Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

Stop Smoking

Бросьте курить

For Mitterrand, a lonely end to illustrious career

Для Миттерана, одинокий конец в живописной карьере

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

In Europe, Many Try to Protect Local Languages

В Европе многие страны стараются защитить свой родной язык

IMF reveals its financial secrets

МВФ раскрывает свои финансовые секреты

Byte counters

Счетчики байтов

Scientists Develop Computer Mouse for the Blind

Ученые разрабатывают компьютерную мышку для слепых

Cooking up your brain

Приготовьте на кухне ваш мозг

Rock and roll

Рок-н-ролл

New Year's Day -- History, Traditions, and Customs

День Нового Года - История, традиции и обычаи

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

Stop Smoking

Бросьте курить

NSA Intercepts On Eve of 9/11 Sent a Warning (washingtonpost.com)

Национальное агентство по безопасности перехватывает накануне 11 сентября предостережение

Oh La La! Sex in U.S. Rivals the Best in Paris

О, ля - ля! Секс в США соперничает с лучшими его проявлениями в Париже

Kremlin Web site stands up to hackers

Кремлевский интернет-сайт выдерживает атаки хакеров

Web child porn raids across Europe

Полиция провела рейды по пресечению детской порнографии в Интернете

Hard Questions on Nuclear Power

Жесткие вопросы по поводу ядерной энергетики

Books: Has the last chapter been written?
Книги: Написана ли последняя глава?

More than 500 years after the invention of the printing press, some are predicting the death of the book and suggest its obituary will be written on the computer screens of the world wide web.
Более чем через 500 лет после изобретения печатной машины, некоторые предсказывают умирание книги и предполагают что некролог о книге будет написан на экранах компьютеров всемирной паутины [в  Интернете].   

In our wired age, it is argued, the humble paperback and the leather-bound encyclopedia are as irrelevant as stone tablets. The internet has been heralded as the new frontier of learning. Every school will be hooked up to the immense resources of the web, it has been promised. В наш век связи, об этом спорят, скромные в мягких обложках книжки и затянутые в кожу энциклопедии не соответствует [времени], как каменные дощечки с надписями. Интернет был провозглашен как новый  рубеж знания. Обещалось, что каждая школа будет подключена к громадным ресурсам Интернета.   
In this climate, books have been vilified. A recent study showed that some school children are lugging around book-filled bags of up to half their own body weight. В таком настроении [духе], очерняются [поносятся] книги. Недавнее исследование показало, что некоторые школьники волочат [тащат за собой] наполненные книгами сумки [ранцы] весом в половину их  собственного веса.   

Bricks-and-mortar bookshops are going online
Традиционные книжные магазины подключаются к Интернету   

There is the question of why modern textbooks - packed with illustrations and graphics - cannot be transferred on to light-weight CD Roms. Those who waste valuable web time lurking in book stores and fill their homes with dust-gathering tomes are being made to feel increasingly anachronistic. Существует [задается] вопрос, почему современные учебники, укомплектованные иллюстрациями и графическими материалами, не могут быть переведены на легкие компактные диски (CD ROM). Те, кто теряет [не  использует] ценное интернетовское время, скрываясь [пропадая] в книжных магазинах, и заполняет свои дома томами [книг], собирающих пыль, дают почувствовать себя чрезвычайно анахроничными [отстающими  от времени].   
Book squirm Смущение книги   
Of course, these Luddites will tell you it is hard to snuggle up with a bulky VDU. And the average pupil will counter that when it comes to cramming for an exam on the school bus - you can't beat a book. Tim Godfray, executive director of the Booksellers Association, reckons the bell is yet to toll for the old-fashioned book. "The e-book is about to arrive - but in no way will it replace the printed version." Конечно, эти луддиты скажут вам, что трудно уютно пристроится [для чтения] с громоздким видеомонитором. А средний [обычный] ученик будет считать, что когда придет пора зубрежки перед экзаменом в  школьном автобусе, то ты уж не сможешь побить книжку [учебник]. Тим Годфрей, иполнительный директор Ассоциации продавцов книг, считает, что колокол все же должен звонить по старомодной книге.  "Электронная книга вот-вот придет [к читателю], но ни каким образом не заменит печатную версию".   
Mr Godfray's organisation - which represents High Street stores and internet companies like Amazon - toyed with the idea of removing the word "book" from its title altogether. Организация м-ра Годфрэя, которая представляет магазины на High Street и интернет компании, как Amazon, играли [тешили] себя идеей отказа от слова "книга" совершенно из названия  организации.   

The printed word can still spark heated debate
Печатное слово все еще может вызвать искру [вспышку] горячих споров   

However, the "durable, portable" medium was deemed too healthy to pension off. "People love books and there is no question in our minds that the printed word will be around for a long time." The internet may even be the friend of the book lover. Bricks-and-mortar book shops have followed the lead of e-companies and begun to sell their wares online. Тем не менее "долговременный и переносной" медиум считался [и считается] слишком здоровым, чтобы быть отправленным на пенсию. "Люди любят книги и не [возникает] вопрос в наших умах о том, что печатное  слово еще будет [пребывать везде] в течение долгого времени". Интернет может быть даже другом книголюба. Книжные магазины последовали за лидерством электронных компаний и начали продавать свои  продукцию в Интернете.   
Paper's back Книги в мягких переплетах   
Retailers are even considering in-store printers, capable of giving customers hard copies of any title held on the database. "These are very interesting times in our industry," says Mr Godfray. "The internet is having an impact on the way books reach the customer." Розничные торговцы даже рассматривают [возможность иметь] в магазине принтеры [печатающие устройства], обеспечивающие возможность предоставления покупателям твердых копий [книг] любого наименования  содержащихся в базе данных. "Это очень интересные времена в нашей индустрии [отрасли]", - говорит м-з Годфрэй. "Интернет воздействует на путь [способ] доставки книг покупателю".   

Reading books from a screen may become the norm
Чтение книг с экрана может стать нормой   

Some internet sites have made an express effort to see off paper - offering a range of classic and unpublished fiction online. Many of us may shy away from downloading Tolstoy's War and Peace for fear that a month of reading from a computer screen will damage our eyes. But Steven Bailey, an ophthalmologist at a top London teaching hospital, says with a modern monitor in the correct environment such fears are unfounded. "There is no evidence to suggest it will do your eyes any harm." Некоторые интернет-сайты сделали быстрые усилия [быстро постарались] для того, чтобы можно было читать с экрана без бумаги, предлагая ряд классических [литературных произведений] и неопубликованной  беллетристики в Интернете. Многие из нас отбросят в сторону [откажутся от загрузки в компьютер из Интернета] "Войны и мира" Толстого из страха, что месяц чтения с компьютерного экрана повредит нашим  глазам. Но Стив Бэйли, офтальмолог при высококлассном Лондонском обучающем госпитале, говорит, что с современными мониторами и правильной [подходящей среде] такие страхи не обоснованы. "Нет  свидетельства, чтобы предположить, что это принесет какой-то вред вашим глазам".   
Paper power Могущество бумаги   
However, the real challenge to the traditional book could come not from the computer but "electronic paper". Saul Griffith, a scientist at Massachusetts Institute of Technology, points to the massive amount of energy that conventional computers use. Тем не менее, реальный вызов традиционной книге может прийти не от компьютера, а от "электронной бумаги" Саул Гриффис, ученый из Массачусетского технологического института (МТИ), указывает на то, что  обычный компьютер использует большое количество [электро-]энергии.   

The tiny spheres in 'electronic paper' may re-write history
Крошечные шарики "электронной бумаги" могут переписать историю [начать писать новую историю книги]   

"To read a book off a desktop PC or laptop is pretty impractical." MIT is just one of the institutions racing to perfect "electronic paper" - a layer of tiny plastic spheres, each containing a disk suspended in liquid. A small electric charge causes each disk to float or sink, so that the sphere appears black or white. Once the words and images have been built up no further current is required until the page is updated. "Чтение книги с настольного компьютера или переносного довольно непрактично". МТИ как раз является одним из учреждений, участвующих в гонке по совершенствованию "электронной бумаги" - слоя крошечных  пластиковых сфер [шариков], каждый из которых содержит диск, поддерживаемый [плавающий] в жидкости. Небольшой электрический заряд причиняет [заставляет] диск плавать или тонуть, таким образом, шарик  выглядит либо черным, либо белым. Однажды встроенные [записанные] слова или изображения [на такой лист] в дальнейшем не требуют тока [энергии] для хранения их, энергия нужна только при обновлении  страницы.   
With the addition of a memory source or a radio transmitter the low-power device could become a truly portable library - a world of knowledge on a single A4 sheet. As well as being more energy efficient than a computer the device will also avoid the cost and environmental impact of printing and distributing books. С добавлением источника памяти или радиопередатчика маломощное устройство могло бы стать, на самом деле, портативной библиотекой - миром знаний на одном листе формата а4. А также, будучи более  эффективным в энергетическом плане, чем компьютер, этот прибор также [позволит] избежать затрат и воздействия на окружающую среду при печати и распространении книг.   
However, with around 500 million hardbacks and paperbacks sold in the UK last year it may be far too early to write off the trusted old book. Тем не менее, около 500 миллионов книг в твердом и мягком переплете было продано в Соединенном королевстве в прошлом году, и может быть, слишком рано списывать надежную старую книгу.   
The E-cyclopedia can be contacted at

e-cyclopedia@bbc.co.uk

Адрес электронной энциклопедии BBC 

 e-cyclopedia@bbc.co.uk

BBC News Online Tuesday, 7 December, 1999 От редакции. Загадайте желание - первое и последнее предложения данной статьи содержат число 500.   
1. printing press - печатная машина.
2. world wide web - (WWW) - всемирная компьютерная сеть - интернет; досл. - world - мир; wide - широкий; web - паутина.
3. wired age - век связи; досл. - проводной век.
4. paperback - книга в мягкой обложке, обычно недорогая.
5. climate - климат, настроение, состояние общественного мнения.
6. school children - школьники; досл. - школьные дети.
7. CD-Roms - компактные диски с которых считывается информация или проигрывается музыка; CD-ROM сокр. от compact disk read-only memory постоянное запоминающее устройство на компакт-диске, компакт-диск.
8. Luddites - луддиты - участники первых стихийных выступлений против применения машин в ходе промышленного переворота в Великобритании (кон. 18 - нач. 19 вв. ) От имени легендарного подмастерья Лудда, который якобы первым разрушил станок. В данной статье автор иронично называет приверженцев старой доброй книги луддитами.
9. VDU - Video Display Unit - видео монитор компьютера.
10. school bus - школьный автобус, специальный автобус, подвозящий детей к школе и развозящий их по домам после школы.
11. e-book - электронная книга; приставка "e-" используется для обозначения электронной природы носителя информации.
12. Bricks-and-mortar - кирпичные стены не оштукатуренные; досл. - кирпичи и раствор известковый.
13. online - на линии, подключившись к Интернету.
14. internet site, web site - страница в Интернете или сайт в Интернете; Интернет - всемирная компьютерная сеть; досл. - web - паутина, site - место.
15. laptop - компактный переносной компьютер, "наколенный" компьютер; lap - колено; top - верх.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .