Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Study finds online banking growing in popularity

Исследованием установлено, что растет популярность банковского обслуживания через Интернет

Worrisome Weapons

Вызывающее некоторое беспокойство вооружения

Women Only

Только для женщин

Amelia Earhart

Эмилия Эрхарт

US broadens probe into offshore tax evasion

США расширяет зондирование оффшорных уверток от налогов

Emission-free cars for the government
Автомобили без вредных выбросов для правительства

The Japanese government became the first in the world to use emission-free cars in early December. Honda and Toyota delivered five fuel-cell hybrid vehicles (FCHVs), which run on hydrogen gas, to the cabinet offices and several ministries. A hydrogen gas station (a rarity in Tokyo or anywhere else) has been set up in the courtyard of the Ministry of Economy, Trade and Industry, so that the cars can be re-fuelled in public. Японское правительство стало первым в мире [правительством], которое, начиная с начала декабря [2002 г.], будет использовать автомобили без вредных выбросов. Хонда и Тойота передали пять  горюче-ячеечных автомобилей, гибридных транспортных средств, которые работают на водороде, учреждениям правительства и нескольким министерствам. Газоводородная станция (редкость для Токио или еще  где-нибудь) была установлена во дворе министерства экономики, торговли и промышленности так, чтобы автомобили могли заправляться на публике [при свидетелях этого новшества].   
They may cut down on pollution, but FCHVs are expensive to run. Toyota and Honda are leasing their cars to the government for up to Yl.2m a month. Still, Junichiro Koizumi, Japan's prime minister, seems quite taken with them, and posed with the shiny vehicles for photographers outside his office. Они могут сократить загрязнение [воздуха], но АВТ дороги в эксплуатации. Тойота и Хонда сдают в аренду свои автомобили правительству за 1,2 миллиона йен в месяц. Все же Хуничиро Коизуми, японский  премьер-министр, кажется, совершенно пленен [увлечен] ими и позировал рядом с сияющими машинами для фотографов вне [перед] его офисом.   
TOKYO BRIEFING, December 2002, Economist.  
1. Emission-free cars - автомобили без вредных выбросов [выхлопов]; досл. - автомобили свободные от выделений [без выделений].
2. fuel-cell hybrid vehicle - (FCHV) - автомобиль на водородном топливе (АВТ). (По-видимому для управления взрывом при соединении водорода с кислородом и превращение его в процесс квази-горения используются небольшие ячейки-камеры квази-горения и электронная компьютерная система управления перепусками газа в ячейки и его поджога (при работе такого двигателя из выхлопной трубы выделяется вода - пар)); досл. - горюче-ячеечное гибридное транспортное средство.
3. are expensive to run - дороги в эксплуатации.
4. seems quite taken with them - кажется совершенно пленен [увлечен] ими; досл. - кажется совершенно взят с ними.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .