Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

The Columbia seven

Семеро с Колумбии

Silver lining

Не все так плохо

Russia Says No Violations in Iranian Nuclear Plans

Россия заявляет, что на иранских атомных электростанциях нарушений нет

US broadens probe into offshore tax evasion

США расширяет зондирование оффшорных уверток от налогов

Bush signs bill to boost cybersecurity

Буш подписывает законопроект, повышающий кибер-безопасность

DNA identifies child victim of Titanic

С помощью молекулы ДНК удается установить имя ребенка - жертвы трагедии Титаника

Europe's Lone Ranger Rides Again

Европейский одинокий рейнджер снова выезжает на лошади

Miners thank rescuers: 'They really did their job'

Шахтеры благодарят спасателей: 'Они действительно делали свою работу'

Computer Virus Poised to Strike Today

Компьютерный вирус готов для атаки сегодня

Asteroids 'could trigger nuclear war'

Астероиды 'могли бы спровоцировать ядерную войну'

Russia Quits Arms Pact

Россия выходит из Договора о стратегических вооружениях

A Missile That Would Make Lenin Faint

Ракета, которая заставила бы Ленина упасть в обморок

President Bush's remarks on September 11, 2002

Выступление Президента Буша 11 Сентября 2002 года

Rock and roll

Рок-н-ролл

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

Bush's address on shuttle disaster
Обращение Буша в связи с катастрофой космического челнока Колумбия

President George W Bush: "This day has brought terrible news and great sadness to our country". Президент Джордж Буш: "Этот день принес ужасную новость и большую печаль нашей стране".   

The following is the text of President Bush's address to Americans on the loss of space shuttle Columbia:
Ниже следует текст обращения президента Буша к американцам в связи с гибелью космического челнока Колумбия:   

 

My fellow Americans, this day has brought terrible news and great sadness to our country. Мои собратья, американцы, этот день принес ужасную новость и большую печаль нашей стране.   
At 9:00 a.m. this morning, mission control in Houston lost contact with our space shuttle Columbia. A short time later, debris was seen falling from the skies above Texas. The Columbia is lost; there are no survivors. On board was a crew of seven: Colonel Rick Husband, Lt. Colonel Michael Anderson, Commander Laurel Clark, Captain David Brown, Commander William McCool, Dr Kalpana Chawla, Ilan Ramon, a Colonel in the Israeli Air Force. В 9:00 утра этим утром, [центр] управления полетом в Хьюстоне потерял контакт [связь] с нашим космическим челноком Колумбия. Позже, через некоторое время ,  были замечены  падавшие с  небес обломки над штатом Техас. Колумбия погибла; нет никого, оставшихся в живых. На борту был экипаж из семи [человек]: полковник Рик Хазбенд, подполковник Майкл Андерсон, командир Лаурел Кларк, капитан  Дэвид Браун, командир Вильям Маккул, доктор Калпана Чавла, Илан Рамон, полковник израильских BBC.   
These men and women assumed great risk in the service to all humanity. Эти мужчины и женщины приняли [пошли] на очень большой риск во имя всего человечества.   
In an age when space flight has come to seem almost routine, it is easy to overlook the dangers of travel by rocket, and the difficulties of navigating the fierce outer atmosphere of the Earth. В век, когда космический полет, как кажется, стал почти рутинным [обычным], легко не придавать значения [недооценить] опасности путешествия [полета на] ракете и трудности навигации в свирепой  [жестокой среде] вне атмосферы Земли.   
These astronauts knew the dangers, and they faced them willingly, knowing they had a high and noble purpose in life. Эти астронавты знали эти опасности, и они встречали их с готовностью, зная, что они имели высокую и благородную цель в жизни.   
Because of their courage and daring and idealism, we will miss them all the more. Потому что [благодаря] их храбрости, смелости и верности идее, мы будем [ощущать] утрату  их еще более.   
All Americans today are thinking, as well, of the families of these men and women who have been given this sudden shock and grief. Все американцы сегодня думают, также о семьях этих мужчин и женщин, [семьях], которых постиг этот удар и горе.   
You're not alone. Our entire nation grieves with you. And those you loved will always have the respect and gratitude of this country. Вы не одни. Наша вся страна печалится с вами. И те, которых вы любили, будут всегда иметь уважение и благодарность этой страны.   
The cause in which they died will continue. Mankind is led into the darkness beyond our world by the inspiration of discovery and the longing to understand. Our journey into space will go on. Благое дело, выполняя которое они погибли, будет продолжаться. Человечество ведется [влечется] в темноту вне нашего мира [в темноту вселенной] вдохновением открытий и страстным желанием к   [знаниям]. Наше путешествие в космос будет продолжаться.   
In the skies today we saw destruction and tragedy. Yet farther than we can see there is comfort and hope. In the words of the prophet Isaiah, "Lift your eyes and look to the heavens. Who created all these? He who brings out the starry hosts one by one and calls them each by name. Because of His great power and mighty strength, not one of them is missing." В небесах сегодня мы видели разрушение и трагедию. Все же [там] дальше чем мы можем видеть, там есть утешение и надежда. В словах пророка Исайи: "Поднимите глаза ваши  и смотрите на небеса. Кто  создал [все это]? [Это] Он, кто создает небесные светила одно за другим и называет их каждое по имени. Из-за Его большой власти и могущественной силы, ни одно из них не  пропадает".   
The same Creator who names the stars also knows the names of the seven souls we mourn today. Тот же самый Создатель, который называет звезды, также знает имена этих семи душ, которых мы оплакиваем сегодня.   
The crew of the shuttle Columbia did not return safely to Earth; yet we can pray that all are safely home. Экипаж челнока Колумбия не возвратился благополучно на Землю; все же мы можем молиться, что [они] все в безопасности в последнем приюте.   
May God bless the grieving families, and may God continue to bless America. Да благословит Бог горюющие семьи, и просим Бога продолжать благословлять Америку.   
BBC NEWS, Saturday, 1 February, 2003.  
1. disaster - беда, бедствие, несчастье, катастрофа.
2. mission control - центр управление полетом космического корабля с земли.
3. short time later - вскоре после; досл. - короткое время после.
4. Air Force - Военно-воздущные силы.
5. assumed great risk - приняли [пошли] на очень большой риск; досл. - приняли [допустили] великий риск.
6. in the service to all humanity - во имя всего человечества; досл, - в службе всему человечеству.
7. fierce - жестокий, лютый, свирепый.
8. willingly - охотно, с готовностью.
9. we will miss them - мы будем [осознавать] утрату [потерю] их; досл. - мы будем утрачивать [нехватать] их.
10. all the more - еще более; all the - используется для усиления сравнения, эквивалентно - 'even' или 'than otherwise'.
11. cause - причина, основание (для действия, состояния, результата); дело; благое дело, благотворительное предприятие.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .