Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Steaming to South Korea

На всех парах к Южной Корее

With the right bait, schools can reel in good teachers

Наем на работу учителей, которые будут воспитывать личностей

Study Sees Possible China Nuclear Buildup

Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

FBI Investigates Cyber Attacks

ФБР расследует Кибер-Атаки (преступления в сети ИНТЕРНЕТ)

Byte counters

Счетчики байтов

NO SMOKING!

НЕ КУРИТЬ!

Steaming to South Korea

На всех парах к Южной Корее

Axe porridge for a hungry soldier home on leave

Каша из топора для голодного солдата, идущего домой в отпуск

Astonishing things can be done with human memory

Удивительные вещи можно сотворить с человеческой памятью

Old Navy Subs may transport nickel ore

Старые [списанные] военно-морские подводные лодки могут перевозить никелевую руду

Here is my report from California

Мой репортаж из Калифорнии

With the right bait, schools can reel in good teachers

Наем на работу учителей, которые будут воспитывать личностей

Companies join forces in in-vehicle telecommunications venture

Компании объединяют усилия в создании предприятия по производству автомобильного телекоммуникационного оборудования и услуг

Study Sees Possible China Nuclear Buildup

Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

The Slave and the Lion

Раб и лев

Birds and Planes Get Icy Wings

Обледенение крыльев у птиц и самолетов

IMF reveals its financial secrets

МВФ раскрывает свои финансовые секреты

FBI Investigates Cyber Attacks

ФБР расследует Кибер-Атаки (преступления в сети ИНТЕРНЕТ)

Byte counters

Счетчики байтов

France is too dependent on nuclear power

Франция слишком зависима от ядерной энергии

EAGLE SWOOPS TO MOON LANDING

'ОРЕЛ' БРОСАЕТСЯ (ВНИЗ) НА ЛУННУЮ ПОСАДКУ

NO SMOKING!

НЕ КУРИТЬ!

Steaming to South Korea

На всех парах к Южной Корее

Axe porridge for a hungry soldier home on leave

Каша из топора для голодного солдата, идущего домой в отпуск

Astonishing things can be done with human memory

Удивительные вещи можно сотворить с человеческой памятью

Menem to make state visit to U.S.
Менем планирует визит в США

Persons of modern history
Личности новейшей истории

BUENOS AIRES, Argentina - Gone are the race cars, beautiful women, televised tango dances and celebrity soccer matches. President Carlos Menem has toned down the flamboyant lifestyle cultivated during most of his two terms in office, and a more subdued man is heading into the final months of his decade-long presidency. Буэнос-Айрес, Аргентина. Ушли [в прошлое] гоночные авто, прекрасные женщины, телевизионные танцы танго и футбольные матчи знаменитостей. Президент Карлос Менем приглушил красочный [цветистый] образ  жизни, культивируемый в течение большей части двух сроков  пребывания его на должности президента., и более тихий [мягкий] человек направляется [вступает] в последние месяцы его десятилетнего президентства.   
On Monday, he begins what is expected to be his last state visit to Washington. But the focus on impeachment in the U.S. capital threatens to overshadow the two-day trip. Menem hopes for wide-ranging talks with President Clinton on a number of issues: fighting drug trafficking and international terrorism, boosting trade and filling the vacancy for U.S. ambassador to Argentina. В понедельник он начинает, как ожидается, свой последний государственный визит в Вашингтон. Но сосредоточенность на импичменте в столице США угрожает затенить двухдневный визит. Менем надеется на  обширные переговоры с президентом Клинтоном по следующим вопросам: борьба с провозом наркотиков и международным терроризмом, ускорение [поддержка] торговли и заполнение вакансии посла США в Аргентине.   
And he expects to defend Bill Clinton as well. 'I believe the American lawmakers are going against what the people of the United States want, 'Menem told journalists at the Olivos presidential residence before his trip. 'I wish to express all my support for Mr. Clinton.' А также ожидается, что он будет защищать президента Клинтона. "Я уверен, что американские законодатели идут против того, чего хочет народ Соединенных Штатов", - сказал Менем журналистам в Оливковой  президентской резиденции перед своей поездкой. "Я хочу выразить всю мою поддержку м-ру Клинтону."   
Menem is one of Clinton's staunchest supporters in Latin America. That may seem unlikely for a one-time state governor who called for Argentina to sever ties to the United States after American planes bombed Libya in 1986. But since becoming president in 1989, Menem has worked to make Argentina one of the United States' closest allies. Менем является для Клинтона [одним из] преданнейших сторонников в Латинской Америке. Это может казаться невероятным, в свое время, для губернатора штата, который призывал Аргентину порвать связи с США  после того, как американские самолеты бомбили Ливию в 1986. Но став президентом в 1989, Менем работал для того, чтобы сделать Аргентину одним из ближайших союзников США.   
In 1997, the Clinton administration designated Argentina a non-NATO ally as a reward for its support of U.S. foreign policy. Argentina is the only Latin American country to have the title, allowing access to surplus military equipment. В 1997 администрация Клинтона назначила Аргентину не НАТОвским союзником как награду за ее поддержку иностранной [международной] политики США. Аргентина единственная латиноамериканская страна, имеющая  титул, разрешающий ей доступ к избыточному военному оборудованию.   
Menem toyed last year with running for a third consecutive term in next fall's election, and is reluctant to leave the limelight. He clearly doesn't intend to retreat from politics. He has talked of heading up his Peronist Party, and even running again for president in 2003. 'I still have more to give, 'Menem told Gente, an Argentine weekly magazine. Менем заигрывал  в прошлом году с третьим[президентским]  последовательным сроком на выборах следующей осени и не хочет покидать центр внимания. Он ясно не намеревается уходить из политики. Он  говорит о руководстве [им] его Перонистской партией и даже об участии снова в президентской кампании в 2003 году. "Я все еще имею многое, что могу отдать [принести еще много пользы]", - сказал Менем  аргентинскому еженедельному журналу Женте.   
At home, he remains very much in the headlines by battling Peronist rival Eduardo Duhalde, the governor of Buenos Aires province and the party favorite for the November election. У себя дома [в стране] он остается очень часто в заголовках газет, борясь с соперником от перонистов Эдуардом Дюале, губернатором провинции Буэнос-Айрес и партийным фаворитом на ноябрьских выборах.   
A recent flurry of presidential travel, with state visits to Japan, Britain and other nations, has helped Menem project a more sober and statesmanlike image. Недавний шквал президентских поездок с государственными визитами в Японию, Британию и в другие страны помогли Менему создать [высветить] образ более [трезвого] здравомыслящего и государственного  [деятеля].   
'Menem is now less prone to ostentation, particularly during his trips abroad,' said Riordan Roett, director of Latin American studies at Johns Hopkins University. 'Certainly the image of him showing up with his hairdresser, which was the case in the early '90s, has not been the case recently.' Menem's accomplishments at home are clear. He took office when Argentina was mired in hyperinflation and social chaos. Although he campaigned promising a return to Peronist ideals of state control of the economy, he instead turned Argentina into a free-market success. "Менем сейчас менее склонен к показухе, в частности во время его поездок за границу", - сказал Риордан Роет, руководитель латиноамериканских исследований Университета Джона Хопкинса.  "Конечно его образ фомируемый [показываемый] его парикмахером, который был у него в ранних 90-ых, не является таковым в последнее время". Достижения Менема дома [в стране] ясны [хорошо  видны]. Он пришел к власти, когда Аргентина была [погружена] в болоте гиперинфляции и социального хаоса. Хотя он и проводил [предвыборную] кампанию, обещая возвращение к перонистским идеалам  государственного контроля над экономикой, он вместо [этого] повернул Аргентину к успехам свободного рынка.   
Menem privatized most state industries, foreign investment poured in, and a new currency plan calmed the volatile peso. 'It's a totally different country than the one I inherited,' Menem said. 'Stability, growth, a strong currency and a vigorous economy - we're now an example for other countries.' Менем приватизировал наибольшую [часть] государственных [отраслей] промышленности, иностранное инвестирование полилось [хлынуло] в [страну], а новый валютный план успокоил неустойчивый песо. "Это  совершенно другая страна чем та, которую я унаследовал", - сказал Менем. "Стабильность, рост, сильная валюта и жизнеспособная [сильная] экономика - мы сейчас пример для других стран".   
There have been controversies. Menem still is criticized for his 1990 pardon of former officers convicted of human rights abuses during Argentina's 1976-83 military dictatorship, an era known as the 'dirty war.' He could yet be haunted by the pardon as the same former junta leaders return to court, pressed by human rights groups to face new charges of baby kidnapping. [Однако] имеются противоречия. Менем все еще критикуется за помилование в 1990 году бывших офицеров, осужденных за нарушение гражданских прав в течение аргентинской в 1976-83гг военной диктатуры, эра  известная как "грязная война". Его, возможно, преследуют мысли о помиловании [некоторых руководителей хунты], так как бывшие руководители хунты возвращены [привлечены] к суду, под давлением групп  правозащитников, [для ответа] на новые обвинения в похищении детей.   
Scandals also have accumulated around several top government officials, although none implicating the president. Accusations of illegal arms sales are the latest. In addition, an unemployment rate stubbornly stuck around 13% and an increase in violent crime have many Argentines anxious about the future. Также накопились скандалы  вокруг нескольких высших правительственных чиновников, хотя ни один [из скандалов] не затрагивает президента. Обвинения в противозаконной продаже вооружений самые последние.  Вдобавок, уровень безработицы упорно прилепился [держится в пределах] около 13% и увеличение преступлений с насилием заставили многих Аргентинцев беспокоиться о будущем.   
'He says the country is better - and yes it is. But what worries me now is the lack of jobs and the lack of security,' said Hector Olivero, a businessman. "Он говорит, что страна стала лучше - да, это так. Но что меня беспокоит сейчас - [это] недостаток рабочих мест и недостаточная безопасность", - сказал Гектор Оливеро, бизнесмен.   
As for his legacy, Menem is sure of his place in history. In one corner of a room at the Olivos compound stands a carved stone bust of Carlos Gardel, Argentine's most revered tango singer. The other corner is graced with a similar bust of Menem. Что касается его наследства, Менем уверен в своем месте в истории. В одном углу комнаты в комплексе Оливос стоит изваянный из камня бюст Карлоса Гарделя, аргентинского наиболее почитаемого певца  танго. Другой угол украшен подобным бюстом Менема.   
By The Associated Press, 01/10/99  
1. two terms in office - два периода президентского правления; два срока пребывания на должности президента..
2. reluctant to leave the limelight - с неохотой относится к тому, чтобы уйти из центра внимания.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .