Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Doctor claims cloned baby due in January

Доктор заявляет, что клонированный ребенок должен появиться в январе

Emission-free cars for the government

Автомобили без вредных выбросов для правительства

Study finds online banking growing in popularity

Исследованием установлено, что растет популярность банковского обслуживания через Интернет

Amelia Earhart

Эмилия Эрхарт

US broadens probe into offshore tax evasion

США расширяет зондирование оффшорных уверток от налогов

Bush signs bill to boost cybersecurity

Буш подписывает законопроект, повышающий кибер-безопасность

The Microsoft trial

Судебное разбирательство с компанией Майкрософт

British national indicted in military hacking case

Британскому подданному предъявлено обвинение по делу о взломе военных компьютеров в сети Интернет

No change
Без изменений

Oh, the indignity that comes from not being a state. Congress has adjourned for the year without passing a coin bill which would have created a special quarter-coin for DC. All 50 states have their own quarter-coins, with George Washington on the front and a state-specific design on the back. But novelty quarters are not a privilege enjoyed by the nation's capital, nor the five American territories (such as Guam) included in the bill that passed the House but not the Senate. О, эта униженность, которая исходит оттого, что вы не являетесь [не принадлежите ни к одному из] штатов [в США]. Конгресс отложил на год без утверждения законопроект о монете, [закон], который создал  [разрешил] бы выпуск специальной двадцатипятицентовой монеты для округа Колумбия. Все пятьдесят штатов имеют свои собственные двадцатипятицентовые монеты с [изображением] Джорджа Вашингтона на  фронтальной [лицевой стороне] и изображением, отражающим специфику штата на обратной стороне. Однако, [выпуск] новых двадцатипятицентовых монет является привилегией, которой не обладают ни столица  государства, ни одна из пяти [подведомственных] Америке [США] территорий (таких как Гуам), включенных в законопроект, который прошел Палату представителей, но в Сенате его не [утвердили].   
Some blame the Senate's Republicans, who frown on equal rights for heavily-Democratic DC. But there is still time to lobby for collectable DC coins; if approved, they would not be minted until 2009. Некоторые обвиняют сенаторов-республиканцев, которые с неодобрением относятся к равным правам округа Колумбия, сильнонасыщенного демократами. Однако есть еще время, чтобы лоббировать [агитировать] за  монеты округа Колумбия, представляющие ценность для коллекционеров; если отклонение законопроекта будет одобрено, то они [монеты] не будут отчеканены вплоть до 2009 года.   
The Economist WASHINGTON BRIEFING December 2002  
1. no change given - "сдачи не даем" (объявление).
2. no change (заголовок) - без изменений или сдачи не даем (такой перевод заголовка на русский язык соответствует содержанию сообщения, поскольку в нем идет речь об отложенном законопроекте, о введении в обращение мелкой монеты); to change - изменять, менять, разменивать.
3. passing a coin bill - прохождение [принятие] законопроекта о монете.
4. which would have created - [закон], который создал [разрешил] бы.
5. District of Columbia - DC - [федеральный] округ Колумбия, на территории которого расположена столица США Вашингтон, не принадлежит ни одному из штатов.
6. quarter-coin - двадцатипятицентовая монета; досл. - четвертинка-монета(четверть доллара).
7. state-specific design on the back - изображение, отражающее специфику штата
8. House - House of Represetatives - Палата представителей в конгрессе США; в России - Дума.
9. the five American territories - подведомственные США пять территорий, жители которых являются гражданами США, к ним относятся: Guam, Puerto Rico, the US Virgin Islands (St. Thomas, St. Croix, and St. Jhon), Wake Island, American Samoa.
10. frown - сдвинутые брови; хмурый взгляд; насупленность, нахмуренность; выражение, проявление неодобрения; хмурить брови; смотреть неодобрительно (at, on, upon - на); насупиться; выражать неодобрение; to frown on smth. - быть недовольным чем-л.
11. heavily-Democratic DC - сильнонасыщенный представителями Демократической партии округ Колумбия; досл. - тяжело-демократический округ Колумбия.
12. mint - мята, казначейство, чеканить.
13. lobby - большой коридор, холл, соединяющий несколько комнат; вестибюль; приемная; фойе; лобби, лоббисты, частые посетители кулуаров (парламента, конгресса) (группа лиц, 'обрабатывающих' членов Парламента/Конгресса в пользу того или иного законопроекта) отсюда произошло - лоббировать, по-русски - проталкивать.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .