Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

erw.gif (4785 bytes)

Questions?
Вопросы?

Subscription
Подписка
Circulation
Распространение
Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration

Сотрудничество
Collaboration

Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки

ПИШИТЕ

erw@list.ru

Viewpoint

Viewpoint: Why New York City is best for small businesses
Точка зрения. Почему Нью-Йорк является лучшим местом для малого бизнеса
Источник: http://www.bbc.co.uk/news/business-18054623

Small business

Малый бизнес


Rob Walsh, boss of New York City's small business department
Роб Уолш, руководитель департамента малого бизнеса Нью-Йорка

A recent study commissioned by Citigroup, and conducted by the Economist Intelligence Unit, found New York to be the most competitive city in the world, edging out London for the top honour.

Недавнее исследование, выполненное по поручению финансового конгломерата Ситигруп [Citigroup] организацией Economist Intelligence Unit, установило, что Нью-Йорк является наиболее конкурентоспособным городом в мире, сместив Лондон с этой высшей почётной позиции.

What's behind New York City's success?

Что стоит за успехом Нью-Йорка?

Mayor Michael Bloomberg recently wrote that "talent attracts capital far more effectively and consistently than capital attracts talent".

Мэр Майкл Блумберг недавно написал, что «талант привлекает капитал гораздо более эффективно и последовательно, чем капитал привлекает талант».

To draw that talent, New York City has taken a multi-level approach: improving quality of life, investing in the future with development and infrastructure, and encouraging innovation and economic competitiveness.

Чтобы притянуть [привлечь] тот талант, Нью-Йорк предпринял многоуровневый подход: улучшая качество жизни, инвестируя в будущее путем развития [строительства] и инфраструктуры, поощряя инновации и экономическую конкурентоспособность.

We've also created a pro-growth, pro-business environment, making it easier than ever to start, operate, or grow a business in New York City.

Мы также создали окружающую среду, способствующую росту и бизнесу, делая более легким, чем когда-либо [для предпринимателей], начать, вести и растить [развивать] бизнес в Нью-Йорке.

New York City's 200,000 small businesses employ more than half of our private sector workforce and are a critical component to the city's economic vitality.

Двести тысяч малых бизнесов [предприятий] Нью-Йорка [обеспечивают работой] более половины нашей рабочей силы в частном секторе и являются критической составляющей экономической живучести города.

To encourage small business growth, the mayor created the Department of Small Business Services (SBS) in 2002, the first agency of its kind dedicated to serving New York City's small businesses.

Чтобы поощрять рост малого бизнеса, мэр в 2002 создал Управление обслуживания малого бизнеса (SBS), это первое агентство такого рода, [деятельность которого] посвящена обслуживанию малых предприятий Нью-Йорка.

Our agency was tasked with developing a blueprint for how to best serve small businesses, so we went straight to small business owners and asked what they need.

Нашему агентству была поставлена задача разработать проект того, как наилучшим образом обслуживать малые предприятия, поэтому мы направились [обратились] прямо к владельцам мелких предприятий и спросили, в чем они нуждаются.

Wish list

Список пожеланий

Accessing capital, business courses and training, and navigating government regulations were at the top of the list. To address these needs, we built a set of services called NYC Business Solutions.

Организация доступа к капиталу, бизнес-курсы, обучение и навигация [ориентирование] в правительственных постановлениях стояли в верхней части этого списка. Чтобы [было к кому] обратиться с этими нуждами мы создали ряд служб под названием NYC Business Solutions [решение организационных вопросов малого бизнеса города Нью-Йорка].

Today, there are NYC Business Solutions Centers located in all five boroughs of New York City, providing services at no cost to entrepreneurs and businesses of any size and at any stage. Business owners can find everything from help getting a loan to pro-bono legal assistance to marketing courses.

В настоящее время центры решений организационных вопросов малого бизнеса города Нью-Йорка, расположены во всех пяти округах Нью-Йорка, обеспечивая бесплатные услуги предпринимателям и предприятиям любого размера и на любой стадии. Владельцы бизнесов [малых предприятий] могут здесь найти всё - от помощи в получении ссуды [кредита] до бесплатной юридической помощи и курсам маркетинга.

And it's working. In 2011, NYC Business Solutions provided 12,600 services to 7,600 entrepreneurs and business owners in all five boroughs of the City.

И это работает [даёт результаты]. В 2011 году [центры] решений [организационных вопросов] малого бизнеса города Нью-Йорка предоставили 12 тысяч 600 услуг семи тысячам шестистам предпринимателям и владельцам бизнесов во всех пяти округах этого большого города.

We helped 650 customers access 800 financing awards totalling $39m (f24m). We connected 445 small businesses with pro bono legal services, saving them an average of $1,280 in fees.

Мы помогли шестистам пятидесяти клиентам получить доступ к восьмистам финансовым компенсациям на общую сумму 39 миллионов долларов (24 млн. фунтов). Мы соединили [свели] 445 малых предприятий с бесплатными юридическими услугами, экономя им в среднем 1280 долларов на плате [за юридические услуги].

Since 2009, 2,000 entrepreneurs have enrolled in our free entrepreneurship courses: FastTrac NewVenture and GrowthVenture.

С 2009 года 2000 предпринимателей зарегистрировались на наших бесплатных курсах предпринимательства: FastTrac NewVenture и GrowthVenture.

From the NewVenture course 36% of alumni launched a business within six months of completing the program, and 61% of GrowthVenture alumni grew their business by increasing revenue or hiring employees within six months of completing the program.

Тридцать шесть процентов выпускников курсов NewVenture начали бизнес в пределах шести месяцев после завершения программы [обучения], а шестьдесят один процент выпускников курсов GrowthVenture в пределах шести месяцев после завершения программы увеличили свой бизнес - увеличением дохода или наймом работников.

Bureaucracy one-stop shop

Совершение бюрократических процедур в одном месте [ рус. экв. "одно окно"]

Regulatory requirements are vital for consumer protection. But cutting through the red tape can be a significant obstacle to small business growth.

Регулирующие требования жизненно важны для защиты потребителя. Но [само] прохождение бюрократических преград может быть существенным препятствием росту малого бизнеса.

So, we created NYC Business Express, an online, one-stop resource where entrepreneurs can quickly and easily learn about licenses, permits, and other government requirements for doing business in New York City.

Поэтому мы создали универсальный интернет-ресурс [сайт] под названием NYC Business Express, где предприниматели могут быстро и легко узнать о лицензиях, разрешениях и других правительственных требованиях для ведения бизнеса в Нью-Йорке.

New York City is leading the charge for small businesses, according to Rob Walsh

Город Нью-Йорк лидирует по общему количеству малых предприятий, согласно Робу Уолшу

NYC Business Express allows entrepreneurs to run their businesses without spending valuable time waiting in lines and filling out duplicate paperwork.

Сайт в Интернете NYC Business Express позволяет предпринимателям вести свои дела без того, чтобы тратить ценное время, ожидая в очередях и выполнять двойную канцелярскую работу.

The mayor also launched the New Business Acceleration Team to coordinate and streamline inspections from different agencies, saving many new businesses valuable time.

Мэр также начал [организовал] группу специалистов под названием New Business Acceleration Team по ускорению организации новых бизнесов [малых предприятий], чтобы координировать и направлять проверки различных агентств, тем самым, экономя ценное время многих новых малых предприятий [бизнесов].

We are also helping to develop talent through workforce development. The mayor integrated the Department of Employment with SBS to create a demand-driven workforce system that compliments our business services.

Мы также помогаем развивать способности через развитие рабочей силы. Мэр объединил Министерство по делам занятости с Управлением обслуживания малого бизнеса (SBS), чтобы создать систему [подготовки] рабочей силы, ориентированную на спрос, которая дополняла бы наши услуги малому бизнесу.

The Department of Employment had only been placing 500 people a year into jobs. Under our new model, we are placing more than 35,000 New Yorkers into jobs via 15 career centres across the five boroughs, and partnering with public libraries, community organizations, and academic institutions to reach even more people with our services.

Министерство по делам занятости предоставляло рабочие места только пятистам человекам в год. По нашей новой модели мы обеспечиваем рабочими местами более тридцати пяти тысячам жителей Нью-Йорка посредством 15-ти центров [повышения] квалификации в пяти округах города и кооперируемся [сотрудничаем] с общественными библиотеками, организациями локальных сообществ и учебными заведениями, чтобы дойти до гораздо большего количества людей с нашими услугами.

Millions of tourists

Миллионы туристов

We also have a program called Training Funds where we co-invest with businesses to train employees for increased skills, efficiency, and wage gains.

У нас также есть программа под названием Training Funds, где мы соинвестируем с малыми предприятиями обучение работников в части повышения их квалификации, производительности труда и увеличения получаемой заработной платы.

In order to attract customers, businesses need clean, safe, and marketable neighbourhoods.

Чтобы привлекать клиентов, бизнесы [малые предприятия] нуждаются в чистых, безопасных и рыночных окрестностях [окружающих средах].

New York City's 67 Business Improvement Districts (BIDs) are public/private partnerships that provide supplemental services like sanitation, security, marketing, beautification, special events and more to make the City's commercial corridors great places to live, work, and enjoy.

Шестьдесят семь улучшенных для бизнеса районов города Нью-Йорка являются общественными или частными товариществами, которые обеспечивают дополнительные услуги, такие как очистка территории, безопасность, маркетинг, украшение и обустройство, специальные мероприятия и другое, чтобы сделать коммерческие коридоры этого большого города великолепными местами для проживания, работы и удовольствия.

The Bloomberg administration has overseen the creation of 23 BIDs, many along smaller commercial corridors, and 20 in the four boroughs outside of Manhattan.

Администрация мэра Блумберга следила за созданием двадцати трёх улучшенных районов для ведения бизнеса, многие размещены вдоль небольших коммерческих коридоров, и за [созланием] двадцати [улучшенных районов для ведения бизнеса]  в четырех округах города вне Манхэттана.

New York is a city of neighbourhoods: 300 exciting, unique, and diverse communities that attracted 50.5 million tourists in 2011, including more than a million from the UK.

Нью-Йорк является большим городом соседствующих районов: 300 захватывающих, уникальных и разнообразных общин, которые привлекли 50,5 миллионов туристов в 2011 году, включая более миллиона из Великобритании.

So the next time you come to New York, visit a new neighbourhood and support a small business.

Поэтому, когда вы в следующий раз приедете в Нью-Йорк, посетите новый район и поддержите малый бизнес.

Stop by Cheryl's Global Soul in Brooklyn for some home-style comfort food. Buy a new suit at Rothman's in Union Square. Check out a show at the Pregones Theatre in the Bronx, or dine at one of our many Indian and Latin American restaurants in Jackson Heights, Queens.

Зайдите в ресторан Cheryl’s Global Soul в Бруклине, чтобы поесть в комфорте домашнего стиля. Купите новый костюм в магазине мужской одежды Rothman’s на Юнион-Сквер. Отметьтесь в театре Pregones Theatre в Бронксе или отобедайте в одном из наших многих индейских и латиноамериканских ресторанах в районе Jackson Heights, в округе Куинс.

As the Big Apple, New York City's core depends on successful small businesses, a trained workforce, and thriving neighbourhoods.

Как в Большом Яблоке, сердцевина Нью-Йорка зависит от успешных малых бизнесов [предприятий], обученной рабочей силы и преуспевающих районов города.

BBC, 13 May 2012 Last updated at 16:06 GMT

The English-Russian World» N5(126) May 2012

1. New York City - NYC - Нью-Йорк (город и порт в США, штат Нью-Йорк; культурный, политический и финансовый центр страны).

2. Citigroup  = Citigroup Inc. (по-русски произносится Ситигруп) - крупнейший международный финансовый конгломерат, являющийся одним из мировых лидеров в сфере финансового обслуживания.

3. commission - назначать на должность; уполномочивать.

4. department - отдел; отделение; управление; служба; цех.

5. pro-bono legal assistance- бесплатная юридическая помощь: pro bono - от лат. pro bono publico - ради общественного блага - это оказание профессиональной помощи благотворительным, общественным и иным некоммерческим организациям, а также частным лицам, которые не могут подобную помощь оплатить.

6. borough - городок, небольшой город; район крупного города.

7. award - премия, награда, приз, поощрение, компенсация.

8. entrepreneur - амер. бизнесмен, делец, предприниматель.

9. alumni - от alumnus; = alumnae - выпускники (колледжа или университета).

10. revenue - доход; выручка.

11. one-stop shop - универсальный магазин, где можно всё купить, задержавшись там один раз; место, где находятся все соответствующие службы и можно разом уладить все формальности по какому-либо делу.

12. red tape - бюрократизм, волокита, канцелярщина; to cut / eliminate (the) red tape -прекратить волокиту; to get caught up / involved in red tape - быть втянутым в бюрократическую машину; красная тесьма для скрепления официальных документов.

13. regulatory - регулирующий; регулятивный; распорядительный; инструктивный.

14. an online, one-stop resource - универсальный интернет-ресурс [сайт]; one-stop - зд. универсальный, т. е. рус. экв. "одно окно"- оформление документов в одном месте; не надо никуда бегать при оформлении документов..

15. charge - зд. общее количество.

16. paperwork - канцелярская работа; работа с документами.

17. career - занятие, профессия.

18. efficiency - эффективность, результативность, действенность; продуктивность, производительность.

19. beautification - украшение; обустройство, усовершенствование.

20. Union Square - площадь в г. Нью-Йорке между 14-й и 16-й улицами, где Парк-авеню [Park Avenue] сливается с Бродвеем [Broadway] (отсюда название площади).

21. Bronx - Бронкс (район Нью-Йорка).

22. Queens - Куинс, административный район [borough] г. Нью-Йорка. Расположен на о. Лонг-Айленд.

23. Big Apple - Большое Яблоко (народное название города Нью-Йорка).

24. thrive - прош. вр. thrived, throve, прич. прош. вр. thrived, thriven - благоденствовать, преуспевать, процветать; буйно, пышно расти, разрастаться.

 

Другие статьи на нашем сайте EngRusWorld.ru:

Creative people 'luckier in love'

Творческие люди 'более удачливы в любви'

Outsourcing of Jobs

Открытие рабочих мест за рубежом

Clever artificial hand developed

Разработана ловкая искусственная рука

Savings Are a Starting Point on the Road to Riches

Сбережения - отправная точка на пути к богатству

Endurance test for robot Humvee

Испытание на выносливость робота-вездехорда Humvee

More From Less: America's Highly Productive Farms

Больше с меньшего. Высоко производительные сельскохозяйственные фермы Америки

Oil price hits $60 a barrel level

Цена на нефть достигла 60-ти долларов за баррель

When the Sun Is No Fun, How to Beat the Heat

Когда солнце не в радость, как бороться с жарой

The spies watching while you type

Шпионы внимательно следят за вами, пока вы работаете на клавиатуре компьютера

Laughter 'boosts blood vessels'

Смех 'укрепляет кровеносные сосуды '

Forbes rich list at record levels

Список богатых людей журнала Форбс фиксирует рекордные уровни богатства

 

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .