Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

erw.gif (4785 bytes)

Questions?
Вопросы?

Subscription
Подписка
Circulation
Распространение
Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration

Сотрудничество
Collaboration

Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки

ПИШИТЕ

erw@list.ru

Evil Dead kills off competition

Sir Winston Churchill to feature on new banknote
Н
а новой банкноте будет представлено изображение Сэра Уинстона Черчилля
Источник:
http://www.bbc.co.uk/news/business-22306707

The banknote featuring Sir Winston still has to go through a full design process

Эта банкнота с изображением Сэра Уинстона все еще должна пройти полный проектный процесс

 

Sir Winston Churchill will feature on the new design of a banknote which will enter circulation in 2016, the Bank of England has announced.

Сэр Уинстон Черчилль будет изображен на банкноте нового дизайна, которая войдет в обращение в 2016 году, об этом объявил Банк Англии.

The wartime leader's image is planned to feature on the reverse of the new f5 note, together with one of his most celebrated quotations.

Изображение лидера военного времени планируется представить на оборотной стороне новой пятифунтовой банкноты вместе с одним из его наиболее знаменитых высказываний.

Churchill was chosen owing to his place as "a hero of the entire free world", said Bank governor Sir Mervyn King.

Черчилль был выбран благодаря его месту как «героя всего свободного мира», сказал управляющий банком Сэр Мервин Кинг.

The current face of the f5 note is social reformer Elizabeth Fry.

В настоящее время  лицо, изображённое на пятифунтовой банкноте - это лицо социального реформатора Элизабет Фрай.

'Truly great leader'

'Действительно великий лидер'

A wide range of historical characters appears on the reverse of Bank of England banknotes, with Elizabeth Fry the only woman among the current crop.

На оборотной стороне банкнот Банка Англии появляется [представлен] широкий диапазон исторических персонажей, при этом Элизабет Фрай является единственной женщиной среди представленных изображений исторических персонажей на современных банкнотах.

The Bank of England governor has the final say about who appears on a banknote, although the public can make suggestions. The latest addition has been announced by Sir Mervyn at Churchill's former home of Chartwell, in Westerham, Kent.

Хотя публика [общественность] может делать предложения, однако управляющий Банком Англии обладает [правом] окончательного высказывания [решения] относительно того, кто появляется на какой-либо банкноте. Об этом самом последнем дополнении [изображений на банкнотах] было объявлено Сэром Мервином в бывшем доме Черчилля Chartwell [Чартвелл] в городке Westerham округа Кент.

Current Bank of England banknote images

Изображения на банкнотах Банка Англии, находящихся в обращении:

f5: Elizabeth Fry, social reformer noted for her work to improve conditions for women prisoners

пять фунтов - Элизабет Фрай, социальный реформатор - женщина, известная за свою работу по улучшению условий для заключенных женщин;

f10: Charles Darwin, the scientist who laid the foundations of the theory of evolution

десять фунтов - Чарльз Дарвин, ученый, заложивший основы теории эволюции;

f20: Adam Smith, one of the fathers of modern economics

двадцать фунтов - Адам Смит, один из отцов современной экономики;

f50: Matthew Boulton and James Watt, who brought the steam engine into the textile manufacturing process. They are replacing notes featuring the first governor of the Bank of England, Sir John Houblon

пятьдесят фунтов - Мэтью Бултон и Джеймс Уатт, внедрившие паровые двигатели в процесс производства тканей. Они [эти банкноты] заменяют банкноты с изображением первого управляющего Банком Англии Сэра Джона Хублона.

"Our banknotes acknowledge the life and work of great Britons. Sir Winston Churchill was a truly great British leader, orator and writer," Sir Mervyn said.

«[Посредством] наших банкнот [выражается] признательность жизни и работе великих англичан. Сэр Уинстон Черчилль был, несомненно, великим британским лидером, оратором и писателем», - сказал Сэр Мервин.

"Above that, he remains a hero of the entire free world. His energy, courage, eloquence, wit and public service are an inspiration to us all."

«Сверх того, он остается героем всего свободного мира. Его энергия, смелость, красноречие, остроумие и общественная деятельность служат источником вдохновения для нас всех».

Current plans, which the Bank said might be reviewed, are for Churchill to appear on the new f5 note to be issued in 2016.

По сообщению этого Банка текущие планы, возможно, будут пересмотрены [в связи] с изображением Черчилля, которое должно появиться на новой пятифунтовой банкноте, [планируемой] к выпуску в 2016 году.

Security measures

Меры безопасности

The design includes a portrait of the former prime minister, adapted from a photograph taken by Yousuf Karsh on 30 December 1941. He is the only politician from the modern era to feature on a banknote.

Эскиз банкноты включает портрет бывшего премьер-министра, адаптированный из фотографии, сделанной Юсуфом Каршем [Yousuf Karsh] 30 декабря 1941 года. Он является единственным политическим деятелем современной эпохи, который будет изображен на банкноте.

The artwork will also include:

Оригинал-макет этой банкноты будет также включать:

Churchill's declaration "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat" which came in a speech in the Commons on 13 May 1940

- заявление Черчилля: «У меня нет ничего того, чтобы предложить, кроме крови, тяжелого труда, слез и пота», которое вошло в речь в Палате общин 13 мая 1940 года;

A view of Westminster and the Elizabeth Tower from the South Bank

 The Great Clock showing three o'clock - the approximate time of the Commons speech

- вид Вестминстерского дворца и Элизабет-Тауэр [бывший Биг Бен] с южного берега [Темзы], эти большие [громадные] часы, показывают три часа - приблизительное время [началаа] произнесения этой речи в Палате общин;

A background image of the Nobel Prize for literature, which he was awarded in 1953

- изображение на фоне - Нобелевская премия по литературе, которой он был награждён [удостоен] в 1953 году.

Sir Mervyn said that this was an appropriate choice given the country's economic difficulties.

Сэр Мервин сказал, что это [высказывание] было соответствующим выбором при данных [того времени] экономических трудностях в стране.

"We do not face the challenges faced by Churchill's generation. But we have our own," he said.

«Мы не стоим перед вызовами, перед которыми стояло поколение Черчилля. Но у нас имеются наши собственные [проблемы]», - сказал он.

Sir Mervyn King: "Perhaps the note itself will become known as a Winston"

Сэр Мервин Кинг: «Возможно, сама эта банкнота станет известной как Уинстон»

"The spirit of those words remains as relevant today as it was to my parents' generation who fought for the survival of our country and freedom under Churchill's leadership."

«Моральная сила тех слов остаётся столь же уместной сегодня, какой она была для поколения моих родителей, которые боролось за выживание нашей страны и свободу под руководством Черчилля».

The Bank of England issues nearly a billion banknotes each year, and withdraws almost as many from circulation.

Банк Англии выпускает почти миллиард банкнот каждый год и забирает почти столько же из обращения.

Notes are redesigned on a relatively frequent basis, in order to maintain security and prevent forgeries. Other security features include threads woven into the paper and microlettering.

Банкноты перепроектируются относительно часто, чтобы поддерживать безопасность и предотвращать подделки. Другие особенности безопасности включают нити, которые вплетают в бумагу, и микронадпись.

The most recent new design from the Bank of England was the f50 note, which entered circulation in November. This features Matthew Boulton and James Watt who were most celebrated for bringing the steam engine into the textile manufacturing process.

Самым недавним новым дизайном [банкноты] Банка Англии была банкнота в 50 фунтов, которая поступила в обращение в ноябре [2012 г.]. На ней представлены [изображения] Мэтью Бултона и Джеймса Ватта, которые более всего знамениты за [внедрение] парового двигателя в процесс производства ткани.

While Bank of England notes are generally accepted throughout the UK, three banks in Scotland and four in Northern Ireland are authorised to issue banknotes.

В то время как банкноты Банка Англии в целом принимаются во всём Соединённом Королевстве, [только] три банка в Шотландии и четыре в Северной Ирландии уполномочены выпускать банкноты.

Pharmacologist Sir Alexander Fleming, poet Robert Burns, and tyre inventor John Boyd Dunlop are among those who appear on these notes. One commemorative f5 note featuring football great George Best proved so popular that the limited edition of one million sold out in 10 days.

Фармаколог Сэр Александр Флеминг, Поэт Роберт Бернс и изобретатель шины Джон Бойд Дунлоп - среди тех, кто появляются [представлены] на этих банкнотах. Одна юбилейная банкнота в пять фунтов с изображением великого футболиста Джорджа Беста доказала такую популярность, что ограниченное издание [банкнот в сумме] одного миллиона продано за 10 дней.

Greek goddess Europa is appearing on the new five-euro note

Греческая богиня Европа появляется на новых банкнотах в пять евро 

In May, a new five-euro note will be put into circulation by the European Central Bank.

В мае новые банкноты в пять евро будут выпущены в обращение Европейским Центральным банком.

It features an image of the Greek goddess Europa, which comes from a vase in the Louvre Museum in Paris.

На ней представлено изображение греческой богини Европы, которое взято [скопировано] с одной из ваз в музее Лувр в Париже.

History

История

The image of Churchill has featured on currency before.

Изображение Черчилля присутствовало на деньгах [и] прежде.

He was the first commoner to be shown on a British coin when he appeared on the 1965 crown, or five shilling piece.

Когда он [его изображение] появилось на кроне выпуска 1965, т. е. на монете в пять шиллингов, он был [стал] первым простым [незнатного происхождения] человеком, который показан [изображён] на британской монете.

Churchill, elected as a Conservative MP in 1901, served as chancellor in Stanley Baldwin's government.

Черчилль, избранный членом парламента от Консервативной партии в 1901 году, служил канцлером в правительстве Стэнли Болдуина.

He replaced Neville Chamberlain to become the wartime British prime minister in May 1940 until 1945. He returned to office in 1951, and retired in 1955, aged 80.

Он сменил Невилла Чемберлена, чтобы стать британским премьер-министром военного времени с мая 1940 г. до 1945 г. Он возвратился на эту должность в 1951 году и уволился [покинул пост премьер-министра] в 1955 году в возрасте 80-ти лет.

"The Bank is privileged to be able to celebrate the significant and enduring contribution Sir Winston Churchill made to the UK, and beyond," said Chris Salmon, chief cashier of the Bank of England, whose signature will also appear on the banknote.

«Этот Банк обладает привилегией [иметь полномочия] отметить значительный и продолжительный вклад Сэра Уинстона Черчилля, сделанный для [защиты и развития] Соединённого Королевства и [достижения] вне его», - сказал Крис Салмон, главный кассир Банка Англии, чья подпись будет также являться [присутствовать] на этой банкноте.

Sir Nicholas Soames, Churchill's grandson and MP for Mid Sussex, said: "I think it is a wonderful tribute to him and an appropriate time. I can't think of any more marvellous thing that would have pleased him more."

Сэр Николас Соэмес, внук Черчилля и член парламента от Мид-Сассекса, сказал: «Я думаю, что это является замечательной данью [его памяти] и соответствующему времени. Я не могу думать о более изумительной вещи, которая понравилась бы ему больше».  

He described the move as a great honour for the family.

Он охарактеризовал этот шаг [акт] как большую честь для его семьи.

By Kevin Peachey Personal finance reporter,
BBC News BBC 26 April 2013
Last updated at 12:48 GMT

The English-Russian World» N4(125) April 2012

1. sir - сэр, господин, сударь (вежливое обращение); Sir - Сэр (перед именем; обозначает титул рыцаря или баронета).

2. feature - рисовать, обрисовывать, набрасывать, изображать прям. и перен.

3. Bank of England - Английский банк (государственный банк в Англии).

4. celebrated - знаменитый; выдающийся, прославленный.

5. entire - полный, целый, весь.

6. Bank governor - управляющий банком.

7. truly - несомненно, в самом деле; верно; лояльно; действительно, по-настоящему; в полном смысле слова; точно, правильно, верно.

8. with Elizabeth Fry the only woman among the current crop - при этом Элизабет Фрай является единственной женщиной среди представленных изображений исторических персонажей на современных банкнотах; current crop - букв. текущий урожай.

9. noted - знаменитый, известный; заметный, значительный.

10. artwork - зд. оригинал-макет (печатного издания).

11. declaration - декларация, объявление, заявление.

12. Elizabeth Tower - Элизабет-Тауэр, так стала называться башня с часами у Парламента, переименованная в честь бриллиантового юбилея королевы, до этого она называлась в народе Биг Бен.

13. spirit - дух; духовное начало; душа; моральная сила, дух, характер.

14. woven - плетёный.

15. currency - денежное обращение; валюта; деньги.

16. commoner - человек из толпы, простой человек; человек незнатного происхождения.

17. MP - сокр. от Member of Parliament - член парламента.

18. enduring - выносливый, терпеливый; устойчивый; длительный, долгий, продолжительный; прочный; постоянный, стойкий; живучий; бессмертный (о произведении искусства).

Читайте на нашем сайте: EngRusWorld.ru

Yalta casts its shadow 60 years on
... It is 60 years since the three major allied leaders, Roosevelt, Churchill and Stalin, met to divide up the world in the old summer palace of the ...

Timeline of the main Events of World War Two
 ... Churchill becomes Prime Minister of Britain. British Expeditionary Force evacuated from Dunkirk. British victory in Battle of Britain forces Hitler to ..

People in America - 'Happy Days Are Here Again': The Life and ...
 ... President Roosevelt cooperated closely with British Prime Minister Winston Churchill in the war effort. He discussed war efforts with Soviet ...

THE MAKING OF A NATION - Hamilton and Jefferson, Part 2
 ... THIS IS AMERICA - Travels in New England - Part 2 .... They said he paid too much interest to the National Bank of the United States. And they ...

Huge appetite for Chinese dam shares - The English-Russian World
 ... THE MAKING OF A NATION - Hamilton and Jefferson, Part 2 ... THIS IS AMERICA - Travels in New England - Part 2 ... ever in China, following after oil giant Sinopec, mobile carrier China Unicom, and China Merchants Bank.

 

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .