Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Birds and Planes Get Icy Wings

Обледенение крыльев у птиц и самолетов

France is too dependent on nuclear power

Франция слишком зависима от ядерной энергии

The Slave and the Lion

Раб и лев

Birds and Planes Get Icy Wings

Обледенение крыльев у птиц и самолетов

IMF reveals its financial secrets

МВФ раскрывает свои финансовые секреты

FBI Investigates Cyber Attacks

ФБР расследует Кибер-Атаки (преступления в сети ИНТЕРНЕТ)

Byte counters

Счетчики байтов

France is too dependent on nuclear power

Франция слишком зависима от ядерной энергии

EAGLE SWOOPS TO MOON LANDING

'ОРЕЛ' БРОСАЕТСЯ (ВНИЗ) НА ЛУННУЮ ПОСАДКУ

The Slave and the Lion

Раб и лев

Birds and Planes Get Icy Wings

Обледенение крыльев у птиц и самолетов

IMF reveals its financial secrets

МВФ раскрывает свои финансовые секреты

FBI Investigates Cyber Attacks

ФБР расследует Кибер-Атаки (преступления в сети ИНТЕРНЕТ)

Byte counters

Счетчики байтов

France is too dependent on nuclear power

Франция слишком зависима от ядерной энергии

EAGLE SWOOPS TO MOON LANDING

'ОРЕЛ' БРОСАЕТСЯ (ВНИЗ) НА ЛУННУЮ ПОСАДКУ

The Slave and the Lion

Раб и лев

Birds and Planes Get Icy Wings

Обледенение крыльев у птиц и самолетов

Study Sees Possible China Nuclear Buildup
Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

A new intelligence study warns President Clinton that North Korea could threaten the United States with a ballistic missile attack within a few years but cautions that building a missile defense system could have undesirable consequences, including a nuclear arms buildup by China, government officials said yesterday. Новые исследования разведки предостерегают президента Клинтона о том, что Северная Корея может угрожать США атакой [нападением] баллистических ракет в пределах нескольких [ближайших] лет, но [имеются]  предостережения в том, что построение [американской] противоракетной системы может иметь нежелательные последствия, включая ядерные приготовления [наращивания] в Китае, об этом заявили официальные  представители вчера.   
The still-classified study, known as a National Intelligence Estimate, was delivered to the White House this week to assist Clinton in deciding whether to begin erecting a limited antimissile system to defend the U.S. homeland. Все еще засекреченное исследование, известное как Государственная разведывательная оценка, было передано в Белый Дом на этой неделе для того, чтобы помочь Клинтону решить, необходимо ли возведение  [создание] ограниченной противоракетной системы для защиты территории США.   
In a separate, public report on proliferation issues, the Central Intelligence Agency concluded that in 1999 China increased its technical assistance to Pakistan for the development of ballistic missiles and that it continued to provide raw materials and missile technology to Iran, North Korea and Libya. The semiannual report to Congress also said Russia had provided "substantial" assistance to Iran's missile development effort. В отдельном, рассчитанном для общественности, отчете по вопросам распространения [ракетных технологий] Центральное разведывательное управление заключило, что в 1999 году Китай увеличил свою  техническую помощь Пакистану по разработке баллистических ракет и что он продолжает обеспечивать сырьем и ракетными технологиями Иран, Северную Корею и Ливию. В полугодовом докладе Конгрессу также  сказано, что Россия обеспечивала "существенную" помощь в усилиях Ирана в ракетных разработках .   
Commenting on the CIA proliferation report, State Department spokesman Richard Boucher said the United States has "raised with senior Chinese officials on numerous occasions our concerns about reports that Chinese entities have provided assistance to missile programs in Pakistan." Комментируя отчет ЦРУ о распространении [ракетных технологий], представитель Государственного департамента Ричард Бучер сообщил, что Соединенные Штаты "поднимали [вопрос] перед высшими китайскими  официальными лицами в многочисленных случаях нашей озабоченности по поводу сведений, которые доказывают, что Китай, на самом деле, обеспечивает помощь в ракетных программах Пакистану".   
But despite the resumption in July of talks with China on cooperative nonproliferation efforts, "the missile issues remain unresolved," Boucher told a news briefing. The National Intelligence Estimate on missile defense had been repeatedly delayed by disagreements among the various intelligence agencies that contributed to the report. Но, несмотря на возобновление в июле переговоров с Китаем по поводу совместных усилий о нераспространении, "ракетные вопросы остаются не решенными", - сообщил Бучер на краткой пресс-конференции.  Государственная разведывательная оценка по противоракетной обороне неоднократно задерживалась из-за противоречивости [данных] среди различных разведывательных агентств, которые внесли [свой вклад в  этот] отчет.   
But the debate ultimately was settled in favor of analysts who believe that construction of a U.S. missile defense system would cause China to significantly accelerate its production of nuclear weapons beyond current plans, according to officials familiar with the document. Но обсуждение было окончательно закончено в пользу [мнений] аналитиков, которые верят, что построение противоракетной обороны США вынудит Китай значительно ускорить производство своих ядерных  вооружений вне [сверх] текущих планов - [все это] соответствует [сообщениям] официальных представителей, знакомых с документом.   
China, the study concludes, already is working to modernize and modestly expand its strategic force of some 20 fixed-silo, single-warhead intercontinental missiles. But, in response to the creation of a U.S. missile shield, China probably would try to develop both mobile and multiple-warhead weapons, expanding its force to as many as 200 warheads to be able to overwhelm the American defenses, the officials said. В этом исследовании  делается заключение, что Китай, уже проводит работу по модернизации и незаметному расширению своих стратегических сил, состоящих приблизительно из 20 немобильных, с одной  боеголовкой каждая, межконтинентальных ракет. И в ответ на создание Соединенными Штатами ракетного щита Китай, вероятно, попытается разработать мобильное, с множеством боеголовок оружие, расширяя эти  силы до величины двухсот боеголовок, для того, чтобы быть в состоянии  поразить американскую оборону, сообщили официальные лица.   
The administration's current missile defense plan envisions 100 interceptor missiles in Alaska, backed by a network of early warning satellites, ground-based radars and battle management computers. The United States has tried to reassure Beijing that the system could handle a maximum of only about 25 incoming warheads and would be aimed at blocking attacks by such unpredictable states as North Korea, Iran and Iraq. Существующий в настоящее время план американской администрации по противоракетной обороне предполагает [размещение] 100 ракет перехватчиков на Аляске, поддерживаемых сетью спутников раннего  предупреждения, наземных радаров и компьютеров боевого управления. Соединенные Штаты пытались и пытаются заверить Пекин, что система могла бы справиться только с приблизительно 25-ю входящими  [атакующими] боеголовками и будет нацелена на блокирование нападений таких непредсказуемых стран, как-то: Северная Корея, Иран и Ирак.   
Nonetheless, top Chinese officials have complained publicly that the system could defeat China's current missile force, nullifying its deterrent power. Drawing on assessments from several quarters, Clinton is due to decide by late November whether to take initial steps toward building the missile defense system. Тем не менее, высокие китайские официальные лица публично жаловались, что [американская] система может разрушить современные ракетные силы Китая, сведя на нет их сдерживающую мощь. Делая всесторонние  оценки, Клинтон должен решить к концу ноября, предпринимать ли начальные шаги в сторону построения противоракетной системы.   
The president has said he will consider the system's technical feasibility, cost, and two issues specifically covered by the National Intelligence Estimate: the gravity of the threat and the national security implications of deploying the missile shield. Президент сказал, что он рассмотрит техническую осуществимость [создания] этой системы, затраты на ее сщздание и два вопроса, специально освещенные [затронутые] в [докладе] Государственной разведывательной оценки:  серьезность угрозы и вовлеченность [зависимость] национальной безопасности от развертывания ракетного щита.   
In addition to the likely Chinese response, the study cites Russian opposition to the antimissile shield as a complicating factor in future nonproliferation and arms control efforts, and it says European concerns could strain the Atlantic alliance, officials said. Вдобавок к вероятному Китайскому ответу, это исследование цитирует [излагает] Российскую противоположную позицию по поводу противоракетного щита, как усложняющего фактора в будущих усилиях по  нераспространению [ракетного оружия] и контролю над вооружениями, а также там говорится, что озабоченность европейцев может [внести] напряженность в Атлантический союз, об этом сообщили официальные  лица.   
On the nature of the threat, the study echoes previous public intelligence assessments that North Korea is the nation most likely to pose a new threat of ballistic missile attack on the United States during the next 15 years. Both Iran and Iraq could test intercontinental missiles by 2010, particularly if they receive assistance from Russia, China or North Korea, officials said. По поводу природы угрозы, данное исследование отражает предыдущие открытые оценки разведслужб и того, что Северная Корея является государством, которое наиболее вероятно будет готово представлять новую  угрозу нападения баллистическими ракетами на Соединенные Штаты в течение следующих 15 лет. Иран и Ирак смогут испытать межконтинентальные ракеты к 2010 году, в частности, если они получают помощь из  России, Китая или Северной Кореи, сообщили официальные представители.   
The assessment does not attempt to predict when threats will emerge, but instead projects trends based on existing conditions, an assessment of technical capabilities and perceived intentions, officials said. Оценки [в отчете] не пытаются предсказать, когда угрозы возникнут, но вместо этого предсказываются тенденции, основанные на существующих условиях, оценка технических возможностей и воспринимаемых  намерений, сообщают об этом официальные представители.   
Once capabilities are established, the assessment warns, real threats to U.S. national security can emerge quickly, the officials said. Раз уж установлены возможности [угрозы], то [сделанные] оценки с выводами предостерегают, что реальные угрозы для национальной безопасности США могут вскоре возникнуть, сообщают об этом официальные  представители.   
The political debate over missile defense and the administration's timetable for deploying the system are not being driven by official intelligence assessments such as the one delivered to the White House this week. Материалы политических дебатов по поводу противоракетной обороны и расписание администрации [правительства] по разработке системы не были привлечены в официальных оценках разведки в таких, какие были  предоставленные Белому дому на этой неделе.   
Rather, the threat has been defined by the 1998 report of a congressionally appointed panel headed by former defense secretary Donald Rumsfeld, which predicted that North Korea would have missiles capable of striking the United States by 2005. До некоторой степени, эта угроза была определена в отчете 1998 года, группой специалистов, назначенной Конгрессом и возглавляемой бывшим министром обороны Дональдом Рамсфельдом, которая предсказала, что  Северная Корея будет обладать ракетами, способными нанести удар по Соединенным Штатам в 2005 году.   
Both the official and independent assessments agree that the surreptitious export of missile and weapons technology constitutes a wild card that makes it difficult if not impossible to say for certain how soon a missile threat would emerge. The CIA's public report on proliferation, for example, found that in 1999 North Korea procured raw materials and components for its ballistic missile program "from various foreign sources, especially through firms in China." Как официальные, так и независимые оценки согласуются в том, что сделанный украдкой [тайный] экспорт ракет и технологий вооружений представляют непредсказуемое явление, что делает трудным, если  невозможным, сказать с определенностью, как скоро возникнет ракетная угроза. В открытом отчете ЦРУ по вопросу распространения [вооружений], к примеру, делается вывод, что в 1999 году  Северная Корея  обеспечивала себя сырьевыми материалами и компонентами для своих программ по баллистическим ракетам "из различных иностранных источников, особенно через фирмы в Китае."   
While the CIA said it found no evidence of procurement activities directly linked to North Korea's nuclear weapons program, it did report that North Korean agents were searching worldwide for technology that could have applications for building such weapons. Пока ЦРУ сообщает, что оно не нашло свидетельства активности по обеспечению [сырьем], прямо связанного с программой ядерных вооружений Северной Кореи, оно [ЦРУ] сообщило, что северокорейские агенты  ведут поиски по всему миру технологии, которая могла бы иметь приложения для построения такого оружия.   
By Roberto Suro, Washington Post Staff Writer, August 10, 2000, The Washington Post Company, 1999-2000 Britannica.com Inc.
1. State Department - Государственный департамент - Министерство иностранных дел США.
2. the debate ultimately was settled in favor - обсуждение было окончательно закончено в пользу.
3. fixed-silo - (досл. зафиксированная силосная башня) - тип ракет с фиксированным стартом из наземных стартовых труб, похожих на силосную башню.
4. modestly expand - незаметно расширяет (досл. - скромно расширяет)
5. strategic force - стратегическая сила (в русской терминологии - стратегические силы)
6. radar - сокращенное наименование радиолокационной станции от английского понятия Radio Determination and Range - радио обнаружение и определение местоположения.
7. drawing on assessments from several quarters - (досл. рисуя) делая оценки с нескольких сторон или делая всесторонние оценки.
8. panel headed - группа специалистов, возглавляемая..; (досл. панель возглавляемая) имеется ввиду панельная дискуссия - panel discusion, т. е. открытое обсуждение какого-либо вопроса за общим столом в присутствии слушателей.
9. wild card - не предсказуемый человек или явление (досл. - дикая карта).

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .