Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Birds and Planes Get Icy Wings

Обледенение крыльев у птиц и самолетов

IMF reveals its financial secrets

МВФ раскрывает свои финансовые секреты

FBI Investigates Cyber Attacks

ФБР расследует Кибер-Атаки (преступления в сети ИНТЕРНЕТ)

Byte counters

Счетчики байтов

France is too dependent on nuclear power

Франция слишком зависима от ядерной энергии

EAGLE SWOOPS TO MOON LANDING

'ОРЕЛ' БРОСАЕТСЯ (ВНИЗ) НА ЛУННУЮ ПОСАДКУ

Birds and Planes Get Icy Wings

Обледенение крыльев у птиц и самолетов

IMF reveals its financial secrets

МВФ раскрывает свои финансовые секреты

The Slave and the Lion
Раб и лев

A SLAVE ran away from his master, by whom he had been most cruelly treated, and, in order to avoid capture, betook himself into the desert. As he wandered about in search of food and shelter, he came to a cave, which he entered and found to be unoccupied. Really, however, it was a Lion's den, and almost immediately, to the horror of the wretched fugitive, the Lion himself appeared. Раб убежал от своего хозяина, который с ним очень жестоко обращался, и для того, чтобы избежать поимки, направился в пустыню. Бродя по пустыне в поиске пищи и крова, он пришел к пещере, в которую он  вошел и обнаружил, что она не занята. На самом деле, однако, это было логово Льва и почти немедленно, к ужасу бедняги беглеца, появился сам Лев.   
The man gave himself up for lost: but, to his utter astonishment, the Lion, instead of springing upon him and devouring him, came and fawned upon him, at the same time whining and lifting up his paw. Observing it to be much swollen and inflamed, he examined it and found a large thorn embedded in the ball of the foot. Человек решил, что он пропал: но к его крайнему удивлению Лев, вместо того чтобы наброситься на него и съесть, подошел к нему и завилял хвостом, одновременно скуля и поднимая вверх свою лапу. Видя, что  она очень опухла и воспалена, он [человек] осмотрел ее и нашел большую колючку, впившуюся в подушку лапы.   
He accordingly removed it and dressed the wound as well as he could: and in course of time it healed up completely. The Lion's gratitude was unbounded; he looked upon the man as his friend, and they shared the cave for some time together. A day came, however, when the Slave began to long for the society of his fellow-men, and he bade farewell to the Lion and returned to the town. Here he was presently recognized and carried off in chains to his former master, who resolved to make an example of him, and ordered that he should be thrown to the beasts at the next public spectacle in the theatre. Он, соответственно, удалил ее и перевязал рану как сумел. Через некоторое время рана зажила полностью. Благодарность Льва была безграничной. Он смотрел на человека как на своего друга, и они некоторое  время жили вместе в одной пещере. Наступил, тем не менее, день, когда Раб начал тосковать по обществу своих друзей-товарищей. Он попрощался со Львом и возвратился в город. Здесь он был сразу опознан  и в цепях доставлен к его бывшему хозяину, который решил сделать пример из него [в назидание другим рабам] и приказал: раб должен быть брошен к диким животным на следующем публичном представлении в  театре.   
On the fatal day the beasts were loosed into the arena, and among the rest a Lion of huge bulk and ferocious aspect; and then the wretched Slave was cast in among them. What was the amazement of the spectators, when the Lion after one glance bounded up to him and lay down at his feet with every expression of affection and delight! It was his old friend of the cave 1 The audience clamoured that the Slave's life should be spared: and me governor of the town, marvelling at such gratitude and fidelity in a beast, decreed that both should receive their liberty. В роковой день животные были выпущены на арену, и среди прочих [зверей] - Лев громадных размеров и свирепого вида. А затем был брошен несчастный Раб к ним. Каково было удивление зрителей, когда Лев  после быстрого взгляда на него склонился перед ним и лег у его ног, выражая всем своим видом любовь и восхищение! Это был его старый пещерный друг! Публика шумно требовала, чтобы жизнь раба была  обязательно сохранена: и, удивительно, правитель города восхищаясь, такой благодарностью и верностью дикого зверя, повелел, чтобы оба получили свободу.   
By Aesop  
1. The man gave himself up for lost - человек потерял надежду остаться в живых (человек решил, что он пропал).
2. springing upon him - бросился на него.
3. dressed the wound - перевязал рану (досл. одел рану).
4. and me - и удивительно.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .