Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Arts & Culture: UCLA Internet Study

Искусство и Культура: Исследования Калифорнийского университета о получении информации через Интернет

SCIENCE IN THE NEWS: D-N-A - fifty years ago

НОВОСТИ НАУКИ: ДНК - пятьдесят лет спустя

World split over U.S. attack

Мировой раскол из-за войны в Ираке

Glasnost on War's Looted Art

Гласность о трофейных произведениях искусства

Bush's address on shuttle disaster

Обращение Буша в связи с катастрофой космического челнока Колумбия

The Columbia seven

Семеро с Колумбии

Cash or charge?

Кошелек или жизнь?

GM potato 'could improve child health'

GM картофель 'мог бы улучшить детское здоровье'

China plans manned spaceflight in 2003

Китай планирует осуществить пилотируемый космический полет в 2003 году

No change

Без изменений или сдачи не даем

Living Longer, Looking Younger or What Every Woman Wants to Know

Жить дольше, выглядеть моложе или Что каждая женщина хочет знать

Study finds online banking growing in popularity

Исследованием установлено, что растет популярность банковского обслуживания через Интернет

Worrisome Weapons

Вызывающее некоторое беспокойство вооружения

Amelia Earhart

Эмилия Эрхарт

Mark Twain [Samuel Langhorne Clemens] (1835-1910)

Марк Твен

US broadens probe into offshore tax evasion

США расширяет зондирование оффшорных уверток от налогов

Surviving Beatles in Heartfelt Harrison Tribute

Сохранившиеся в живых участники Биттлз отдают сердечную дань Харрисону

Paying the price of AIDS

Плата за СПИД

THE MAKING OF A NATION – American Indians
СТАНОВЛЕНИЕ СТРАНЫ - Американские Индейцы

Scientists believe that the native peoples of America came here thousands of years ago during the last Ice Age. These people settled the land from the cold northern areas to the extreme end of South America. As the groups of people settled different parts of the land, they developed their own languages, their own cultures and their own religions. Each group's story is important in the history of the Americas. However, it is perhaps the tribes of the central part of the United States that are most recognized. They will be our story today.
Ученые полагают, что коренные народы Америки пришли сюда тысячи лет назад в течение последнего ледникового периода. Эти люди заселяли землю от холодных северных областей до самого конца [до  самой конечной части] Южной Америки. Поскольку группы людей заселяли различные части земли [континента], они развивали их [свои] собственные языки, собственные культуры и их собственные религии.  История каждой группы важна в [общей] истории Америк [Северной и Южной]. Однако, возможно, племена центральной части Соединенных Штатов, являются наиболее признаны [являются наиболее известными. О них будет у нас рассказ сегодня.   

In Eighteen-Oh-Four, Merriwether Lewis and William Clark led a group of explorers to the Pacific Ocean. They were the first educated Americans to see some of the native tribes of the Great Plains. And they were the first white people these Native American people had ever seen. В тысяча восемьсот четвертом году, Льюис Меривезер и Уильям Кларк возглавил группу исследователей, [направлявшуюся] к Тихому океану. Они были первыми образованными американцами, которые увидят  некоторых из коренных племен Великих Равнин. А они [в свою очередь] были первыми белыми людьми, которых эти коренные американские народы [племена] когда-либо видели.   
When the group of explorers neared the eastern side of the great Rocky Mountains, they met with a tribe of Indians called the Shoshoni. Merriwether Lewis was the first to see them. Let us imagine we are with Merriwether Lewis near the Rocky Mountains almost two-hundred years ago. Across a small hill, a group of sixty Shoshoni men are riding toward us. Когда группа исследователей приблизилась к восточной стороне больших Скалистых гор, они встретились с племенем индейцев, которое называлось Шошони. Льюис Меривезер был первым, кто должен был увидеть  их [кто должен был встретиться с ними]. Давайте вообразим, что мы с Льюисом Меривезером [находимся] рядом со Скалистыми горами почти две сотни лет назад. По небольшому  холму группа  в шестьдесят мужчин [индейцев племени Шошони] едет к нам на лошадях.   
The first thing we see is that these men are ready for war. Each is armed with a bow and arrows. Some carry long poles with a sharp knife on the end. Первая вещь [первое], что мы видим это то, что мужчины готовы к войне [воинственно настроены]. Каждый вооружен луком и стрелами. Некоторые несут длинные жерди [копья] с острым ножом на конце [каждого  копья].   
They are riding very fast. Some horses seem to be without riders. But a closer look shows that the men are hanging off the sides, or under the horses neck. They are using the horses' bodies as protection. Они едут [на конях] очень быстро. Некоторые лошади, кажется, без наездников. Но при более внимательном рассмотрении видно, что мужчины свешиваются по бокам или под шеями лошадей. Они используют тела лошадей  как защиту.   
The horses are painted with many different designs that use blue, black, red or other colors. Later we learn that each design has a special meaning for the man who owns the horse. Each one tells a story. Лошади окрашены [разрисованы] многими различными рисунками, в которых используются синие, черные, красные или другие цвета. Позже мы узнаем, что каждый рисунок имеет специальное значение для человека,  который владеет лошадью. Каждый сообщает историю [каждый рисунок о чем-то повествует].   
For example, the man riding one horse is a leader during battle. Another has killed an enemy in battle. One of the designs protects the horse and rider. Например, [рисунок] человека, едущего на лошади, указывает, что [наездник] главный во время сражения. Другой [рисунок указывает на то], что [наездник] убил врага в сражении. Один из рисунков защищает  лошадь и наездника.   
As they come nearer, the Shoshoni group sees that we are not ready for war. They slow their horses but are still very careful. [По мере приближения], группа индейцев Шошони видит, что мы не готовы к войне [не собираемся нападать]. Они замедляют [бег] их [своих] лошадей, но все еще очень осторожны [все еще очень насторожены].   
Merriwether Lewis holds up a open hand as a sign of peace. The leader of the Shoshoni does the same. They come closer. Льюис Меривезер держит [поднимает руку] вверх с открытой ладонью как знак мира. Вождь [племени] Шошони делает то же самое. Они подходят ближе.   
The Shoshoni are dressed in clothes made from animal skin. Most of these skins are from deer or the American buffalo. The shirts they wear have many designs, and tell stories like the designs on the horses. One shows a man has fought in a battle. Another shows a man has been in many raids to capture horses. Still another shows the man saved the life of a friend. [Индейцы племени] Шошони одеты в одежды, сделанные из кож [шкур] животных. Большинство этих шкур оленьи или американского бизона. Рубашки, которые они носят, имеют много рисунков, и [эти рисунки]  сообщают [отражают] истории [из жизни хозяина] подобно рисункам на лошадях. Один [рисунок] показывает, что мужчина участвовал в сражении. Другие показывают, что человек  [участвовал] во многих  набегах по захвату лошадей. Кроме того, другие показывают, что мужчина спас жизнь друга.   
Captain Lewis smiles at these men. He again makes a hand sign that means peace. The signs are now returned. Lewis and the Shoshoni chief can not speak each other's language. They can communicate using hand signs. Капитан Льюис улыбается этим людям. Он снова делает знак рукой, который означает мир. Теперь [подаются] знаки в ответ. Льюис и вождь [племени] Шошони не могут говорить на языке друг друга. Они могут  общаться, используя ручные знаки [используя язык жестов].   
One young Shoshoni man comes near. He drops to the ground from his horse. He is tall and looks strong. His hair is black in color and long. He wears one long bird feather in the back of his hair. Some of his hair is held in place by animal fur. His arms have been painted with long lines. We learn that each line represents a battle. There are many lines. But we leave the Shoshoni without him adding another one. Один молодой мужчина [из племени] Шошони подъезжает ближе. Он спрыгивает на землю со своей лошади. Он высок и выглядит сильным. Его волосы черного цвета и длинные. Он носит одно длинное перо птицы в  волосах на затылке. Часть его волос поддерживается на месте [на голове] мехом животного. Его руки были окрашены [раскрашены] длинными линиями. Мы узнаем, что каждая линия представляет [указывает на  участие в] сражении. [У него] много линий. Но мы оставим [воина] Шошони без добавления [ему] еще одной линии [т. е. боевой стычки не будет].   
The Shoshoni were only one of many tribes of native people who lived in the Great Plains area. The life, culture and society of these tribes developed because of the land that was their home. Шошони было только одно из многих племен коренного народа, который жили в районе Великих равнин. Жизнь, культура и общество этих племен развивались, [и на них влияли просторы той  земли], которая была их домом.   
The Great Plains today is still huge. Even in a car, traveling at one-hundred kilometers an hour, it can take two long days of driving to cross the Great Plains. The plains reach from several hundred kilometers north in Canada across the middle of the continent to Mexico in the south. Великие равнины сегодня все еще огромны. Даже в автомобиле, путешествуя со [скоростью] сто километров в час, поездка может взять [может отнять] два долгих дня, для того чтобы пересечь Великие равнины.  Равнины достигают [тянутся] на несколько сотен километров с севера Канады через середину континента до Мексики на юге.   
In the East, the Great Plains begin near the Mississippi River and go west to the huge Rocky Mountains. It is the center of the United States. There are big rivers here ...deserts...and mountains. Other areas are so flat that a person can see for hundreds of kilometers. Millions of kilometers of this land were once covered by a thick ocean of grass. The grass provided food for an animal that made possible the culture of the Indians of the Great Plains. The grass fed the bison, the American buffalo. На Востоке, Великие Равнины начинаются около реки Миссиссипи и идут [простираются на] запад к огромным Скалистым горам. Это - центр Соединенных Штатов. Здесь есть [текут] большие реки, есть пустыни и горы. Иные  области настолько плоские, что человек может видеть [на] сотни километров [вокруг]. Миллионы километров этой земли были однажды покрыты толстым [плотным] океаном травы. Трава обеспечивала пищу [корм]  для животного который сделал возможной культуру индейцев Великих равнин. Трава кормила бизона, американского буйвола.   
The buffalo was the center of native Indian culture in the Great Plains. The huge animal provided meat for the Indians. But it was much more than just food. It was an important part of the religion of most of the native people in the Great Plains. Бизон был центром культуры коренных индейцев на Великих равнинах [прериях]. Огромное животное обеспечивало мясом индейцев. Но оно было [представляло собой нечто] намного большее, чем только пища [для]  индейцев. Оно [это животное] было важной частью религии большинства [коренных] народов Великих равнин.   
The Lakota tribe is one of the people of the Great Plains. The Lakota are sometimes called the Sioux. They believed that everything necessary to life was within the buffalo. Another Plains tribe, the Blackfeet, called the animal, "My home and my protection." Племя Лакота является одной из народностей Великих равнин. [Племя] Лакота иногда называют Сиу. Они [люди племени] верили, что все необходимое для жизни было в пределах [заключалось в] бизоне. Другое  племя [Великих] равнин, Блэкфит [черные ноги], называло животных: "Мой дом и моя защита".   
The back of the huge buffalo provided thick skin that was used to make homes for the Plains Indians. Other parts were made into clothing. Still other parts became warm blankets. Buffalo bones were made into tools. Nothing of the animal was wasted. Спинная, задняя часть огромного бизона обеспечивала [давала] толстую кожу, которая использовалась для того, чтобы [из нее] делали жилища для индейцев [Великих] равнин. [Из] других частей кожи делалась  [изготавливалась] одежда. Кроме того, другие части [шкуры бизона] становились теплыми одеялами. [Из] костей бизона делались [рабочие] инструменты. Ничто от этого животного не тратилось впустую [не пропадало].   
No one knows how many buffalo were in North America when Merriwether Lewis first met the Shoshoni. But experts say it was probably between sixty-million to seventy-five-million. Никто не знает, сколько бизонов было в Северной Америке, когда Льюис Меривезер впервые встретил [племя] Шошони. Но специалисты говорят, что их [число] было, вероятно, между шестьюдесятью и семьюдесятью  пятью миллионами.   
Another animal also helped make possible the Indian cultures of the Great Plains. Native Americans first called these animals mystery dogs. Or big dogs. They had no word for this animal in their language. We know it as the horse. Другое животное также помогло сделать возможной культуру индейцев Великих равнин. Родные [коренные] Американцы сначала называли этих животных таинственными [загадочными] собаками. Или большими  собаками. У них не были слова [для обозначения] этого животного в их языке. Мы знаем это животное как лошадь.   
No horses existed in North America before the Spanish arrived in the Fifteen-Hundreds in what is now the southern part of the United States. Native peoples hunted, moved and traveled by foot. Traveling long distances was difficult, so was hunting buffalo. Никаких лошадей не существовало в Северной Америке, перед тем как испанцы прибыли туда в пятнадцатом веке в ту часть континента, которая теперь называется южной частью Соединенных Штатов. Коренные  народы охотились, перемещались и путешествовали пешком. Путешествие на длинные [большие] расстояния были трудными, также [трудна была] охота на бизона.   
The horse greatly changed the life of all the people of the Great Plains. It gave them a method of travel. It provided a way to carry food and equipment. It made it easier and safer to follow and hunt the buffalo. The horse made it possible to attack an enemy far away and return safely. The number of horses owned became the measure of a tribe's wealth. Лошадь очень изменила жизнь всех людей [обитателей] Великих равнин. [Лошадь] дала им [новый] способ путешествия [передвижения]. Она обеспечила их способом перевоза продовольствия и оборудования. Она  делала более легким и безопасным преследование и охоту на бизона. Лошадь сделала возможным нападать на врага далеко [на далеких подступах] и возвращаться благополучно. Число лошадей находившихся в  собственности, стало мерой богатства племени.   
Spanish settlers rode horses to the small town of Santa Fe in what is now the southwestern state of New Mexico. They arrived there in about the year Sixteen-Oh-Nine. Испанские поселенцы [колонисты] приехали на лошадях в маленький город Санта-Фе в тот, что находится теперь в юго-западном штате Нью-Мексико. Они прибыли туда приблизительно в тысяча шестьсот девятом  году.   
It is not known how native peoples in Santa Fe got the first horses in the country. Perhaps they traded for them. Perhaps they captured them in an attack. Many tribes soon were trading and capturing horses. By the Seventeen-Fifties, all the tribes of the Great Plains had horses. They had became experts at raising, training and riding horses. They became experts at horse medicine. Не известно, как коренные люди в Санта-Фе получили [стали обладать] первыми лошадьми в стране. Возможно, они выторговали их [обменяли их на что-нибудь]. Возможно, они захватили их  при нападении [на переселенцев]. Много племен вскоре торговали и захватывали лошадей. К  пятидесятым годам восемнадцатого века, все племена Великих равнин имели лошадей. Они стали специалистами по  выращиванию [разведению], обучению и верховой езде. Они стали экспертами по лекарствам для лошадей.   
Each Indian of the Great Plains could ride a horse by the age of five. As an adult, a young man would have a special horse for work. Another horse would be trained for hunting. And another would be trained for war. An Indian warrior's success depended upon how closely he and his horses worked together. George Catlin was an artist who traveled a great deal in the early American west. He painted many beautiful pictures of American Indians. Mister Catlin said the Plains Indian was the greatest horse rider the world has ever known. He said the moment an Indian rider laid a hand on his horse, he became part of the animal. Каждый индеец Великих равнин мог [уже] к возрасту пяти лет ездить на лошади. Как [и] взрослый [член племени], молодой человек должен был иметь специальную лошадь для работы. Другая лошадь [должна была  быть] обучена для охоты. А [еще дна должна была быть] обучена для войны. Успех индейского воина зависел, как близко [слаженно] он и его лошадь работали [действовали] вместе. Джордж Кэтлин был  художником, который путешествовал много на раннем американском Западе [когда только осваивался американский Запад]. Он написал много прекрасных картин [об] американских индейцах. М-р Кэтлин говорил,  что индеец Великих равнин является самым большим [великолепным] наездником, которого когда-либо знал мир. Он говорил, что [начиная с] момента, кода индейский наездник кладет руку на свою лошадь, он  становится частью животного.   
The buffalo and horse were extremely important to the Plains Indian. Because the horse made hunting easier, more time could be spent on things like art. The Plains Indians began to make designs on their clothing, and on special blankets their horses wore. Even common objects were painted with designs. Бизон и лошадь были чрезвычайно важны для индейца прерий. Поскольку лошадь, облегчала охоту, то большее количество времени могла быть потрачено на [такие] вещи как искусство. Индейцы Великих Равнин  начали делать рисунки на их [своей] одежде, и на специальных одеялах [покрывалах], которые носили их лошади [которыми они покрывали лошадей]. Даже обычные предметы были украшены рисунками.   
The coming of white settlers to the Great Plains was the beginning of the end of the buffalo and horse culture of the American Indians. Settlers did not want buffalo destroying their crops. The buffalo were killed. By the year Eighteen-Eighty-Five, the Indians of the Great Plains were mostly restricted to area of land called reservations. Прибытие белых поселенцев на Великие равнины было началом конца культуры американских индейцев, связанной с бизоном и лошадью. Поселенцы не хотели, чтобы бизон уничтожал их зерновые культуры [урожаи].  Бизонов убивали. К тысяча восемьсот восемьдесят пятому году индейцы Великих равнин были в большинстве своем ограничены областями земли, называемыми резервациями.   
Many of the Great Plains tribes that survive today work hard to keep their traditional cultures. They produce art, music, and clothing. They keep alive the memory of these people who added greatly to the history of America. Многие из племен Великих равнин, которые выживают [существуют] сегодня, упорно трудятся, чтобы держать [сохранять] их традиционные культуры. Они производят [создают] картины, музыку, и одежду. Они  оживляют [сохраняют] память об этих людях [народах], которые добавляли [вносили] громадный [вклад] в историю Америки.   
This MAKING OF A NATION program was written by Paul Thompson. Broadcast: March 27, 2003  
1. native peoples of America - коренные народы Америки; досл. - родные люди Америки.
2. recognized - признанный; общепризнанный, очевидный, явный.
3. Merriwether Lewis - Льюис Меривезер (1774-1809), исследователь, проложивший дорогу на американский Запад.
4. But a closer look shows - Но при более внимательном рассмотрении видно; (досл. ) но более близкий взгляд показывает.
5. design - замысел, план; чертеж, эскиз, набросок; рисунок, узор.
6. As they come nearer - по мере их приближения; (досл. ) как они подходят ближе.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .