Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

College cuts foreign pilot program

Авиационный колледж сокращает программу обучения иностранных пилотов

Arts & Culture: UCLA Internet Study

Искусство и Культура: Исследования Калифорнийского университета о получении информации через Интернет

A crime wave festers in cyberspace

Гноящиеся ранки криминальной волны в киберпространстве

World split over U.S. attack

Мировой раскол из-за войны в Ираке

Deficits as far as the eye can see

Дефициты, куда ни глянь

The Columbia seven

Семеро с Колумбии

Silver lining

Не все так плохо

China plans manned spaceflight in 2003

Китай планирует осуществить пилотируемый космический полет в 2003 году

Optic fibre world records broken

Побиты мировые рекорды оптических волокон

Digital snapshot of the future

Цифровой фотоснимок будущего

Emission-free cars for the government

Автомобили без вредных выбросов для правительства

US broadens probe into offshore tax evasion

США расширяет зондирование оффшорных уверток от налогов

Paying the price of AIDS

Плата за СПИД

Bill Gates hands out millions to fight AIDS in India

Бил Гейтс передает миллионы для борьбы со СПИДом в Индии

The Microsoft trial

Судебное разбирательство с компанией Майкрософт

Australian magistrate says F-word is no longer offensive

Австралийский судья заявляет, что F-слово не является больше оскорбительным

Hitachi to Pay $2 Bln for IBM Hard-Drives

Хитачи заплатит 2 миллиарда долларов за производство жестких компьютерных дисков фирмы IBM

A Missile That Would Make Lenin Faint

Ракета, которая заставила бы Ленина упасть в обморок

President Bush's remarks on September 11, 2002

Выступление Президента Буша 11 Сентября 2002 года

Replace your mouse with your eye

Замените вашу компьютерную мышку вашим глазом

Wireless internet arrives in China

Беспроводной Интернет прибывает в Китай

Moon opens for business

Луна открывается для бизнеса

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

Timeline: Soviet Union

Временная линия [ось]: Советский Союз

Business Future of Booming Chinese Economy Debated
Обсуждалось будущее бизнеса быстро развивающейся китайской экономики

The booming Chinese economy was the subject of two separate presentations in Washington this past week.
Быстро развивающаяся китайская экономика была предметом двух отдельных презентаций в Вашингтоне на этой прошедшей неделе.   

The Wilson Center asked the question of whether, like the fast rising U.S. stock market of the late 90s, the booming Chinese economy is a speculative bubble waiting to burst. The answer of four scholars, is a resounding no. One of them, Yale University sociologist Deborah Davis, expects the rapid seven to eight percent annual growth rates to continue. Вильсоновский Центр задавал вопрос, является ли, подобная быстро повышавшемуся [увеличивавшемуся] фондовому рынку США конца девяностых годов быстро развивающаяся китайская экономика спекулятивным  пузырем, ожидающим [своего] взрыва. Ответом четырех ученых [на этот вопрос] является звучное "нет". Один из них социолог Йельского университета Дебора Давис, ожидает [прогнозирует], что быстрое, от  семи до восьми процентов, [изменение] показателей ежегодного [экономического] роста [в Китае] будет продолжаться.   
While she acknowledges a corresponding and potentially explosive rapid rise of income inequality, Ms. Davis says other socio-economic indicators suggest that the widening income gap may not be so pronounced. "At the same time we're seeing a growth of basic education and health care for rural girls. That's always our target," she says. "So, if we're seeing fewer poor rural girls and they're getting more education and they're getting more health care and we know in the way that the AIDS thing is coming through we're able to target our preventative measures, then this (income inequality) becomes not the same story as what we've found in the capitalist developing world." Хотя она признает соответствующее и потенциально взрывное [социально взрывоопасное] быстрое увеличение неравенства доходов [жителей Китая], госпожа Давис говорит, что другие социально-экономические  индикаторы [показатели] говорят, что расширяющийся промежуток [разрыв] доходов может быть [и] не так резко выражен. "В то же самое время мы видим рост основного [начального] образования и медицинского  обслуживания для сельских девочек. Это является всегда нашей целью [предметом нашего социологического] исследования", - говорит она. "Так, если мы видим меньшее количество бедных сельских девочек,  они получают образование в большем [объеме], [а также] они получают больше медицинского обслуживания и, [если] мы знаем пути, по которым вещь [зараза типа] СПИДа проникает [распространяется], то мы  способны целенаправленно [предпринимать] наши профилактические меры, тогда это (неравенство в доходах) становится не таким, какое мы обнаружили в капиталистических [странах] развивающегося мира".   
Economist David Hale, an investment manager in Chicago and frequent visitor to Asia, says China is currently the only growth locomotive in the global economy. Unlike Japan and South Korea in earlier decades, Mr. Hale says China has thrown itself open to imports and to foreign direct investment (FDI). "Foreign companies there now dominate the market for cellular telephones, shampoo, for automobiles, for a growing number of consumer products and also for some capital goods products. And indeed foreign companies now account for half of China's exports," he says. "Foreign companies are now using China now not just as a base for domestic consumption but also as a base for the world." Экономист Дэвид Хал, инвестиционный менеджер [из] Чикаго, который часто посещает Азию, говорит, что Китай является в настоящее время единственным растущим [набирающим силу] локомотивом глобальной  экономики. В отличие от Японии и Южной Кореи в более ранних десятилетиях [в периоды начальных десятилетий своего экономического подъема], м-р. Хал говорит, что Китай широко открылся для импорта и для  иностранных прямых инвестиций (ИПИ). "Иностранные компании там [в Китае] теперь доминируют на рынках мобильных телефонов, шампуня, автомобилей, на [рынке] возрастающего количества потребительских  товаров, а также [на рынках] некоторых средств производства [станки, машины и т. п.]. И действительно иностранные компании в настоящее время составляют [обеспечивают] половину экспорта Китая", -  говорит он. "Иностранные компании теперь используют Китай не только как базу для внутреннего потребления [самим Китаем], но также и как базу для [обеспечения потребительского спроса в] мире".   
Mr. Hale says that foreign firms account for much of the recent change in the composition of Chinese exports. "Seven or eight years ago imports were overwhelmingly for domestic consumption," he says. "But now half of China's imports are for export reprocessing. China is getting a new link in the global supply chain, similar to what Singapore and Taiwan had 15 or 20 years ago. You import capital goods, you import components, you reassemble them and ship them out again. This is now China's new place in the global supply chain." М-р Хал говорит, что иностранные фирмы во многом являются причиной недавнего изменения в составе [в структуре] китайского экспорта. "Семь или восемь лет назад импортируемые [товары] были в подавляющем  [большинстве] для внутреннего потребления", - говорит он. "Но теперь половина импорта Китая [предназначена] для экспортной переработки. Китай получает [становится] новым связующим звеном в глобальной  цепи поставок, подобно тому, что имели [чем являлись] Сингапур и Тайвань 15 или 20 лет тому назад. Вы импортируете средства производства, вы импортируете компоненты, вы собираете [них изделия] и  поставляете [отгружаете] их [потребителям] снова. Это является в настоящее время новым местом Китая в глобальной цепи поставок".   
Mr. Hale says China is now behind only the United States and Britain in having the largest accumulated stock of foreign investment. Those flows into China totaled $50 billion last year. Mr. Hale says foreign investment has facilitated China's shift into high technology products. "A couple years ago, China's exports were only 20 per cent technology products. The dominant exports were plastics, toys and textiles. But by 2005 or 2006, with Taiwan moving a lot of its output from the island to the mainland, half of China's exports if not more will be technology related products," he says. М-р Хал говорит, что Китай [уступает] в настоящее время только Соединенным Штатам и Англии в обладании самого большого накопленного запаса [объема] иностранных инвестиций. Те потоки [инвестиций], что  [идут] в Китай, составляли в общей сумме 50 миллиардов долларов в прошлом году. М-р Хал говорит, что иностранные инвестиции облегчили изменение [поворот] Китая к изделиям [к производству продукции]  высоких [передовых] технологий. "Пару лет назад в экспорте Китая было только 20 процентов изделий [передовой] технологии. Доминирующими экспортными [товарами] были пластмассы, игрушки и текстиль. Но к  2005 или 2006 годам, вместе с Тайванем, перемещающим [поставляющим] много его [своей] продукции с острова на материковую [часть Китая], половина экспорта Китая, если не больше, будут изделия,  связанные с [высокими технологиями]", - говорит он.   
Mr. Hale believes China's boom is enduring and not fragile. He says China has immense cost of labor advantages over other developing country competitors. Aside from rising income inequality, a high 23 percent unemployment rate and bad loans in the banking system were identified as significant problems that must be addressed. М-р Хал полагает, что [экономический] бум Китая выносливый [устойчивый] и не хрупкий [не шаткий]. Он говорит, что Китай имеет огромное ценностное преимущество в трудовых ресурсах над другими  конкурентами - развивающимися странами. Кроме увеличивающегося неравенства [разницы] в доходах было обращено внимание на высокий, 23 процента, уровень безработицы и плохую заемную [кредитную]  банковскую систему, которые были идентифицированы [обозначены] как существенные проблемы, на которые должно быть [обращено внимание].   
Barry Wood, Washington, VOA, 15 Feb 2003  
1. boom - бум, быстрый подъем (деловой активности).
2. annual growth rates - показатели ежегодного [экономического] роста.
3. rise - подъем; повышение, увеличение, повышение цены; прибавка (к зарплате).
4. gap - промежуток, интервал; пробел (в знаниях и т.п.); расхождение (во взглядах); разрыв.
5. pronounced - резко выраженный; определенный, отчетливый, четкий, явный, ясный; произнесенный, выговоренный.
6. target - цель; задание; намеченная цифра; ставить или намечать цель; целиться.
7. China has thrown itself open to imports - Китай широко открылся для импорта; (досл. ) Китай бросил себя открытым импорту.
8. cellular telephones - мобильные телефоны; (досл. ) ячеечные [сотовые] телефоны.
9. consumer products - потребительские товары.
10. capital goods - средства производства; капитальное имущество, основные фонды.
11. account for - несут ответственность; являются причиной.
12. overwhelmingly - очень, чрезвычайно; подавляюще.
13. link - звено; связь, узы; связывать.
14. ship - корабль, судно; грузить, грузиться; отправлять морем; (амер.) отправлять по железной дороге или автотранспортом; поставлять.
15. facilitate - облегчать; содействовать; способствовать; помогать, продвигать.
16. high technology products - изделия высоких [передовых] технологий. ,
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .