Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Amelia Earhart

Эмилия Эрхарт

Paying the price of AIDS

Плата за СПИД

Donor eggs help older mothers

Донорские яйцеклетки помогают немолодым матерям

Empty playgrounds

Пустые игровые площадки

The Miller, His Son, and their Ass

Мельник, его сын и их осел

President Bush's remarks on September 11, 2002

Выступление Президента Буша 11 Сентября 2002 года

Oh La La! Sex in U.S. Rivals the Best in Paris

О, ля - ля! Секс в США соперничает с лучшими его проявлениями в Париже

For Mitterrand, a lonely end to illustrious career

Для Миттерана, одинокий конец в живописной карьере

Women Only
Только для женщин

The JR (Japan Railroad) East Japan Co. has initiated a new service: a carriage for women only. The Saikyo line, which is famous for the problems caused by male perverts during rush hours, is the first to offer the new service.
Восточная железнодорожная компания Японии инициировала [ввела] новый [вид]  обслуживания - железнодорожный вагон только для женщин. Железнодорожная линия  Saikyo, которая знаменита проблемами, причиняемыми [связанными с] мужчинами  извращенцами во время часов пик, явилась первой [железнодорожной компанией], которая предложила эту новую услугу.   

Late at night, you will see stickers put on the windows of the carriage No.10 of the Saikyo line, which read; On weekdays, this car is "Only for Women" in trains for Akabane, Omiya and Kawagoe, departing Ebisu at and after 22:58 (Shinjyuku at 23:06). Поздно ночью, вы увидите липучки, наклеенные на окна вагона номер десять  железнодорожной линии Saikyo, на которых [написано], что этот вагон  "Только для женщин" в поездах на Akabane, Omiya и Kawagoe, отправляющихся из Ebisu в и после 22 ч. 58 мин. (из Shinjyuku в 23 ч. 06 мин.).   
Some men protested to the JR East Co. that the service is a kind of sexual discrimination; others seem to welcome the separation , because several men have been sued by female commuters, in spite of their innocence. Некоторые мужчины [выражали] протест Восточной железнодорожной компании Японии,  заключавшийся в том, что эта услуга является разновидностью половой  дискриминации; другие, кажется, доброжелательно приняли [приветствовали]  это разделение, потому что несколько мужчин привлекались к судебной ответственности  женщинами, пассажирками пригородных поездов, несмотря на их [мужчин]  невиновность.   
Personally, I really hate crowded trains. When I can't avoid getting onto a packed carriage, I always keep my bag in front of my body; grab a strap if possible; and try to keep some space between myself and any women. As some women are a bit too self-conscious, some unlucky guys are arrested by mistake once in a while. Male commuters can't be too careful. Лично я, на самом деле ненавижу набитые битком [людьми] поезда. Когда я не могу  избежать посадки в упакованный [переполненный людьми] вагон, я всегда держу мою  сумку перед собой, хватаю ремень [поддержки] и стараюсь держать некоторое  расстояние между мной и любой женщиной. Поскольку некоторые женщины слишком  чувствительны [щепетильны], и некоторые несчастные парни арестовываются иногда.  Мужчины, пассажиры пригородных поездов не могут быть слишком осторожными.   
In fact, according to a poll, although about 40% of female passengers have ever encountered men who touched them up in crowded carriages, only some 10% have taken action to protest against these perverts. This shows that most female commuters are confronted with the threat of the sexual crime. No wonder the new service by JR East Co. has the support of most women. На самом деле, в соответствии с голосованием [опросом], сорок процентов  женщин-пассажирок когда-либо сталкивались с мужчинами, которые дотрагивались до  них в заполненных вагонах, только некоторые - десять процентов предприняли  действие в протест против этих извращенцев. Это показывает [указывает] на то,  что наибольшее число женщин подвержены угрозе сексуального преступления [в отношении них]. Не удивительно, что новая услуга, [предоставленная] Восточной  железнодорожной компанией Японии, имеет поддержку большинства женщин.   
1. rush hours - часы пик; rush - нестись, бросаться, стремительное движение; hour - час.
2. stickers put on the windows - объявления, наклеенные на окна; липучки, положенные на окна; sticker - липучка.
3. car - автомобиль, вагон, повозка.
4. in front of my body - перед собой; досл. - перед моим телом.
5. a bit too self-conscious - слишком щепетильны, стеснительны; self-conscious - highly sensitive to the attitudes and opinions of others toward oneself.
6. once in a while - иногда, изредка.
7. In fact - фактически, на самом деле.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .