Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

US broadens probe into offshore tax evasion

США расширяет зондирование оффшорных уверток от налогов

The Microsoft trial

Судебное разбирательство с компанией Майкрософт

Australian magistrate says F-word is no longer offensive

Австралийский судья заявляет, что F-слово не является больше оскорбительным

Bill Gates Views What He's Sown in Libraries

Билл Гэйтс осматривает то, что он посеял в библиотеках

A Missile That Would Make Lenin Faint

Ракета, которая заставила бы Ленина упасть в обморок

President Bush's remarks on September 11, 2002

Выступление Президента Буша 11 Сентября 2002 года

Replace your mouse with your eye

Замените вашу компьютерную мышку вашим глазом

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

Australia makes teleporting reality

Австралия делает телепортацию реальностью

Dams - A barrage of criticism

Плотины - Огневой вал критики

Surprise asteroid nearly hits home

Неожиданный астероид чуть-чуть не ударил Землю

Germany guarantees animal rights

Германия гарантирует права животных

For Mitterrand, a lonely end to illustrious career

Для Миттерана, одинокий конец в живописной карьере

CIA Warns of Chinese Plans for Cyber-Attacks on U.S.

ЦРУ предупреждает о китайских планах кибер-атаки на США

China sets date for the Moon

Китай назначает дату полета на Луну

US admits that it cannot fight two wars at once

США признают, что они не могут вести две войны одновременно

The Queen Mother 100th birthday

Столетие Королевы-Матери

Digital snapshot of the future
Цифровой фотоснимок будущего

Cameras have come a long way since the 1920s
Фотоаппараты прошли большой путь с периода двадцатых годов   

Digital cameras and the net are radically changing the way that people think of and use images, the head of photography firm Kodak has said. Цифровые фотокамеры и сеть [Интернет] радикально [коренным образом] меняют мышление людей о [фото-] изображениях и их использовании, - так сказал руководитель фотографической фирмы Кодак.   
Talking to BBC News Online, Kodak boss Dan Carp said the company is being forced to rapidly adapt to consumers' new habits, at the same time as it helps them get to grips with new technology. Разговаривая с [Интернет отделением новостей Британской радиовещательной корпорации] BBC News Online, босс фирмы Кодак Дэн Карп сказал, что компания вынуждена быстро принимать [адаптироваться,  приспосабливаться] к новым привычкам потребителей [покупателей], в то же самое время это помогает им крепко хватать [осваивать] новую технологию.   
Mr Carp said that film is proving remarkable resilient because so many people are familiar with it and already own still cameras. Мистер Карп говорил, что пленка [фотопленка] доказывает [подтверждает] свою гибкость [пластичность], потому что так много людей знакомы с ней и уже владеют [обычными] фотоаппаратами.   
It will be decades before people stop using film altogether, he added. Пройдут десятилетия, прежде чем люди совсем прекратят использование фотопленки, добавил он.   
Developing image Проявление изображения   
Photography is not what it used to be. The net and the advent of cheap digital cameras means the numbers of people snapping shots, storing and sharing them is growing rapidly. Фотография это не то, к чему мы привыкли. Сеть [Интернет] и приход [появление] дешевых цифровых фотокамер [фотоаппаратов] означает, что количество людей, которые фотографируют, хранят [в памяти  компьютера] и делятся [обмениваются] ими, растет быстро.   
"The internet explodes the number of people that have access to pictures," said Mr Carp, speaking from the Photokina trade show in Cologne. "Интернет взрывообразно увеличивает количество людей, которые имеют доступ фотоснимкам", - сообщил мистер Карп, говоря [это, находясь] на торговом шоу [выставке под названием] "Photokina " в Кельне  [Германия].   
Quite frankly people do not want films or digital cameras they just want pictures. Dan Carp, Kodak CEO По-правде говоря, люди не хотят пленочные или цифровые фотоаппараты, они просто хотят иметь фотографии [фотоснимки].   
It is a change that companies such as Kodak simply cannot afford to ignore. Most estimates put a value on the photography industry of around $80 billion. But Mr Carp told News Online that the "info-imaging" industry, which involves digital cameras, memory cards for them, online photo storage and print services, will soon be worth $385 billion. Это изменение, которое компании такие, как Кодак просто не могут [себе] позволить игнорировать [не замечать]. Наибольшее количество расчетов оценивают [рынок] фотоиндустрии приблизительно в  восемьдесят миллиардов долларов. Но мистер Карп сообщил BBC News Online то, что индустрия "инфо-изображений", которая включает [производство] цифровых фотокамер, карт памяти для них, накопление  фотоматериалов [снимков] в Интернете и услуги печати вскоре будет стоить 385 миллиардов долларов.   
Share and store Разделение и запоминание   
Central to this are online services which let people upload images and choose which ones they want made into high-quality prints. Центральным [моментом] в этом являются услуги в Интернете, которые позволят людям выгружать изображения [со своих цифровых фотоаппаратов] и выбирать какие [изображения] они хотят сделать [превратить]  в высококачественные отпечатки.   
Carp: Film is not going to go away Карп: Фотопленка не собирается уходить [исключаться из фототехнологии]   
It also makes it easier for people to get access to the images and order their own. Эта [цифровая фототехнология] также облегчает людям получить доступ к изображениям и заказать свои собственные.   
In the past wedding photographers may have provided a set of snaps for the couple getting wed and their in-laws. В прошлом фотографы на свадьбах могли обеспечить набором снимков женящуюся пару и ее родню.   
If the images are put online, many more guests and relations are likely to have a look and order a few for themselves. Если изображения поставлены в Интернете [на сайте фотографа], то намного больше гостей и родственников, вероятно, просмотрят их и закажут несколько [фотоснимков] для себя.   
The difficulty of getting pictures from a camera to a computer, on to the web and then printed out is holding back this move to digital imagery. Трудность передачи фотоснимков из [цифровой камеры] в компьютеры далее в Интернет и затем их распечатка удерживает [тормозит] движение [в направлении] цифрового образа [фотоснимка].   
"We have to make it easier to get pictures from digital cameras," said Mr Carp. "You can do it online and that is not bad but it is not as immediate as a one-hour lab." "Мы должны сделать более легким [процесс] выгрузки из цифровой фотокамеры", - сказал м-р Карп. "Вы можете делать это через Интернет и это не плохо, но это [снимки на бумаге] не так быстро, как [это  получилось бы в] одночасовой [экспресс] лаборатории".   
Kodak is working on ways to make it easier to get prints of digital snaps by creating services that let people download images to a local photo shop that prints them out quickly. Фирма Кодак работает над путями [способами] облегчения производства отпечатков цифровых фотоснимков, [путем] создания служб, которые позволяют людям загружать [переписывать сделанные ими цифровые  электронные] изображения в [специальную аппаратуру] местного фотомагазина и быстро их распечатывать.   
Film future Будущее фотопленки   
It is also working with rivals on standard ways of formatting images so they can be shared and put online easily. Она [фирма] также работает со своим соперниками [конкурентами по вопросам] стандартных способов форматирования изображений так, чтобы они могли быть легко представлены в Интернете и их разделяли [их  могли смотреть другие люди].   
Easier to share snaps of your big day Легче показать снимки вашего большого [богатого событиями] дня   
It is perhaps film's convenience that is helping it survive, that and the fact that most people have a camera that uses film rather than memory cards. Возможно, удобство фотопленки помогает ей выжить, это и тот факт, что многие люди имеют фотоаппараты, которые используют фотопленку больше, чем карточки памяти, [применяемые в цифровых фотоаппаратах].   
"Unlike some innovations, such as the CD replacing the LP, digital does not jump over the benefits of film far enough to create the kind of transformation that CDs did to records," he said. "Не так как в некоторых новшествах, таких как [происходящая] замена линейных проигрывателей звука [магнитофонов] на проигрыватели с компакт-дисков, цифровая [фотография] не перепрыгнет через преимущества  фотопленки довольно [еще] долго, для того чтобы создать трансформацию вроде той, что делали компакт диски в звукозаписи", - сказал он.   
"Film is not going to go away because it is the best way to get a print. We have to get to that point with digital." "Фотопленка не собирается уходить [исключаться из фототехнологии]   
People also seem to use digital and film cameras in very different ways. Kodak research shows that people typically take a lot of pictures with a digital camera and do their editing afterwards. With film they try to make every one count. Люди также, кажется, будут использовать цифровые и пленочные фотокамеры очень разными способами. Исследование, [проведенное] фирмой Кодак показывает, что типично [как правило] делают массу снимков  цифровыми камерами и после этого производят редактирование их. [При фотографировании] с пленочной [камерой] они стараются считать [экономить каждый кадр].   
The fact that cameras are starting to appear in mobile phones and in tiny packages is only going to drive this revolution towards greater use of images. Тот факт, что [цифровые] камеры начинают появляться [встроенными] в мобильные телефоны и в крошечные пакеты, является единственным [бесспорным фактом] стремления этой [технологической] революции в  направлении большего использования изображений [фотоснимков].   
"Quite frankly people do not want films or digital cameras they just want pictures," he said. "Совершенно искренне люди не хотят иметь пленочные или цифровые фотоаппараты они просто хотят иметь фотоснимки [фотографии], - сказал он.   
"If you go back in time images were the best tool for communication and are still the best way to communicate across cultures and age groups." "Если вы пойдете назад во времени [взгляните в прошлое], то изображения [фотоснимки] были лучшим инструментом связи и все же являются лучшим способом связи через [между] культурами и возрастными  группами".   
BBC NEWS Wednesday, 25 September, 2002.  
1. the way that people think of and use images - мышление людей о [фото] изображениях и их использовании; досл. - путь, что люди думают о и используют изображения; way - путь, способ; think - думать; image - вид, изображение, образ.
2. BBC News Online - новости корпорации BBC в Интернете. BBC - British Broadcasting Corporation.
3. company is being forced - компания вынуждена; компания принуждается.
4. to grips with new technology - крепко хватать [осваивать] новую технологию.
5. resilient - упругий, эластичный; жизнерадостный, неунывающий.
6. still camera - традиционная, обычная фотокамера; still picture - фотоснимок; still - спокойный, неподвижный; camera - камера; picture - картина, фотоснимок.
7. It will be decades before people stop - Пройдут десятилетия, прежде чем люди прекратят; досл. - это будут десятилетия перед люди остановят.
9. snapping shots - фотографирование; досл. - щелканье кадрами; щелканье фотоснимков.
10. The internet explodes the number of people - Интернет резко увеличивает количество людей; досл. - Интернет врывает количество людей. internet - всемирная компьютерная сеть.
11. Quite frankly - по-правде говоря; досл. - вполне искренне.
12. Kodak CEO - Kodak chief executiv officer - главный исполнительный директор фирмы КОДАК.
13. info-imaging industry - отрасль [индустрия] информационных [изображений], или индустрия цифровой фотографии.
14. Film is not going to go away - Фотопленка не собирается уходить [исключаться из фототехнологии]; можно перевести так - фотопленка еще будет оставаться [в фототехнологии].
15. It also makes it easier - Это [цифровая фототехнология] также облегчает; досл. - она также делает это легче.
16. in-law - родня со стороны жены или мужа; досл. - в законе.
17. download images - загружают изображения (процесс подключения фотокамеры к компьютеру и выгрузка из аппарата, и загрузка [перепись] в компьютер видео-снимков).
18. CD replacing the LP - замена линейных проигрывателей звука [магнитофонов] на проигрыватели с компакт-дисков; CD - compact disc - компактный диск; LP - Line player - линейный проигрыватель [магнитофон].
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .