Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Kremlin Web site stands up to hackers

Кремлевский интернет-сайт выдерживает атаки хакеров

Hard Questions on Nuclear Power

Жесткие вопросы по поводу ядерной энергетики

Timeline: Soviet Union

Временная линия [ось]: Советский Союз

Falling dollar's far-reaching effect

Далеко идущие последствия падающего доллара

Air Campaign Ignites Anti-U.S. Sentiment

Воздушная кампания разжигает антиамериканские настроения

For Mitterrand, a lonely end to illustrious career

Для Миттерана, одинокий конец в живописной карьере

CIA Warns of Chinese Plans for Cyber-Attacks on U.S.

ЦРУ предупреждает о китайских планах кибер-атаки на США

Immigrants Offered Incentives to Help U.S. Fight Terrorism

Иммигрантам Предложены Стимулы для Помощи США в Борьбе с Терроризмом

U.S. Adopts New Internet System on Student Visas

США принимают новую, базирующуюся на Интернете, систему отслеживания студенческих виз

Drinking Takes Heavy Toll on Campus, Study Says

Пьянство берет большую пошлину с университетских городков, сообщается в исследовании

Russia's Latest Export: Bad Jokes About U.S. Chickens

Российский самый современный экспорт: плохие шутки о курах из США

Wake Up, America

Очнись, Америка

US admits that it cannot fight two wars at once

США признают, что они не могут вести две войны одновременно

Experts Say Young Children Need More Math

Эксперты говорят, что малолетним детям необходимо больше заниматься математикой

Bush addresses nation (Full text)

Обращение Буша к стране (Полный текст)

Abraham Lincoln

Авраам Линкольн

US death penalty policy attacked

Критикуется политика США в отношении смертной казни

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

President Bush's remarks on September 11, 2002
Выступление Президента Буша 11 Сентября 2002 года

Bush addresses the nation on September 11, 2002.
Буш обращается к согражданам 11 сентября 2002 года.   

ELLIS ISLAND, New York (CNN) -- President Bush addressed the nation Wednesday night, after visiting memorial services in Shanksville, Pennsylvania, Washington and New York. With the Statue of Liberty over his right shoulder, Bush reflected on the September 11 attacks and the year since. Following is a transcript of his remarks: ЭЛЛИС АЙЛЕНД, Нью-Йорк (CNN) -- Президент Буш обратился к стране в среду ночью, после посещения мемориальных служб в Шэнксвиле, штат Пенсильвания, Вашингтоне и Нью-Йорке. На фоне статуи Свободы за его  правым плечом, Буш размышлял по поводу атак 11 сентября и годовом периоде, прошедшем с тех пор. Далее следует копия [точный текст] его замечаний [высказываний].   
Good evening. A long year has passed since enemies attacked our country. We've seen the images so many times, they are seared on our souls, and remembering the horror, reliving the anguish, re-imagining the terror is hard and painful. Добрый вечер. Прошел долгий год с тех пор, как враги атаковали нашу страну. Мы видели эти изображения [трагедии] так много раз, они опалили наши души, а воспоминание об ужасе, переживание боли, вновь  восстановление картины этого ужаса [в нашей памяти] является тяжелым и полным боли.   
For those who lost loved ones, it's been a year of sorrow, of empty places, of newborn children who will never know their fathers here on earth. Для тех, кто потерял любимых, это был год печали, опустошенных [квартир, домов], народившихся детей, которые никогда не узнают [не увидят] своих отцов здесь, на земле.   
For members of our military, it's been a year of sacrifice and service far from home. Для наших военных это был год жертв и службы далеко от дома.   
For all Americans, it has been a year of adjustment, of coming to terms with the difficult knowledge that our nation has determined enemies and that we are not invulnerable to their attacks. Yet in the events that have challenged us, we've also seen the character that will deliver us. Для всех американцев это был год настройки [перестройки мышления], прихода к понятиям с трудным познанием того, что наше государство имеет решительных врагов и мы уязвимы их атаками. Все же в  событиях, которые бросили нам вызов, мы также увидели [проявление нашего] характера, который будет питать нас [поддерживать, помогать нам].   
We've seen the greatness of America in airline passengers who defied their hijackers and ran a plane into the ground to spare the lives of others. Мы видели увидели величие Америки в пассажирах авиалайнера, которые бросили вызов угонщикам [захватчикам] самолета, и направили самолет на землю для спасения жизней других [людей].   
We've seen the greatness of America in rescuers who rushed up flights of stairs toward peril, and we continue to see the greatness of America in the care and compassion our citizens show to each other. Мы видели величие Америки в спасателях, которые бросались [взбегали] по лестничным маршам навстречу опасности, и мы продолжаем видеть величие Америки в заботе и сострадании наших граждан, которые они  показывают [проявляют] друг к другу.   
September the 11th, 2001 will always be a fixed point in the life of America. The loss of so many lives left us to examine our own. Each of us was reminded that we are here only for a time. And these counted days should be filled with things that last and matter: love for our families, love for our neighbors and for our country, gratitude for life and to the giver of life. 11 сентября 2001 года будет всегда фиксированной точкой [памятной датой] в жизни Америки. Потеря стольких многих жизней оставила [заставила] нас экзаменовать [серьезно подойти к оценке] собственной  жизни. Каждому из нас было напомнено, что мы здесь [на земле] только временно. И эти отсчитанные [нам] дни должны быть наполнены вещами [деяниями] которые длятся и имеют значение: любовью к нашим  семьям, любовью к нашим соседям и нашей родине, благодарностью за жизнь и благодарностью дарующему жизнь [Всевышнему].   
We resolved a year ago to honor every last person lost. Мы решили год назад почтить каждого без исключения погибшего человека.   
We owe them remembrance, and we owe them more. Мы обязаны их вспомнить, и мы должны им больше [мы обязаны им многим].   
We owe them and their children, and our own, the most enduring monument we can build, a world of liberty and security, made possible by the way America leads and by the way Americans lead our lives. Мы обязаны им, их детям и нашими собственными [детям] [построить] самый прочный монумент, который мы можем построить - это мир свободы и безопасности, возможный на пути, по которому Америка идет  впереди и по пути, по которому американцы показывают пример для наших жизней [для каждого из нас].   
The attack on our nation was also an attack on the ideals that make us a nation. Our deepest national conviction is that every life is precious, because every life is the gift of a creator who intended us to live in liberty and equality. Атака на наше государство была также атакой на идеалы, которые делают нас нацией. Наше глубочайшее национальное убеждение [состоит в том], что каждая жизнь драгоценна, потому что каждая жизнь есть  подарок создателя, который замыслил [создал] нас, для того чтобы жить свободными и равными.   
More than anything else, this separates us from the enemy we fight. We value every life. Our enemies value none, not even the innocent, not even their own. Более чем что-либо другое, это отделяет нас от врага, с которым мы боремся. Мы ценим каждую жизнь. Наши враги не ценят ни одной [жизни], ни даже невинных, ни даже своих собственных.   
And we seek the freedom and opportunity that give meaning and value to life. А мы стремимся к свободе и благоприятным возможностям, которые придают значение и ценность жизни.   
There is a line in our time, and in every time, between those who believe that all men are created equal and those who believe that some men and women and children are expendable in the pursuit of power. There is a line in our time and in every time between the defenders of human liberty and those who seek to master the minds and souls of others. Существует в наше время линия [раздел], и всегда он есть, между теми, кто верит, что все люди созданы равными, и теми, кто верит, что мужчины и женщины и дети могут быть расходными [пущенными "в  расход"] в преследовании [стремлении] к власти. Существует в наше время линия [раздел], и всегда он есть, между защитниками свободы человека и теми, кто стремится владеть умами и душами других.   
Our generation has now heard history's call, and we will answer it. America has entered a great struggle that tests our strength and even more our resolve. Our nation is patient and steadfast. We continue to pursue the terrorists in cities and camps and caves across the Earth. Сейчас наше поколение услышало исторический вызов, и мы будем отвечать на него. Америка вступила в великую борьбу, которая проверит нашу силу [мощь] и даже более - нашу решимость. Наше государство  терпеливо и устойчиво. Мы продолжаем преследовать террористов в городах и лагерях и пещерах по всей Земле [по всей планете].   
We are joined by a great coalition of nations to rid the world of terror. К нам присоединилась большая коалиция государств для того, чтобы избавить мир от террора.   
And we will not allow any terrorist or tyrant to threaten civilization with weapons of mass murder. И мы не позволим какому-нибудь террористу или тирану третировать [угрожать] цивилизации оружием массового поражения.   
Now and in the future, Americans will live as free people, not in fear and never at the mercy of any foreign plot or power. Сейчас и в будущем, американцы будут жить как свободные люди, не в страхе и никогда [в зависимости от] милости любых иностранного заговора или государства.   
This nation has defeated tyrants and liberated death camps, raised this lamp of liberty to every captive land. We have no intention of ignoring or appeasing history's latest gang of fanatics trying to murder their way to power. They are discovering, as others before them, the resolve of a great country and a great democracy. Это государство победило [сокрушило] тиранов и освободило [людей] из лагерей смерти, подняло эту лампу [светоч] свободы для каждой плененной земли. У нас нет намерения игнорирования или умиротворения  самой последней банды фанатиков в истории, пытающихся через убийства проложить свой путь к власти. Они [фанатики] открывают для себя, как и другие до них, решимость великой страны и великой  демократии.   
In the ruins of two towers, under a flag unfurled at the Pentagon, at the funerals of the lost, we have made a sacred promise to ourselves and to the world: We will not relent until justice is done and our nation is secure. На руинах двух башен, под несвернутым флагом Пентагона, на похоронах погибших, мы сделали [дали] священное обещание себе и [всему] миру - мы не смягчимся [не уступим] до тех пор, пока не свершится  правосудие, и наше государство будет в безопасности.   
What our enemies have begun, we will finish. То, что наши враги начали, мы закончим.   
I believe there's a reason that history has matched this nation with this time. America strives to be tolerant and just. We respect the faith of Islam, even as we fight those whose actions defile that faith. We fight not to impose our will, but to defend ourselves and extend the blessings of freedom. Я верю, что есть причина, по которой история сравнила это государство с этим временем. Америка прилагает усилия, чтобы быть терпимой и справедливой. Мы уважаем веру [религию] ислам, даже тогда, когда  мы боремся с теми, чьи действия марают [пачкают] эту веру. Мы боремся не для того, чтобы навязать свою волю, а для того, чтобы защитить себя и расширить блага свободы.   
We cannot know all that lies ahead. Yet we do know that God has placed us together in this moment to grieve together, to stand together, to serve each other and our country. And the duty we have been given, defending America and our freedom is also a privilege we share. We're prepared for this journey. And our prayer tonight is that God will see us through and keep us worthy. Мы не можем знать все, что лежит впереди. Все же мы знаем, что Бог [поместил] собрал нас вместе в этот момент, чтобы сопережить горе, выстоять вместе, служить друг для друга и родине. И обязанность,  которая нам дана - это защита Америки и нашей свободы, также является нашей привилегией, которую мы разделяем. Мы готовы к этому путешествию [походу]. И наша молитва сегодня вечером состоит в том,  чтобы Бог разглядел [обратил внимание на нас] и поддержал нас в достоинстве [достойно дойти до поставленной цели].   
Tomorrow is September the 12th. A milestone has passed, and a mission goes on. Завтра будет 12-ое сентября. Одна веха пройдена, миссия [экспедиция] продолжается.   
Be confident; our country is strong. Будьте уверены - наша страна сильна.   
And our cause is even larger than our country. Ours is the cause of human dignity, freedom guided by conscience and guarded by peace. This ideal of America is the hope of all mankind. That hope drew millions to this harbor. That hope still lights our way. And the light shines in the darkness, and the darkness will not overcome it. May God bless America. А наше дело даже больше, чем наша страна. Наше дело - это дело человеческого достоинства, свободы направляемой совестью и охраняемой миром [спокойствием]. Этот идеал  Америки является надеждой для  всего человечества. эта надежда привлекает в эту гавань [укрытие]. Эта надежда все еже освещает наш путь. А свет светит в темноте, и темнота не превзойдет [не поглотит] его. Да благословит Бог Америку.   
CNN.com, September 11, 2002  
1. transcript - копия, расшифровка, стенографическая запись.
2. remark - высказывание, замечание, заметка.
3. members of our military - военнослужащие; досл. - члены наших вооруженных сил.
4. we are not invulnerable to their attacks - мы уязвимы их атакам; досл. - мы не неуязвимы к их атакам.
5. to spare - экономить, жалеть, обходится без чего-либо.
6. flights of stairs - лестничные марши; полеты [пролеты] лестниц.
7. owe - быть должным, быть в долгу, быть обязанным.
8. weapons of mass murder - оружие массового поражения; досл. - оружия массового убийства.
9. A milestone has passed - одна веха пройдена; досл. - веха прошла; mile - миля; stone - камень.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .