить столько людей, на сколько это возможно", - сказал Сэл Виверос, представитель антивирусной фирмы  Network Associates.   
Threat assessment Оценка угрозы   
Mr Viveros said the risk of a mobile virus infecting thousands was growing as mobile devices became more sophisticated. М-р Виверос сказал, что риск вируса в мобильных сетях, инфицирующий тысячи [абонентов] возрастает, поскольку передвижные устройства стали более сложными.   
Mobile phone networks are rapidly adopting standard net technologies that make it easier for them to offer multimedia services. But these changes make phones vulnerable to some of the infection techniques used by many desktop computer viruses. Сети мобильных телефонов быстро принимают стандартные технологии сети Интернет, которые позволяют им легче предлагать мультимедийные услуги. Но эти изменения делают телефоны уязвимыми к некоторым из  методов инфекции [заражения], используемыми многими вирусами, [созданными для] настольного персонального компьютера.   
"Most people do not realise that these devices are going to be more like a computer than a telephone," said Mr Viveros. "Большинство людей не понимает, что эти устройства собираются быть скорее как компьютер, чем как телефон", - сказал м-р Виверос.   
Many networks are also offering "always-on" network connections to customers that ensure they get their e-mail and text messages as fast as possible. Много сетей также предлагают клиентам сетевое соединение типа "всегда включено", которое гарантируют клиентам то, что они получат их [свою] электронную почту и текстовые сообщения, с такой скоростью,  с какой только возможно.   
However, said Mr Viveros, these constant connections could be exploited by viruses to spread much more quickly than they would if phones connected to data networks more intermittently. Однако, сказал м-р Виверос, эти постоянные соединения в [мобильной сети] могут быть использованы для более быстрого распространения чем, они распространялись, если бы телефоны соединились с сетями  данных больше с перерывами.   
Already in the US T-Mobile has put in place a firewall that attempts to limit the freedom vandals have to poll and infect computers that connect via its wireless data network. Уже в США оператор мобильной связи T-Mobile установил "противопожарную стену", которой пытается ограничивать свободу вандалов в выборе и заражении компьютеров, которые соединяются через ее  беспроводную сеть [передачи] данных.   
Drawing on research collated for Network Associates by the Mercer Group, Mr Viveros said that by 2005 mobile devices will be vulnerable to viruses because networks will be fast enough to ship small programs around and devices will be powerful enough to run them. Основываясь на исследовании, критически составленном для фирмы Network Associates исследовательской группой Mercer Group, м-р Виверос сказал, что к 2005 году мобильные устройства будут уязвимы к  вирусам, потому что сети будут достаточно быстры [будут обладать достаточно большими скоростями передачи данных], чтобы отправить [запустить в сеть] маленькие программы, а устройства будут достаточно  мощными, чтобы выполнить их.   
An outbreak involving a hoax e-mail, instant message or a malicious program could strike millions of people very quickly, warned Mr Viveros. Вспышка [эпидемия], включающая обманные сообщения электронной почты, мгновенное сообщение или злонамеренную программу, могут ударять [поразить] миллионы людей очень быстро, предупреждал м-р Виверос.   
If the outbreak reached the severity of some desktop computer viruses such as the Love Bug it could cost telecommunications firms billions to clean up, he said. Если вспышка [эпидемия] достигнет серьезности [последствий] некоторых вирусов настольных персональных компьютеров типа Вируса Любви, это может стоить телекоммуникационным фирмам миллиарды долларов,  чтобы очистить [устранить последствия воздействия вируса], сказал он.   
BBC, Tuesday, 28 January, 2003  
1. loom - виднеться вдали, неясно вырисовываться; маячить.
2. large - большой, крупный; многочисленный; широкий, значительный, крупный, масштабный.
3. susceptible - восприимчивый, впечатлительный; чувствительный (to); обидчивый; влюбчивый.
4. failing - недостаток, дефект; слабость, отрицательная черта.
5. will have been struck - будут поражены; (досл. ) будут ударены; здесь мы имеем пример использования будущего совершенного времени в пассивном залоге (Future Perfect Tense, Passive).
6. anti-virus experts - эксперты, занимающиеся борьбой с компьютерными вирусами; (досл. ) антивирусные эксперты.
7. malicious - злобный, злой; злоумышленный, злонамеренный, совершенный со злым умыслом.
8. gadget - приспособление, принадлежность (преим. - техническая новинка); (пренебр.) безделушка; ерунда.
9. phage - (бактерио)фаг, бактериальный вирус.
10. handset - телефонная трубка.
11. prank - проказа, выходка, шалость, проделка; шутка.
12. collate - критически рассматривать/сравнивать, сопоставлять.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .