Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Russia returns to Arctic

Россия возвращается в Арктику

THE MAKING OF A NATION – American Indians

СТАНОВЛЕНИЕ СТРАНЫ - Американские Индейцы

Amelia Earhart

Эмилия Эрхарт

British national indicted in military hacking case

Британскому подданному предъявлено обвинение по делу о взломе военных компьютеров в сети Интернет

Europe's Lone Ranger Rides Again

Европейский одинокий рейнджер снова выезжает на лошади

Tall and proud
Высокий и гордый

Daniel Libeskind has been chosen to design a new complex on the World Trade Centre site. The Berlin-based architect, who is responsible for the Jewish Museum in Berlin and the Imperial War Museum in Manchester, created a plan that was backed by Governor George Pataki and Michael Bloomberg. He beat THINK, an international consortium of architects. The highlight of Mr Libeskind's design is a 1,776-foot spire — recalling the year of America's independence—which would be the tallest structure in the world. Дэниел Либескинд был выбран [главным архитектором], для того чтобы проектировать новый комплекс на месте Всемирного Торгового Центра. Живущий и работающий в Берлине архитектор, спроектировавший Еврейский  музей в Берлине и Имперский военный музей в Манчестере, создавал [руководил разработкой] проекта, который был поддержан губернатором [штата Нью-Йорк] Джорджем Патаки и Майклом Блумбергом [мером  города Нью-Йорка]. Его проект взял верх над [проектом, представленным] международным консорциумом архитекторов "THINK". Главное место в проекте м-ра Либескинда [отведено] 1776-футовому шпилю -  напоминающему о годе независимости Америки, который стал бы [в случае реализации проекта] самой высокой конструкцией в мире.   
Construction on Ground Zero is still years away, as questions about funding and ownership remain unresolved. Larry Silverstein, the site's leaseholder, has expressed reservations about the height of the new design. A separate competition for the design of a victims' memorial will be completed by September 11th. Строительство на площади бывшего Всемирного Торгового Центра отстоит все еще на годы от сегодняшнего дня, так как вопросы о финансировании и собственности остаются нерешенными. Лэрри Силверстеин,  арендатор участка, выразил [высказал] замечания относительно высоты [сооружений по] новому проекту. Отдельное соревнование [конкурс] по проекту мемориала жертв будет закончено к 11-ому сентября  [2003].   
Economist.com, Cities Guide, New York Briefing, March 2003  
1. He beat THINK - Его проект взял верх над [проектом, представленным] международным консорциумом архитекторов "THINK"; (досл. ) он побил [победил] "THINK".
2. recalling - напоминающий.
3. highlight - отводить главное место; выдвигать на первый план.
4. leaseholder - арендатор, съемщик.
5. reservation - оставление, резервирование, сохранение; оговорка, замечание.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .