Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

President Bush's remarks on September 11, 2002

Выступление Президента Буша 11 Сентября 2002 года

Drinking Takes Heavy Toll on Campus, Study Says

Пьянство берет большую пошлину с университетских городков, сообщается в исследовании

Army uses laser to shoot down artillery

Армия использует лазер для сбивания артиллерийских снарядов

US university student goes to Supreme Court over use of thesis F-word

Студент университета в США обращается в Верховный Суд по поводу использования понятия F-слова

Australian magistrate says F-word is no longer offensive

Австралийский судья заявляет, что F-слово не является больше оскорбительным

Computer Virus Poised to Strike Today

Компьютерный вирус готов для атаки сегодня

Bill Gates Views What He's Sown in Libraries

Билл Гэйтс осматривает то, что он посеял в библиотеках

Asteroids 'could trigger nuclear war'

Астероиды 'могли бы спровоцировать ядерную войну'

Frequent sex 'not linked to strokes'

Частый секс 'не приводит к инсульту'

Lively Pop Culture Flourishing in Russia

Яркая [забавная] поп-культура расцветает в России

The Man, the Horse, the Ox, and the Dog

Человек, Лошадь, Бык и Собака

Hitachi to Pay $2 Bln for IBM Hard-Drives

Хитачи заплатит 2 миллиарда долларов за производство жестких компьютерных дисков фирмы IBM

Fines Dealt for Internet Prescriptions

Рассмотрен вопрос о штрафах за выписку медицинских рецептов по Интернету

Researchers Hope to Build Deep-Sea Station

Исследователи надеются построить глубоководную морскую станцию

College costs push Americans to Canada

Цены обучения в колледжах выталкивают американцев в Канаду

Miners thank rescuers: 'They really did their job'
Шахтеры благодарят спасателей: 'Они действительно делали свою работу'

Randy Fogle was the first of nine miners rescued on Sunday
Рэнди Фогл был первым из девяти шахтеров, спасенных в воскресенье   

SOMERSET, Pennsylvania (CNN) -- Miners who endured 77 hours in a flooded Pennsylvania coal shaft offered thanks Monday to the rescuers who helped them escape unharmed. "They saved us," miner John Unger told reporters at Memorial Medical Center in Johnstown. "We did our job, and they really did their job." Сомерсет, штат Пенсильвания (CNN). Шахтеры, которые вытерпели [пробыли] 77 часов в затопленной угольной шахте в Пенсильвании, выразили благодарность в понедельник спасателям, которые помогли им  избежать [спастись] невредимыми. "Они спасли нас", - шахтер Джон Анпук рассказал репортерам в Мемориальном медицинском центре в Джонстауне. "Мы делали нашу работу, а они реально [по-настоящему] делали  их [свою] работу".   
He also thanked the country for its support. "All the people in America that prayed for us ... that's the only reason we're here," said Unger, flanked by four of the nine other rescued miners. Он также поблагодарил страну за ее поддержку. "Всех людей в Америке, которые молились за нас ... это единственная причина того, что мы здесь", - сказал Ангер, с которым рядом находились другие четыре из  девяти спасенных шахтеров.   
Thomas Foy recalled finding a bucket containing a corned-beef sandwich and some soda, which helped ease their hunger. Томас Фой припомнил о корзине и нашел ее, содержавшую сэндвич с ветчиной и немного содовой воды, что несколько облегчило их голодание.   
"We split that between nine guys, just huddled together side by side," he said. "I figured with that and the water we had, we're good for another couple of days." The men slept on canvas laid atop piled-up coal, Foy said. "Мы расщепили [поделили] это между девятью парнями, просто сгрудившихся вместе бок о бок", - сказал он. "Я подсчитал, что с этим [запасом] еды и водой, которую мы имели, мы продержимся еще другую пару  дней". Мужчины спали на мешковине, расстеленной на груде угля, сообщил Фой.   
"Then we just covered each other up, hugged each other, whatever it took just to keep each other warm," he said. "Some guys would shake more than the others." "Затем мы просто покрывали друг друга, крепко обнимали друг друга, все что можно было предпринимали, чтобы друг другу было тепло", - сказал он. "Некоторые парни тряслись [от холода] больше, чем  другие".   
Asked how the men passed the time, Foy said they talked about "anything and everything." "We can't tell you everything we talked about, but we talked about everything. We done a lot of praying -- that was number one. We done a lot of praying," he said. [Когда его] спросили, как мужчины проводили [коротали] время, Фой сказал, что они разговаривали о "чем угодно и обо всем". "Мы не можем рассказать вам обо всем, о чем мы говорили, но мы говорили обо  всем. Мы много молились - это было первоочередным. Мы много молились", - сказал он.   
Miner Randy Fogle expressed doubts about whether he will ever return to the mine. Шахтер Рэнди Фогл выразил сомнения о том, вернется ли он когда-либо на шахту.   
"I don't know if too many of us will go back," he said. "It put our families through a lot. It was hard on us and I think it was even harder on them." "Я не знаю, вернется ли большинство из нас [на шахту]", - сказал он. "Это событие заставило многое пережить нашим семьям. Нам было тяжело нас и еще тяжелее для них".   
Joining them at the event was Pennsylvania Gov. Mark Schweiker, who said earlier that an investigation into the accident will address the conduct of the mine's operator. Присоединившимся к ним в момент окончания спасательной операции, был губернатор штата Пенсильвания, Марк Швейкер, который сказал ранее, что расследование аварии будет [обращено] направлено на поведение  компании управляющей шахтой.   
"The company owes answers to the mining families, the company owes answers to me, the company owes answers to Pennsylvania," Schweiker said of the Black Wolf Coal Co., which operates the Quecreek mine. "Компания обязана ответить перед семьями шахтеров, компания обязана ответить мне, компания обязана ответить [штату] Пенсильвания", - заявил Швейкер о компании Black Wolf Coal Co., которая управляет  шахтой Кукрик.   
The men were digging in the mine Wednesday night when a wall separating their tunnel from an abandoned, flooded mine gave way, sending millions of gallons of water spewing into Quecreek. The miners relied on an inaccurate map, apparently thinking they were hundreds of feet away from the older mine. Fogle, Unger and Foy remained hospitalized Monday at Memorial Medical Center. Foy and Unger were likely to be released later Monday, and Fogle, who was experiencing a rapid heart rate, will remain hospitalized for at least another day, said Dr. Russell Dumire. All are doing well, he said. Мужчины копались [добывали уголь] в шахте в среду ночью, когда стена, отделявшая их тоннель [забой] от заброшенной затопленной шахты рухнула, посылая [направляя] миллионы галлонов воды выплевывающейся  [сливающейся] в шахту Кукрик. Шахтеры полагались неточную карту, явно [очевидно] думая, что они были за сотни футов от более старой [заброшенной] шахты. Фогл, Ангер и Фой оставались  госпитализированными в понедельник в Мемориальном медицинском центре. Фой и Ангер будут, вероятно, выпущены позже [после] понедельника, а Фогл, который испытывает высокую скорость [частоту]  сердечного ритма, будет оставаться госпитализированным как минимум еще один день, сообщил доктор Рассел Дамире. Все находятся в хорошем состоянии, сообщил он.   
The other six -- Robert Pugh, Dennis Hall, John Phillippi, Harry B. Mayhugh, Ron Hileman and Mark Popernack -- were released Sunday afternoon from area hospitals. Другие шесть [шахтеров] - Роберт Пу, Денис Холл, Джон Филип, Гарри Б. Мэйхью, Рон Хилеман и Марк Попернэк были выпушены из госпиталя в воскресенье после обеда.   
CNN, August 8, 2002  
1. offered thanks - выразили благодарность; досл. - предложили благодарности.
2. Joining them at the event - присоединившись к ним в момент окончания спасательной операции; досл. - присоединившись к ним при событии.
3. Black Wolf Coal Co. - название компании; Black - черный; Wolf - волк; Coal - уголь; Co. - сокр. - компания; досл. - уголь черного волка.
4. gave way - рухнула; досл. - дала путь.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .