Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

President Bush's remarks on September 11, 2002

Выступление Президента Буша 11 Сентября 2002 года

Russia braces for population disaster

России угрожает демографическое бедствие

Russia Quits Arms Pact

Россия выходит из Договора о стратегических вооружениях

Madonna: 'My priority is family'

Мадонна: "Мой приоритет - семья"

Kids With Pets Have Fewer Allergies

Детишки, у которых есть домашние любимцы, меньше болеют аллергией

Empty playgrounds
Пустые игровые площадки

There may be something eerie about Tokyo's many empty school playgrounds, but the reasons for them are perfectly clear. It is the result of the migration of young families to neighbouring prefectures;such as Chiba and Saitama;and Japan's plunging birth rate. Возможно что-то жуткое происходит около токийских многих школьных игровых площадок, а причина этому определенно ясная [понятная]. Это является результатом миграции молодых семей в соседние префектуры  такие, как Чиба и Сайтама, а также падение уровня рождаемости в Японии.   
Japan's birth rate has been in obstinate decline since the end of the World War II. Last year, the average number of children born to a woman fell to a record low of 1.31;a far cry from the two-children average in the run-up to the 1970s. Why the drop? It seems that more young Japanese are delaying marriage, and that many, especially women, opt to stay with their parents well into their 20s. Furthermore, it is still taboo to have a child out of wedlock; only about 1% of children are born to unmarried mothers (compared with 38% in Britain). Уровень рождаемости неуклонно уменьшается с конца Второй мировой войны. В прошлом году среднее число детей, приходящихся на одну женщину, упало до рекордно низкого уровня - это далекий отзвук в  сравнении с семидесятыми годами. Почему [в чем причина] падения. Кажется, многие молодые японцы откладывают женитьбу, и что многие, особенно женщины, склонны оставаться с родителями в возрасте далеко  за двадцать лет. Более того, все еще существует табу [запрет] на то, чтобы иметь ребенка вне замужества; только около 1% детей рождаются незамужними матерями (в сравнении с 38% в Великобритании).   
Reducing the financial burden of educating children might help, or so hopes the Ministry of Health, Labour and Welfare, which has proposed offering student loans, funded by pension reserves, from 2004. If educating junior were a less daunting prospect, those playgrounds might start filling up. Сокращение финансового бремени, связанного с образованием детей, могло бы помочь, или так надеется Министерство здравоохранения, Труда и Социального обеспечения, которое предложило [начать]  предоставление студенческих займов, фондируемых [обеспечиваемых] из пенсионных резервов, с 2004 года. Если у учащегося молодого человека будет не такая устрашающая перспектива, то эти игровые  площадки, возможно, начнут заполняться [детьми].   
Economist.com, TOKYO BRIEFING October 2002  
1. eerie - жуткий, мрачный, сверхъестественный.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .